ヨブ記 旧約聖書 英英和三対訳:US-UK-JPN

Esth
エステル
旧約聖書
Job
ヨブ
Ps
詩篇

 
 ヨブ記 (Job) の英英和三対訳:
 
 World English - King James (欽定訳) - 口語訳
 

 → FRA-ENG-DEU(クランポン・World English・ルター)
 
 

 Chapter
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42  

 
 

Job:ヨブ

World English King James Japanese/口語訳

Chapter 1

第1章
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22
 
1:1 There was a man in the land of Uz, whose name was Job. That man was blameless and upright, and one who feared God, and turned away from evil. 1 There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil. 1 ウヅの地にヨブという名の人があった。そのひととなりは全く、かつ正しく、神を恐れ、悪に遠ざかった。
1:2 There were born to him seven sons and three daughters. 2 And there were born unto him seven sons and three daughters. 2 彼に男の子七人と女の子三人があり、
1:3 His possessions also were seven thousand sheep, three thousand camels, five hundred yoke of oxen, five hundred female donkeys, and a very great household; so that this man was the greatest of all the children of the east. 3 His substance also was seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she asses, and a very great household; so that this man was the greatest of all the men of the east. 3 その家畜は羊七千頭、らくだ三千頭、牛五百くびき、雌ろば五百頭で、しもべも非常に多く、この人は東の人々のうちで最も大いなる者であった。
1:4 His sons went and held a feast in the house of each one on his birthday; and they sent and called for their three sisters to eat and to drink with them. 4 And his sons went and feasted in their houses, every one his day; and sent and called for their three sisters to eat and to drink with them. 4 そのむすこたちは、めいめい自分の日に、自分の家でふるまいを設け、その三人の姉妹をも招いて一緒に食い飲みするのを常とした。
1:5 It was so, when the days of their feasting had run their course, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all. For Job said, “It may be that my sons have sinned, and renounced God in their hearts.” Job did so continually. 5 And it was so, when the days of their feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all: for Job said, It may be that my sons have sinned, and cursed God in their hearts. Thus did Job continually. 5 そのふるまいの日がひとめぐり終るごとに、ヨブは彼らを呼び寄せて聖別し、朝早く起きて、彼らすべての数にしたがって燔祭をささげた。これはヨブが「わたしのむすこたちは、ことによったら罪を犯し、その心に神をのろったかもしれない」と思ったからである。ヨブはいつも、このように行った。
1:6 Now it happened on the day when God’s sons came to present themselves before Yahweh, that Satan also came among them. 6 Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them. 6 ある日、神の子たちが来て、主の前に立った。サタンも来てその中にいた。
1:7 Yahweh said to Satan, “Where have you come from?” Then Satan answered Yahweh, and said, “From going back and forth in the earth, and from walking up and down in it.” 7 And the LORD said unto Satan, Whence comest thou? Then Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it. 7 主は言われた、「あなたはどこから来たか」。サタンは主に答えて言った、「地を行きめぐり、あちらこちら歩いてきました」。
1:8 Yahweh said to Satan, “Have you considered my servant, Job? For there is none like him in the earth, a blameless and an upright man, one who fears God, and turns away from evil.” 8 And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil? 8 主はサタンに言われた、「あなたはわたしのしもべヨブのように全く、かつ正しく、神を恐れ、悪に遠ざかる者の世にないことを気づいたか」。
1:9 Then Satan answered Yahweh, and said, “Does Job fear God for nothing? 9 Then Satan answered the LORD, and said, Doth Job fear God for nought? 9 サタンは主に答えて言った、「ヨブはいたずらに神を恐れましょうか。
1:10 Haven’t you made a hedge around him, and around his house, and around all that he has, on every side? You have blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land. 10 Hast not thou made an hedge about him, and about his house, and about all that he hath on every side? thou hast blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land. 10 あなたは彼とその家およびすべての所有物のまわりにくまなく、まがきを設けられたではありませんか。あなたは彼の勤労を祝福されたので、その家畜は地にふえたのです。
1:11 But put forth your hand now, and touch all that he has, and he will renounce you to your face.” 11 But put forth thine hand now, and touch all that he hath, and he will curse thee to thy face. 11 しかし今あなたの手を伸べて、彼のすべての所有物を撃ってごらんなさい。彼は必ずあなたの顔に向かって、あなたをのろうでしょう」。
1:12 Yahweh said to Satan, “Behold, all that he has is in your power. Only on himself don’t put forth your hand.” So Satan went forth from the presence of Yahweh. 12 And the LORD said unto Satan, Behold, all that he hath is in thy power; only upon himself put not forth thine hand. So Satan went forth from the presence of the LORD. 12 主はサタンに言われた、「見よ、彼のすべての所有物をあなたの手にまかせる。ただ彼の身に手をつけてはならない」。サタンは主の前から出て行った。
1:13 It fell on a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother’s house, 13 And there was a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house: 13 ある日ヨブのむすこ、娘たちが第一の兄の家で食事をし、酒を飲んでいたとき、
1:14 that there came a messenger to Job, and said, “The oxen were plowing, and the donkeys feeding beside them, 14 And there came a messenger unto Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them: 14 使者がヨブのもとに来て言った、「牛が耕し、ろばがそのかたわらで草を食っていると、
1:15 and the Sabeans attacked, and took them away. Yes, they have killed the servants with the edge of the sword, and I alone have escaped to tell you.” 15 And the Sabeans fell upon them, and took them away; yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee. 15 シバびとが襲ってきて、これを奪い、つるぎをもってしもべたちを打ち殺しました。わたしはただひとりのがれて、あなたに告げるために来ました」。
1:16 While he was still speaking, there also came another, and said, “The fire of God has fallen from the sky, and has burned up the sheep and the servants, and consumed them, and I alone have escaped to tell you.” 16 While he was yet speaking, there came also another, and said, The fire of God is fallen from heaven, and hath burned up the sheep, and the servants, and consumed them; and I only am escaped alone to tell thee. 16 彼がなお語っているうちに、またひとりが来て言った、「神の火が天から下って、羊およびしもべたちを焼き滅ぼしました。わたしはただひとりのがれて、あなたに告げるために来ました」。
1:17 While he was still speaking, there came also another, and said, “The Chaldeans made three bands, and swept down on the camels, and have taken them away, yes, and killed the servants with the edge of the sword; and I alone have escaped to tell you.” 17 While he was yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made out three bands, and fell upon the camels, and have carried them away, yea, and slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee. 17 彼がなお語っているうちに、またひとりが来て言った、「カルデヤびとが三組に分れて来て、らくだを襲ってこれを奪い、つるぎをもってしもべたちを打ち殺しました。わたしはただひとりのがれて、あなたに告げるために来ました」。
1:18 While he was still speaking, there came also another, and said, “Your sons and your daughters were eating and drinking wine in their eldest brother’s house, 18 While he was yet speaking, there came also another, and said, Thy sons and thy daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house: 18 彼がなお語っているうちに、またひとりが来て言った、「あなたのむすこ、娘たちが第一の兄の家で食事をし、酒を飲んでいると、
1:19 and behold, there came a great wind from the wilderness, and struck the four corners of the house, and it fell on the young men, and they are dead. I alone have escaped to tell you.” 19 And, behold, there came a great wind from the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only am escaped alone to tell thee. 19 荒野の方から大風が吹いてきて、家の四すみを撃ったので、あの若い人たちの上につぶれ落ちて、皆死にました。わたしはただひとりのがれて、あなたに告げるために来ました」。
1:20 Then Job arose, and tore his robe, and shaved his head, and fell down on the ground, and worshiped. 20 Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped, 20 このときヨブは起き上がり、上着を裂き、頭をそり、地に伏して拝し、
1:21 He said, “Naked I came out of my mother’s womb, and naked shall I return there. Yahweh gave, and Yahweh has taken away. Blessed be the name of Yahweh.” 21 And said, Naked came I out of my mother's womb, and naked shall I return thither: the LORD gave, and the LORD hath taken away; blessed be the name of the LORD. 21 そして言った、「わたしは裸で母の胎を出た。また裸でかしこに帰ろう。主が与え、主が取られたのだ。主のみ名はほむべきかな」。
1:22 In all this, Job did not sin, nor charge God with wrongdoing. 22 In all this Job sinned not, nor charged God foolishly. 22 すべてこの事においてヨブは罪を犯さず、また神に向かって愚かなことを言わなかった。
 
