論語 2-7 子游問孝:原文対訳と解説

孟武伯 論語
為政第二
7
子游
子夏
原文 書き下し 現代語訳
(下村湖人)
子游 子游しいう  子游しゆうが
問孝 孝かうを問とふ、 孝の道を先師にたずねた。
子曰 子曰く、 先師がこたえられた。
今之孝者 今いまの孝は 「現今では、
是謂能養 是これを能よく養やしなふと謂いふ、 親に衣食の不自由をさせなければ、それが孝行だとされているようだが、
至於犬馬 犬馬けんばに至いたるまで それだけのことなら、犬や馬を飼う場合にも
皆能有養 皆みな能よく養やしなう有り、 (誰でも)やることだ。
不敬 敬けいせずんば、 もし敬うということがなかつたら、
何以別乎 何を以て別わかたん。 両者に何の区別があろう。」

 

下村湖人による注釈

 

子游
孔子の門人、姓は言(げん)、名は偃(えん)、子游はその字。