奥の細道 市振:原文対照

素龍清書本と芭蕉自筆本の対照


『おくのほそ道
素龍清書本
『おくの細道
芭蕉自筆本
  今日は 親しらず・子しらず・ けふは親しらす子しらす
  犬もどり・駒返しなど云 犬もとり駒返しなと云
  北國一の難所を越てつかれ侍れば 北国一の難所を越てつかれ侍れは
  枕引よせて寢たるに 枕引よせて寝たるに
  一間隔て 面の方に 一間隔て面の方に
  若き女の聲二人斗ときこゆ 若きをんなの声二人計ときこゆ
  年老たるおのこの聲も交て物語するをきけば 年老たるおのこの声も交て物語するをきけは
  越後の國新潟と云所の遊女成し 越後の国新泻と云処の遊女成し
  伊勢參宮するとて 伊勢に参宮するとて
  此関までおのこ送りて 此関まておのこの送りて
  あすは古郷にかへす文したゝめ あすは古里にかへす文したゝめ
  はかなき言傳などしやる也 はかなき言伝なとしやる也
     
  白浪のよする汀に身をはふらかし 白波のよする汀に身をはふらかし
  あまのこの世をあさましう下りて あまのこの世をあさましう下りて
  定めなき契 定めなき契
  日〻の業因いかにつたなしと 日々の業因いかにつたなしと
  物云をきく/\寢入て 物云を聞〳〵寝入て
  あした旅立に あした旅たつに
  我/\にむかひて 我〳〵にむかひて
  「行衞しらぬ旅路のうさ 行末しらぬ旅路のうさ
  あまり覺束なう悲しく侍れば あまり覚束なう悲しく侍れは
  見えがくれにも御跡をしたひ侍ん 見えかくれにも御跡をしたひ侍らん
  衣の上の御情に大慈のめぐみをたれて 衣の上の御情に大慈のめくみをたれて
  結縁せさせ給へ 結縁せさせ給へ
  と泪を落す となみたを落す
     
  不便の事には侍れども 不便の事にはおもひ侍れ共
  我/\は所〻にてとゞまる方おほし 我〳〵は所〳〵にてとゝまる方おほし
  只人の行にまかせて行べし 唯人の行にまかせて行へし
  神明の加護かならず恙なかるべし 神明の加護必つゝかなかるへし
  と云捨て出つゝ と云捨て出つゝ
  哀さしばらくやまざりけらし あはれさしはらくやまさりけらし

47
  一家に遊女もねたり萩と月   一家に遊女も寝たり萩と月
     
  曾良にかたれば書とゞめ侍る 曽良にかたれは書とゝめ侍る
     


素龍清書本
現代化校訂
『新釈奥の細道』
ウィキソース
流布本
   今日は親知らず、子知らず、 今日は親不知子知らず
  犬戻り、駒返しなどいふ北国一の難所を越えて 犬もとり駒返しなどいふ北國一の難所をこえて
  疲れ侍れば、 つかれ侍れば
  枕引き寄せて寝たるに、 枕引よせてねたるに
  一間隔てて面の方に、 一間へだてゝ西の方に
  若き女の声、二人ばかりと聞こゆ。 若き女の聲二人ばかりと聞ゆ
  年老いたる男の声も交じりて物語するを聞けば、 年よりたる男の聲も交りて物語するをきけば
  越後の国新潟といふ所の遊女なりし。 越後國新潟といふ處の遊女なりし
  伊勢参宮するとて、この関まで男の送りて、 いせ參宮するとて此關まで男の送りて
  明日は故郷に返す文したためて、 あすは古鄕にかへす文したゝめて
  はかなき言伝などしやるなり。 はかなき言傳などしやる也
     
  白波の寄する汀に身をはふらかし、 白波のよする渚に身をはふらかし
  海士のこの世をあさましう下りて、 あまのこの世を淺ましう下りて
  定めなき契り、 定めなき契
  日々の業因いかにつたなしと、 日々の業因いかにつたなしと
  物いふを聞く聞く寝入りて、 物いふをきゝ〳〵ねいりて
  朝旅立つに、我々に向かひて、 朝たび立に我らにむかひて
  「行方知らぬ旅路の憂さ、 行衞しらぬ旅路のうさ
  あまりおぼつかなう悲しく侍れば、 餘り覺束なうかなしく侍れば
  見え隠れにも御跡を慕ひ侍らん。 見へがくれにも御跡をしたひ侍ん
  衣の上の御情けに大慈の恵みを垂れて、 衣のうへの御情に大悲のめぐみをたれて
  結縁せさせ給へ」 結緣せさせ給へ
  と涙を落とす。 と泪を落す
     
  不便のことには侍れども、 不便の事には侍れども
  「我々は所々にてとどまるかた多し。 我らは所々にてとまるかた多し
  ただ人の行くにまかせて行くべし。 たゞ人の行くにまかせて行くべし
  神明の加護、必ず恙なかるべし」 神明の加護必ずつゝがなかるべし
  といひ捨てて出でつつ、 といひすてゝ出つゝ
  あはれさしばらくやまざりけらし。 哀さしばらくやまざりけらし
     

47
 一つ家に 遊女も寝たり 萩と月  一家に 遊女も寢たり 萩と月
     
  曾良に語れば、書きとどめ侍る。 曾良にかたればかきとゝめ侍る