 

Chapter 2

第2章
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13
 
2:1 Again it happened on the day when the God’s sons came to present themselves before Yahweh, that Satan came also among them to present himself before Yahweh. 1 Again there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them to present himself before the LORD. 1 ある日、また神の子たちが来て、主の前に立った。サタンもまたその中に来て、主の前に立った。
2:2 Yahweh said to Satan, “Where have you come from?” Satan answered Yahweh, and said, “From going back and forth in the earth, and from walking up and down in it.” 2 And the LORD said unto Satan, From whence comest thou? And Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it. 2 主はサタンに言われた、「あなたはどこから来たか」。サタンは主に答えて言った、「地を行きめぐり、あちらこちら歩いてきました」。
2:3 Yahweh said to Satan, “Have you considered my servant Job? For there is none like him in the earth, a blameless and an upright man, one who fears God, and turns away from evil. He still maintains his integrity, although you incited me against him, to ruin him without cause.” 3 And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil? and still he holdeth fast his integrity, although thou movedst me against him, to destroy him without cause. 3 主はサタンに言われた、「あなたは、わたしのしもべヨブのように全く、かつ正しく、神を恐れ、悪に遠ざかる者の世にないことを気づいたか。あなたは、わたしを勧めて、ゆえなく彼を滅ぼそうとしたが、彼はなお堅く保って、おのれを全うした」。
2:4 Satan answered Yahweh, and said, “Skin for skin. Yes, all that a man has he will give for his life. 4 And Satan answered the LORD, and said, Skin for skin, yea, all that a man hath will he give for his life. 4 サタンは主に答えて言った、「皮には皮をもってします。人は自分の命のために、その持っているすべての物をも与えます。
2:5 But put forth your hand now, and touch his bone and his flesh, and he will renounce you to your face.” 5 But put forth thine hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse thee to thy face. 5 しかしいま、あなたの手を伸べて、彼の骨と肉とを撃ってごらんなさい。彼は必ずあなたの顔に向かって、あなたをのろうでしょう」。
2:6 Yahweh said to Satan, “Behold, he is in your hand. Only spare his life.” 6 And the LORD said unto Satan, Behold, he is in thine hand; but save his life. 6 主はサタンに言われた、「見よ、彼はあなたの手にある。ただ彼の命を助けよ」。
2:7 So Satan went forth from the presence of Yahweh, and struck Job with painful sores from the sole of his foot to his head. 7 So went Satan forth from the presence of the LORD, and smote Job with sore boils from the sole of his foot unto his crown. 7 サタンは主の前から出て行って、ヨブを撃ち、その足の裏から頭の頂まで、いやな腫物をもって彼を悩ました。
2:8 He took for himself a potsherd to scrape himself with, and he sat among the ashes. 8 And he took him a potsherd to scrape himself withal; and he sat down among the ashes. 8 ヨブは陶器の破片を取り、それで自分の身をかき、灰の中にすわった。
2:9 Then his wife said to him, “Do you still maintain your integrity? Renounce God, and die.” 9 Then said his wife unto him, Dost thou still retain thine integrity? curse God, and die. 9 時にその妻は彼に言った、「あなたはなおも堅く保って、自分を全うするのですか。神をのろって死になさい」。
2:10 But he said to her, “You speak as one of the foolish women would speak. What? Shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil?” In all this Job didn’t sin with his lips. 10 But he said unto her, Thou speakest as one of the foolish women speaketh. What? shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil? In all this did not Job sin with his lips. 10 しかしヨブは彼女に言った、「あなたの語ることは愚かな女の語るのと同じだ。われわれは神から幸をうけるのだから、災をも、うけるべきではないか」。すべてこの事においてヨブはそのくちびるをもって罪を犯さなかった。
2:11 Now when Job’s three friends heard of all this evil that had come on him, they each came from his own place: Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite, and they made an appointment together to come to sympathize with him and to comfort him. 11 Now when Job's three friends heard of all this evil that was come upon him, they came every one from his own place; Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite: for they had made an appointment together to come to mourn with him and to comfort him. 11 時に、ヨブの三人の友がこのすべての災のヨブに臨んだのを聞いて、めいめい自分の所から尋ねて来た。すなわちテマンびとエリパズ、シュヒびとビルダデ、ナアマびとゾパルである。彼らはヨブをいたわり、慰めようとして、たがいに約束してきたのである。
2:12 When they lifted up their eyes from a distance, and didn’t recognize him, they raised their voices, and wept; and they each tore his robe, and sprinkled dust on their heads toward the sky. 12 And when they lifted up their eyes afar off, and knew him not, they lifted up their voice, and wept; and they rent every one his mantle, and sprinkled dust upon their heads toward heaven. 12 彼らは目をあげて遠方から見たが、彼のヨブであることを認めがたいほどであったので、声をあげて泣き、めいめい自分の上着を裂き、天に向かって、ちりをうちあげ、自分たちの頭の上にまき散らした。
2:13 So they sat down with him on the ground seven days and seven nights, and none spoke a word to him, for they saw that his grief was very great. 13 So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spake a word unto him: for they saw that his grief was very great. 13 こうして七日七夜、彼と共に地に座していて、ひと言も彼に話しかける者がなかった。彼の苦しみの非常に大きいのを見たからである。
 
