古事記 葛城山の大猪歌~原文対訳

蜻蛉島の歌 古事記
下巻⑥
21代 雄略天皇
葛城山の大猪歌
一言主大神
原文 書き下し
(武田祐吉)
現代語訳
(武田祐吉)
又一時天皇。
登幸
葛城之山上。
 またある時、天皇
葛城かづらきの山の上に
登り幸でましき。
 また或る時、天皇が
葛城山の上に
お登りになりました。
爾大猪出。 ここに大きなる猪出でたり。 ところが大きい猪が出ました。
     
即天皇。
以鳴鏑。
射其猪之時。
すなはち天皇
鳴鏑なりかぶらをもちて
その猪を射たまふ時に、
天皇が
鏑矢かぶらやをもつて
その猪をお射になります時に、
其猪怒而。 その猪怒りて、 猪が怒つて
宇多岐依來。
〈宇多岐
三字以音〉
うたき
依り來。
大きな口をあけて
寄つて來ます。
故天皇。 かれ天皇、 天皇は、
畏其宇多岐。 そのうたきを畏みて、 そのくいつきそうなのを畏れて、
登坐榛上。 榛はりの木の上に登りましき。 ハンの木の上にお登りになりました。
     
爾歌曰。 ここに御歌よみしたまひしく、 そこでお歌いになりました御歌、
     
夜須美斯志 やすみしし 天下を知ろしめす
和賀意富岐美能 吾わが大君の 天皇の
阿蘇婆志斯 遊ばしし お射になりました
志斯能夜美斯志能 猪の、病猪やみししの 猪の手負い猪の
宇多岐加斯古美 うたき畏み、 くいつくのを恐れて
和賀爾宜能煩理斯 わが逃げ登りし、 わたしの逃げ登つた
阿理袁能 あり岡をの 岡の上の
波理能紀能延陀 榛はりの木の枝。 ハンの木の枝よ。
蜻蛉島の歌 古事記
下巻⑥
21代 雄略天皇
葛城山の大猪歌
一言主大神