 

Chapter 3

第3章
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26
 
3:1 After this Job opened his mouth, and cursed the day of his birth. 1 After this opened Job his mouth, and cursed his day. 1 この後、ヨブは口を開いて、自分の生れた日をのろった。
3:2 Job answered: 2 And Job spake, and said, 2 すなわちヨブは言った、
3:3 “Let the day perish in which I was born, the night which said, ‘There is a boy conceived.’ 3 Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a man child conceived. 3 「わたしの生れた日は滅びうせよ。『男の子が、胎にやどった』と言った夜もそのようになれ。
3:4 Let that day be darkness. Don’t let God from above seek for it,neither let the light shine on it. 4 Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it. 4 その日は暗くなるように。神が上からこれを顧みられないように。光がこれを照さないように。
3:5 Let darkness and the shadow of death claim it for their own. Let a cloud dwell on it.Let all that makes black the day terrify it. 5 Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it. 5 やみと暗黒がこれを取りもどすように。雲が、その上にとどまるように。日を暗くする者が、これを脅かすように。
3:6 As for that night, let thick darkness seize on it. Let it not rejoice among the days of the year.Let it not come into the number of the months. 6 As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months. 6 その夜は、暗やみが、これを捕えるように。年の日のうちに加わらないように。月の数にもはいらないように。
3:7 Behold, let that night be barren. Let no joyful voice come therein. 7 Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein. 7 また、その夜は、はらむことのないように。喜びの声がそのうちに聞かれないように。
3:8 Let them curse it who curse the day, who are ready to rouse up leviathan. 8 Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning. 8 日をのろう者が、これをのろうように。レビヤタンを奮い起すに巧みな者が、これをのろうように。
3:9 Let the stars of its twilight be dark. Let it look for light, but have none,neither let it see the eyelids of the morning, 9 Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day: 9 その明けの星は暗くなるように。光を望んでも、得られないように。また、あけぼののまぶたを見ることのないように。
3:10 because it didn’t shut up the doors of my mother’s womb, nor did it hide trouble from my eyes. 10 Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes. 10 これは、わたしの母の胎の戸を閉じず、また悩みをわたしの目に隠さなかったからである。
3:11 “Why didn’t I die from the womb? Why didn’t I give up the spirit when my mother bore me? 11 Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly? 11 なにゆえ、わたしは胎から出て、死ななかったのか。腹から出たとき息が絶えなかったのか。
3:12 Why did the knees receive me? Or why the breast, that I should suck? 12 Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck? 12 なにゆえ、ひざが、わたしを受けたのか。なにゆえ、乳ぶさがあって、わたしはそれを吸ったのか。
3:13 For now should I have lain down and been quiet. I should have slept, then I would have been at rest, 13 For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest, 13 そうしなかったならば、わたしは伏して休み、眠ったであろう。そうすればわたしは安んじており、
3:14 with kings and counselors of the earth, who built up waste places for themselves; 14 With kings and counsellers of the earth, which built desolate places for themselves; 14 自分のために荒れ跡を築き直した地の王たち、参議たち、
3:15 or with princes who had gold, who filled their houses with silver: 15 Or with princes that had gold, who filled their houses with silver: 15 あるいは、こがねを持ち、しろがねを家に満たした君たちと一緒にいたであろう。
3:16 or as a hidden untimely birth I had not been, as infants who never saw light. 16 Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light. 16 なにゆえ、わたしは人知れずおりる胎児のごとく、光を見ないみどりごのようでなかったのか。
3:17 There the wicked cease from troubling. There the weary are at rest. 17 There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest. 17 かしこでは悪人も、あばれることをやめ、うみ疲れた者も、休みを得、
3:18 There the prisoners are at ease together. They don’t hear the voice of the taskmaster. 18 There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor. 18 捕われ人も共に安らかにおり、追い使う者の声を聞かない。
3:19 The small and the great are there. The servant is free from his master. 19 The small and great are there; and the servant is free from his master. 19 小さい者も大きい者もそこにおり、奴隷も、その主人から解き放される。
3:20 “Why is light given to him who is in misery, life to the bitter in soul, 20 Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul; 20 なにゆえ、悩む者に光を賜い、心の苦しむ者に命を賜わったのか。
3:21 Who long for death, but it doesn’t come; and dig for it more than for hidden treasures, 21 Which long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures; 21 このような人は死を望んでも来ない、これを求めることは隠れた宝を掘るよりも、はなはだしい。
3:22 who rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave? 22 Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave? 22 彼らは墓を見いだすとき、非常に喜び楽しむのだ。
3:23 Why is light given to a man whose way is hid, whom God has hedged in? 23 Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in? 23 なにゆえ、その道の隠された人に、神が、まがきをめぐらされた人に、光を賜わるのか。
3:24 For my sighing comes before I eat. My groanings are poured out like water. 24 For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters. 24 わたしの嘆きはわが食物に代って来り、わたしのうめきは水のように流れ出る。
3:25 For the thing which I fear comes on me, That which I am afraid of comes to me. 25 For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of is come unto me. 25 わたしの恐れるものが、わたしに臨み、わたしの恐れおののくものが、わが身に及ぶ。
3:26 I am not at ease, neither am I quiet, neither have I rest; but trouble comes.” 26 I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came. 26 わたしは安らかでなく、またおだやかでない。わたしは休みを得ない、ただ悩みのみが来る」。
 
 

Chapter 4

第4章
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21
 
4:1 Then Eliphaz the Temanite answered, 1 Then Eliphaz the Temanite answered and said, 1 その時、テマンびとエリパズが答えて言った、
4:2 “If someone ventures to talk with you, will you be grieved? But who can withhold himself from speaking? 2 If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking? 2 「もし人があなたにむかって意見を述べるならば、あなたは腹を立てるでしょうか。しかしだれが黙っておれましょう。
4:3 Behold, you have instructed many, you have strengthened the weak hands. 3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands. 3 見よ、あなたは多くの人を教えさとし、衰えた手を強くした。
4:4 Your words have supported him who was falling, You have made firm the feeble knees. 4 Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees. 4 あなたの言葉はつまずく者をたすけ起し、かよわいひざを強くした。
4:5 But now it is come to you, and you faint. It touches you, and you are troubled. 5 But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled. 5 ところが今、この事があなたに臨むと、あなたは耐え得ない。この事があなたに触れると、あなたはおじ惑う。
4:6 Isn’t your piety your confidence? Isn’t the integrity of your ways your hope? 6 Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways? 6 あなたが神を恐れていることは、あなたのよりどころではないか。あなたの道の全きことは、あなたの望みではないか。
4:7 “Remember, now, whoever perished, being innocent? Or where were the upright cut off? 7 Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off? 7 考えてみよ、だれが罪のないのに、滅ぼされた者があるか。どこに正しい者で、断ち滅ぼされた者があるか。
4:8 According to what I have seen, those who plow iniquity, and sow trouble,reap the same. 8 Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same. 8 わたしの見た所によれば、不義を耕し、害悪をまく者は、それを刈り取っている。
4:9 By the breath of God they perish. By the blast of his anger are they consumed. 9 By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed. 9 彼らは神のいぶきによって滅び、その怒りの息によって消えうせる。
4:10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions, are broken. 10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken. 10 ししのほえる声、たけきししの声はともにやみ、若きししのきばは折られ、
4:11 The old lion perishes for lack of prey. The cubs of the lioness are scattered abroad. 11 The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad. 11 雄じしは獲物を得ずに滅び、雌じしの子は散らされる。
4:12 “Now a thing was secretly brought to me. My ear received a whisper of it. 12 Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof. 12 さて、わたしに、言葉がひそかに臨んだ、わたしの耳はそのささやきを聞いた。
4:13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men, 13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men, 13 すなわち人の熟睡するころ、夜の幻によって思い乱れている時、
4:14 fear came on me, and trembling, which made all my bones shake. 14 Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake. 14 恐れがわたしに臨んだので、おののき、わたしの骨はことごとく震えた。
4:15 Then a spirit passed before my face. The hair of my flesh stood up. 15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up: 15 時に、霊があって、わたしの顔の前を過ぎたので、わたしの身の毛はよだった。
4:16 It stood still, but I couldn’t discern its appearance. A form was before my eyes.Silence, then I heard a voice, saying, 16 It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying, 16 そのものは立ちどまったが、わたしはその姿を見わけることができなかった。一つのかたちが、わたしの目の前にあった。わたしは静かな声を聞いた、
4:17‘Shall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his Maker? 17 Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker? 17 『人は神の前に正しくありえようか。人はその造り主の前に清くありえようか。
4:18 Behold, he puts no trust in his servants. He charges his angels with error. 18 Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly: 18 見よ、彼はそのしもべをさえ頼みとせず、その天使をも誤れる者とみなされる。
4:19 How much more, those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust,who are crushed before the moth! 19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth? 19 まして、泥の家に住む者、ちりをその基とする者、しみのようにつぶされる者。
4:20 Between morning and evening they are destroyed. They perish forever without any regarding it. 20 They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it. 20 彼らは朝から夕までの間に打ち砕かれ、顧みる者もなく、永遠に滅びる。
4:21 Isn’t their tent cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.’ 21 Doth not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom. 21 もしその天幕の綱が彼らのうちに取り去られるなら、ついに悟ることもなく、死にうせるではないか』。
 
 

Chapter 5

第5章
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27
 
5:1 “Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn? 1 Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn? 1 試みに呼んでみよ、だれかあなたに答える者があるか。どの聖者にあなたは頼もうとするのか。
5:2 For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple. 2 For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one. 2 確かに、憤りは愚かな者を殺し、ねたみはあさはかな者を死なせる。
5:3 I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation. 3 I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation. 3 わたしは愚かな者の根を張るのを見た、しかしわたしは、にわかにそのすみかをのろった。
5:4 His children are far from safety. They are crushed in the gate.Neither is there any to deliver them, 4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them. 4 その子らは安きを得ず、町の門でしえたげられても、これを救う者がない。
5:5 whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns.The snare gapes for their substance. 5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance. 5 その収穫は飢えた人が食べ、いばらの中からさえ、これを奪う。また、かわいた者はその財産をあえぎ求める。
5:6 For affliction doesn’t come forth from the dust, neither does trouble spring out of the ground; 6 Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground; 6 苦しみは、ちりから起るものでなく、悩みは土から生じるものでない。
5:7 but man is born to trouble, as the sparks fly upward. 7 Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward. 7 人が生れて悩みを受けるのは、火の子が上に飛ぶにひとしい。
5:8 “But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God, 8 I would seek unto God, and unto God would I commit my cause: 8 しかし、わたしであるならば、神に求め、神に、わたしの事をまかせる。
5:9 who does great things that can’t be fathomed, marvelous things without number; 9 Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number: 9 彼は大いなる事をされるかたで、測り知れない、その不思議なみわざは数えがたい。
5:10 who gives rain on the earth, and sends waters on the fields; 10 Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields: 10 彼は地に雨を降らせ、野に水を送られる。
5:11 so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety. 11 To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety. 11 彼は低い者を高くあげ、悲しむ者を引き上げて、安全にされる。
5:12 He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can’t perform their enterprise. 12 He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise. 12 彼は悪賢い者の計りごとを敗られる。それで何事もその手になし遂げることはできない。
5:13 He takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong. 13 He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong. 13 彼は賢い者を、彼ら自身の悪巧みによって捕え、曲った者の計りごとをくつがえされる。
5:14 They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night. 14 They meet with darkness in the daytime, and grope in the noonday as in the night. 14 彼らは昼も、やみに会い、真昼にも、夜のように手探りする。
5:15 But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty. 15 But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty. 15 彼は貧しい者を彼らの口のつるぎから救い、また強い者の手から救われる。
5:16 So the poor has hope, and injustice shuts her mouth. 16 So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth. 16 それゆえ乏しい者に望みがあり、不義はその口を閉じる。
5:17 “Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty. 17 Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty: 17 見よ、神に戒められる人はさいわいだ。それゆえ全能者の懲らしめを軽んじてはならない。
5:18 For he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole. 18 For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole. 18 彼は傷つけ、また包み、撃ち、またその手をもっていやされる。
5:19 He will deliver you in six troubles; yes, in seven there shall no evil touch you. 19 He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee. 19 彼はあなたを六つの悩みから救い、七つのうちでも、災はあなたに触れることがない。
5:20 In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword. 20 In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword. 20 ききんの時には、あなたをあがなって、死を免れさせ、いくさの時には、つるぎの力を免れさせられる。
5:21 You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes. 21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh. 21 あなたは舌をもってむち打たれる時にも、おおい隠され、滅びが来る時でも、恐れることはない。
5:22 At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth. 22 At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth. 22 あなたは滅びと、ききんとを笑い、地の獣をも恐れることはない。
5:23 For you shall be in league with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you. 23 For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee. 23 あなたは野の石と契約を結び、野の獣はあなたと和らぐからである。
5:24 You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing. 24 And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin. 24 あなたは自分の天幕の安全なことを知り、自分の家畜のおりを見回っても、欠けた物がなく、
5:25 You shall know also that your seed shall be great, Your offspring as the grass of the earth. 25 Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth. 25 また、あなたの子孫の多くなり、そのすえが地の草のようになるのを知るであろう。
5:26 You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season. 26 Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season. 26 あなたは高齢に達して墓に入る、あたかも麦束をその季節になって打ち場に運びあげるようになるであろう。
5:27 Look this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good.” 27 Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good. 27 見よ、われわれの尋ねきわめた所はこのとおりだ。あなたはこれを聞いて、みずから知るがよい」。
 
 

Chapter 6

第6章
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30
 
6:1 Then Job answered, 1 But Job answered and said, 1 ヨブは答えて言った、
6:2 “Oh that my anguish were weighed, and all my calamity laid in the balances! 2 Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together! 2 「どうかわたしの憤りが正しく量られ、同時にわたしの災も、はかりにかけられるように。
6:3 For now it would be heavier than the sand of the seas, therefore have my words been rash. 3 For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up. 3 そうすれば、これは海の砂よりも重いに相違ない。それゆえ、わたしの言葉が軽率であったのだ。
6:4 For the arrows of the Almighty are within me. My spirit drinks up their poison. The terrors of God set themselves in array against me. 4 For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me. 4 全能者の矢が、わたしのうちにあり、わたしの霊はその毒を飲み、神の恐るべき軍勢が、わたしを襲い攻めている。
6:5 Does the wild donkey bray when he has grass? Or does the ox low over his fodder? 5 Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder? 5 野ろばは、青草のあるのに鳴くであろうか。牛は飼葉の上でうなるであろうか。
6:6 Can that which has no flavor be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg? 6 Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg? 6 味のない物は塩がなくて食べられようか。すべりひゆのしるは味があろうか。
6:7 My soul refuses to touch them. They are as loathsome food to me. 7 The things that my soul refused to touch are as my sorrowful meat. 7 わたしの食欲はこれに触れることを拒む。これは、わたしのきらう食物のようだ。
6:8 “Oh that I might have my request, that God would grant the thing that I long for, 8 Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for! 8 どうかわたしの求めるものが獲られるように。どうか神がわたしの望むものをくださるように。
6:9 even that it would please God to crush me; that he would let loose his hand, and cut me off! 9 Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off! 9 どうか神がわたしを打ち滅ぼすことをよしとし、み手を伸べてわたしを断たれるように。
6:10 Be it still my consolation, yes, let me exult in pain that doesn’t spare, that I have not denied the words of the Holy One. 10 Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One. 10 そうすれば、わたしはなお慰めを得、激しい苦しみの中にあっても喜ぶであろう。わたしは聖なる者の言葉を否んだことがないからだ。
6:11 What is my strength, that I should wait? What is my end, that I should be patient? 11 What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life? 11 わたしにどんな力があって、なお待たねばならないのか。わたしにどんな終りがあるので、なお耐え忍ばねばならないのか。
6:12 Is my strength the strength of stones? Or is my flesh of brass? 12 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass? 12 わたしの力は石の力のようであるのか。わたしの肉は青銅のようであるのか。
6:13 Isn’t it that I have no help in me, That wisdom is driven quite from me? 13 Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me? 13 まことに、わたしのうちに助けはなく、救われる望みは、わたしから追いやられた。
6:14 “To him who is ready to faint, kindness should be shown from his friend; even to him who forsakes the fear of the Almighty. 14 To him that is afflicted pity should be shewed from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty. 14 その友に対するいつくしみをさし控える者は、全能者を恐れることをすてる。
6:15 My brothers have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that pass away; 15 My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away; 15 わが兄弟たちは谷川のように、過ぎ去る出水のように欺く。
6:16 Which are black by reason of the ice, in which the snow hides itself. 16 Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid: 16 これは氷のために黒くなり、そのうちに雪が隠れる。
6:17 In the dry season, they vanish. When it is hot, they are consumed out of their place. 17 What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place. 17 これは暖かになると消え去り、暑くなるとその所からなくなる。
6:18 The caravans that travel beside them turn aside. They go up into the waste, and perish. 18 The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish. 18 隊商はその道を転じ、むなしい所へ行って滅びる。
6:19 The caravans of Tema looked. The companies of Sheba waited for them. 19 The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them. 19 テマの隊商はこれを望み、シバの旅びとはこれを慕う。
6:20 They were distressed because they were confident. They came there, and were confounded. 20 They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed. 20 彼らはこれにたよったために失望し、そこに来てみて、あわてる。
6:21 For now you are nothing. You see a terror, and are afraid. 21 For now ye are nothing; ye see my casting down, and are afraid. 21 あなたがたは今わたしにはこのような者となった。あなたがたはわたしの災難を見て恐れた。
6:22 Did I say, ‘Give to me?’ or, ‘Offer a present for me from your substance?’ 22 Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance? 22 わたしは言ったことがあるか、『わたしに与えよ』と、あるいは『あなたがたの財産のうちからわたしのために、まいないを贈れ』と、
6:23 or, ‘Deliver me from the adversary’s hand?’ or, ‘Redeem me from the hand of the oppressors?’ 23 Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty? 23 あるいは『あだの手からわたしを救い出せ』と、あるいは『しえたげる者の手からわたしをあがなえ』と。
6:24 “Teach me, and I will hold my peace. Cause me to understand wherein I have erred. 24 Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred. 24 わたしに教えよ、そうすればわたしは黙るであろう。わたしの誤っている所をわたしに悟らせよ。
6:25 How forcible are words of uprightness! But your reproof, what does it reprove? 25 How forcible are right words! but what doth your arguing reprove? 25 正しい言葉はいかに力のあるものか。しかしあなたがたの戒めは何を戒めるのか。
6:26 Do you intend to reprove words, seeing that the speeches of one who is desperate are as wind? 26 Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind? 26 あなたがたは言葉を戒めうると思うのか。望みの絶えた者の語ることは風のようなものだ。
6:27 Yes, you would even cast lots for the fatherless, and make merchandise of your friend. 27 Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend. 27 あなたがたは、みなしごのためにくじをひき、あなたがたの友をさえ売り買いするであろう。
6:28 Now therefore be pleased to look at me, for surely I shall not lie to your face. 28 Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie. 28 今、どうぞわたしを見られよ、わたしはあなたがたの顔に向かって偽らない。
6:29 Please return. Let there be no injustice. Yes, return again.My cause is righteous. 29 Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it. 29 どうぞ、思いなおせ、まちがってはならない。さらに思いなおせ、わたしの義は、なおわたしのうちにある。
6:30 Is there injustice on my tongue? Can’t my taste discern mischievous things? 30 Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things? 30 わたしの舌に不義があるか。わたしの口は災をわきまえることができぬであろうか。
 
 

Chapter 7

第7章
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21
 
7:1 Aren’t his days like the days of a hired hand? 1 Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of an hireling? 1 地上の人には、激しい労務があるではないか。またその日は雇人の日のようではないか。
7:2 As a servant who earnestly desires the shadow, as a hireling who looks for his wages, 2 As a servant earnestly desireth the shadow, and as an hireling looketh for the reward of his work: 2 奴隷が夕暮を慕うように、雇人がその賃銀を望むように、
7:3 so am I made to possess months of misery, wearisome nights are appointed to me. 3 So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me. 3 わたしは、むなしい月を持たせられ、悩みの夜を与えられる。
7:4 When I lie down, I say, ‘When shall I arise, and the night be gone?’ I toss and turn until the dawning of the day. 4 When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day. 4 わたしは寝るときに言う、『いつ起きるだろうか』と。しかし夜は長く、暁までころびまわる。
7:5 My flesh is clothed with worms and clods of dust. My skin closes up, and breaks out afresh. 5 My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome. 5 わたしの肉はうじと土くれとをまとい、わたしの皮は固まっては、またくずれる。
7:6 My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope. 6 My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope. 6 わたしの日は機のひよりも速く、望みをもたずに消え去る。
7:7 Oh remember that my life is a breath. My eye shall no more see good. 7 O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good. 7 記憶せよ、わたしの命は息にすぎないことを。わたしの目は再び幸を見ることがない。
7:8 The eye of him who sees me shall see me no more. Your eyes shall be on me, but I shall not be. 8 The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not. 8 わたしを見る者の目は、かさねてわたしを見ることがなく、あなたがわたしに目を向けられても、わたしはいない。
7:9 As the cloud is consumed and vanishes away, so he who goes down to Sheol shall come up no more. 9 As the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no more. 9 雲が消えて、なくなるように、陰府に下る者は上がって来ることがない。
7:10 He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more. 10 He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more. 10 彼は再びその家に帰らず、彼の所も、もはや彼を認めない。
7:11 “Therefore I will not keep silent. I will speak in the anguish of my spirit. I will complain in the bitterness of my soul. 11 Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul. 11 それゆえ、わたしはわが口をおさえず、わたしの霊のもだえによって語り、わたしの魂の苦しさによって嘆く。
7:12 Am I a sea, or a sea monster, that you put a guard over me? 12 Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me? 12 わたしは海であるのか、龍であるのか、あなたはわたしの上に見張りを置かれる。
7:13 When I say, ‘My bed shall comfort me. My couch shall ease my complaint;’ 13 When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint; 13 『わたしの床はわたしを慰め、わたしの寝床はわが嘆きを軽くする』とわたしが言うとき、
7:14 then you scare me with dreams, and terrify me through visions: 14 Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions: 14 あなたは夢をもってわたしを驚かし、幻をもってわたしを恐れさせられる。
7:15 so that my soul chooses strangling, death rather than my bones. 15 So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life. 15 それゆえ、わたしは息の止まることを願い、わが骨よりもむしろ死を選ぶ。
7:16 I loathe my life. I don’t want to live forever. Leave me alone, for my days are but a breath. 16 I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity. 16 わたしは命をいとう。わたしは長く生きることを望まない。わたしに構わないでください。わたしの日は息にすぎないのだから。
7:17 What is man, that you should magnify him, that you should set your mind on him, 17 What is man, that thou shouldest magnify him? and that thou shouldest set thine heart upon him? 17 人は何者なので、あなたはこれを大きなものとし、これにみ心をとめ、
7:18 that you should visit him every morning, and test him every moment? 18 And that thou shouldest visit him every morning, and try him every moment? 18 朝ごとに、これを尋ね、絶え間なく、これを試みられるのか。
7:19 How long will you not look away from me, nor leave me alone until I swallow down my spittle? 19 How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle? 19 いつまで、あなたはわたしに目を離さず、つばをのむまも、わたしを捨てておかれないのか。
7:20 If I have sinned, what do I do to you, you watcher of men? Why have you set me as a mark for you,so that I am a burden to myself? 20 I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself? 20 人を監視される者よ、わたしが罪を犯したとて、あなたに何をなしえようか。なにゆえ、わたしをあなたの的とし、わたしをあなたの重荷とされるのか。
7:21 Why do you not pardon my disobedience, and take away my iniquity? For now shall I lie down in the dust.You will seek me diligently, but I shall not be.” 21 And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be. 21 なにゆえ、わたしのとがをゆるさず、わたしの不義を除かれないのか。わたしはいま土の中に横たわる。あなたがわたしを尋ねられても、わたしはいないでしょう」。
 
 

Chapter 8

第8章
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22
 
8:1 Then Bildad the Shuhite answered, 1 Then answered Bildad the Shuhite, and said, 1 時にシュヒびとビルダデが答えて言った、
8:2 “How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind? 2 How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind? 2 「いつまであなたは、そのような事を言うのか。あなたの口の言葉は荒い風ではないか。
8:3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness? 3 Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice? 3 神は公義を曲げられるであろうか。全能者は正義を曲げられるであろうか。
8:4 If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience. 4 If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression; 4 あなたの子たちが彼に罪を犯したので、彼らをそのとがの手に渡されたのだ。
8:5 If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty. 5 If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty; 5 あなたがもし神に求め、全能者に祈るならば、
8:6 If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous. 6 If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous. 6 あなたがもし清く、正しくあるならば、彼は必ずあなたのために立って、あなたの正しいすみかを栄えさせられる。
8:7 Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase. 7 Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase. 7 あなたの初めは小さくあっても、あなたの終りは非常に大きくなるであろう。
8:8 “Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers. 8 For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers: 8 先の代の人に問うてみよ、先祖たちの尋ねきわめた事を学べ。
8:9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.) 9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) 9 われわれはただ、きのうからあった者で、何も知らない、われわれの世にある日は、影のようなものである。
8:10 Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart? 10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart? 10 彼らはあなたに教え、あなたに語り、その悟りから言葉を出さないであろうか。
8:11 “Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water? 11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water? 11 紙草は泥のない所に生長することができようか。葦は水のない所におい茂ることができようか。
8:12 While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed. 12 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb. 12 これはなお青くて、まだ刈られないのに、すべての草に先だって枯れる。
8:13 So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish, 13 So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish: 13 すべて神を忘れる者の道はこのとおりだ。神を信じない者の望みは滅びる。
8:14 Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider’s web. 14 Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web. 14 その頼むところは断たれ、その寄るところは、くもの巣のようだ。
8:15 He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure. 15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure. 15 その家によりかかろうとすれば、家は立たず、それにすがろうとしても、それは耐えない。
8:16 He is green before the sun. His shoots go forth over his garden. 16 He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden. 16 彼は日の前に青々と茂り、その若枝を園にはびこらせ、
8:17 His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones. 17 His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones. 17 その根を石塚にからませ、岩の間に生きていても、
8:18 If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, ‘I have not seen you.’ 18 If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee. 18 もしその所から取り除かれれば、その所は彼を拒んで言うであろう、『わたしはあなたを見たことがない』と。
8:19 Behold, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring. 19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow. 19 見よ、これこそ彼の道の喜びである、そしてほかの者が地から生じるであろう。
8:20 “Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers. 20 Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers: 20 見よ、神は全き人を捨てられない。また悪を行う者の手を支持されない。
8:21 He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting. 21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing. 21 彼は笑いをもってあなたの口を満たし、喜びの声をもってあなたのくちびるを満たされる。
8:22 Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more.” 22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought. 22 あなたを憎む者は恥を着せられ、悪しき者の天幕はなくなる」。
 
 

Chapter 9

第9章
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35
 
9:1 Then Job answered, 1 Then Job answered and said, 1 ヨブは答えて言った、
9:2 “Truly I know that it is so, but how can man be just with God? 2 I know it is so of a truth: but how should man be just with God? 2 「まことにわたしは、その事のそのとおりであることを知っている。しかし人はどうして神の前に正しくありえようか。
9:3 If he is pleased to contend with him, he can’t answer him one time in a thousand. 3 If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand. 3 よし彼と争おうとしても、千に一つも答えることができない。
9:4 God who is wise in heart, and mighty in strength: who has hardened himself against him, and prospered? 4 He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered? 4 彼は心賢く、力強くあられる。だれが彼にむかい、おのれをかたくなにして、栄えた者があるか。
9:5 He removes the mountains, and they don’t know it, when he overturns them in his anger. 5 Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger. 5 彼は、山を移されるが、山は知らない。彼は怒りをもって、これらをくつがえされる。
9:6 He shakes the earth out of its place. Its pillars tremble. 6 Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble. 6 彼が、地を震い動かしてその所を離れさせられると、その柱はゆらぐ。
9:7 He commands the sun, and it doesn’t rise, and seals up the stars. 7 Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars. 7 彼が日に命じられると、日は出ない。彼はまた星を閉じこめられる。
9:8 He alone stretches out the heavens, and treads on the waves of the sea. 8 Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea. 8 彼はただひとり天を張り、海の波を踏まれた。
9:9 He makes the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south. 9 Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south. 9 彼は北斗、オリオン、プレアデスおよび南の密室を造られた。
9:10 He does great things past finding out; yes, marvelous things without number. 10 Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number. 10 彼が大いなる事をされることは測りがたく、不思議な事をされることは数知れない。
9:11 Behold, he goes by me, and I don’t see him. He passes on also, but I don’t perceive him. 11 Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not. 11 見よ、彼がわたしのかたわらを通られても、わたしは彼を見ない。彼は進み行かれるが、わたしは彼を認めない。
9:12 Behold, he snatches away. Who can hinder him? Who will ask him, ‘What are you doing?’ 12 Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou? 12 見よ、彼が奪い去られるのに、だれが彼をはばむことができるか。だれが彼にむかって『あなたは何をするのか』と言うことができるか。
9:13 “God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him. 13 If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him. 13 神はその怒りをやめられない。ラハブを助ける者どもは彼のもとにかがんだ。
9:14 How much less shall I answer him, And choose my words to argue with him? 14 How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him? 14 どうしてわたしは彼に答え、言葉を選んで、彼と議論することができよう。
9:15 Though I were righteous, yet I wouldn’t answer him. I would make supplication to my judge. 15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge. 15 たといわたしは正しくても答えることができない。わたしを責められる者にあわれみを請わなければならない。
9:16 If I had called, and he had answered me, yet I wouldn’t believe that he listened to my voice. 16 If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice. 16 たといわたしが呼ばわり、彼がわたしに答えられても、わたしの声に耳を傾けられたとは信じない。
9:17 For he breaks me with a storm, and multiplies my wounds without cause. 17 For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause. 17 彼は大風をもってわたしを撃ち砕き、ゆえなく、わたしに多くの傷を負わせ、
9:18 He will not allow me to catch my breath, but fills me with bitterness. 18 He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness. 18 わたしに息をつかせず、苦い物をもってわたしを満たされる。
9:19 If it is a matter of strength, behold, he is mighty! If of justice, ‘Who,’ says he, ‘will summon me?’ 19 If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead? 19 力の争いであるならば、彼を見よ、さばきの事であるならば、だれが彼を呼び出すことができよう。
9:20 Though I am righteous, my own mouth shall condemn me. Though I am blameless, it shall prove me perverse. 20 If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse. 20 たといわたしは正しくても、わたしの口はわたしを罪ある者とする。たといわたしは罪がなくても、彼はわたしを曲った者とする。
9:21 I am blameless. I don’t respect myself. I despise my life. 21 Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life. 21 わたしは罪がない、しかしわたしは自分を知らない。わたしは自分の命をいとう。
9:22 “It is all the same. Therefore I say he destroys the blameless and the wicked. 22 This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked. 22 皆同一である。それゆえ、わたしは言う、『彼は罪のない者と、悪しき者とを共に滅ぼされるのだ』と。
9:23 If the scourge kills suddenly, he will mock at the trial of the innocent. 23 If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent. 23 災がにわかに人を殺すような事があると、彼は罪のない者の苦難をあざ笑われる。
9:24 The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If not he, then who is it? 24 The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he? 24 世は悪人の手に渡されてある。彼はその裁判人の顔をおおわれる。もし彼でなければ、これはだれのしわざか。
9:25 “Now my days are swifter than a runner. They flee away, they see no good, 25 Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good. 25 わたしの日は飛脚よりも速く、飛び去って幸を見ない。
9:26 They have passed away as the swift ships, as the eagle that swoops on the prey. 26 They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey. 26 これは走ること葦舟のごとく、えじきに襲いかかる、わしのようだ。
9:27 If I say, ‘I will forget my complaint, I will put off my sad face, and cheer up;’ 27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself: 27 たといわたしは『わが嘆きを忘れ、憂い顔をかえて元気よくなろう』と言っても、
9:28 I am afraid of all my sorrows, I know that you will not hold me innocent. 28 I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent. 28 わたしはわがもろもろの苦しみを恐れる。あなたがわたしを罪なき者とされないことをわたしは知っているからだ。
9:29 I shall be condemned. Why then do I labor in vain? 29 If I be wicked, why then labour I in vain? 29 わたしは罪ある者とされている。どうして、いたずらに労する必要があるか。
9:30 If I wash myself with snow, and cleanse my hands with lye, 30 If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean; 30 たといわたしは雪で身を洗い、灰汁で手を清めても、
9:31 yet you will plunge me in the ditch. My own clothes shall abhor me. 31 Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me. 31 あなたはわたしを、みぞの中に投げ込まれるので、わたしの着物も、わたしをいとうようになる。
9:32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, that we should come together in judgment. 32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment. 32 神はわたしのように人ではないゆえ、わたしは彼に答えることができない。われわれは共にさばきに臨むことができない。
9:33 There is no umpire between us, that might lay his hand on us both. 33 Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both. 33 われわれの間には、われわれふたりの上に手を置くべき仲裁者がない。
9:34 Let him take his rod away from me. Let his terror not make me afraid; 34 Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me: 34 どうか彼がそのつえをわたしから取り離し、その怒りをもって、わたしを恐れさせられないように。
9:35 then I would speak, and not fear him, for I am not so in myself. 35 Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me. 35 そうすれば、わたしは語って、彼を恐れることはない。わたしはみずからそのような者ではないからだ。
 
 

Chapter 10

第10章
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22
 
10:1 “My soul is weary of my life. I will give free course to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul. 1 My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul. 1 わたしは自分の命をいとう。わたしは自分の嘆きを包まず言いあらわし、わが魂の苦しみによって語ろう。
10:2 I will tell God, ‘Do not condemn me. Show me why you contend with me. 2 I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me. 2 わたしは神に申そう、わたしを罪ある者とされないように。なぜわたしと争われるかを知らせてほしい。
10:3 Is it good to you that you should oppress, that you should despise the work of your hands,and smile on the counsel of the wicked? 3 Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked? 3 あなたはしえたげをなし、み手のわざを捨て、悪人の計画を照すことを良しとされるのか。
10:4 Do you have eyes of flesh? Or do you see as man sees? 4 Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth? 4 あなたの持っておられるのは肉の目か、あなたは人が見るように見られるのか。
10:5 Are your days as the days of mortals, or your years as man’s years, 5 Are thy days as the days of man? are thy years as man's days, 5 あなたの日は人の日のごとく、あなたの年は人の年のようであるのか。
10:6 that you inquire after my iniquity, and search after my sin? 6 That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin? 6 あなたはなにゆえわたしのとがを尋ね、わたしの罪を調べられるのか。
10:7 Although you know that I am not wicked, there is no one who can deliver out of your hand. 7 Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand. 7 あなたはわたしの罪のないことを知っておられる。またあなたの手から救い出しうる者はない。
10:8 “‘Your hands have framed me and fashioned me altogether, yet you destroy me. 8 Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me. 8 あなたの手はわたしをかたどり、わたしを作った。ところが今あなたはかえって、わたしを滅ぼされる。
10:9 Remember, I beg you, that you have fashioned me as clay. Will you bring me into dust again? 9 Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again? 9 どうぞ覚えてください、あなたは土くれをもってわたしを作られた事を。ところが、わたしをちりに返そうとされるのか。
10:10 Haven’t you poured me out like milk, and curdled me like cheese? 10 Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese? 10 あなたはわたしを乳のように注ぎ、乾酪のように凝り固まらせたではないか。
10:11 You have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews. 11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews. 11 あなたは肉と皮とをわたしに着せ、骨と筋とをもってわたしを編み、
10:12 You have granted me life and loving kindness. Your visitation has preserved my spirit. 12 Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit. 12 命といつくしみとをわたしに授け、わたしを顧みてわが霊を守られた。
10:13 Yet you hid these things in your heart. I know that this is with you: 13 And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee. 13 しかしあなたはこれらの事をみ心に秘めおかれた。この事があなたの心のうちにあった事をわたしは知っている。
10:14 if I sin, then you mark me. You will not acquit me from my iniquity. 14 If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity. 14 わたしがもし罪を犯せば、あなたはわたしに目をつけて、わたしを罪から解き放されない。
10:15 If I am wicked, woe to me. If I am righteous, I still shall not lift up my head, being filled with disgrace,and conscious of my affliction. 15 If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction; 15 わたしがもし悪ければわたしはわざわいだ。たといわたしが正しくても、わたしは頭を上げることができない。わたしは恥に満ち、悩みを見ているからだ。
10:16 If my head is held high, you hunt me like a lion. Again you show yourself powerful to me. 16 For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me. 16 もし頭をあげれば、あなたは、ししのようにわたしを追い、わたしにむかって再びくすしき力をあらわされる。
10:17 You renew your witnesses against me, and increase your indignation on me. Changes and warfare are with me. 17 Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me. 17 あなたは証人を入れ替えてわたしを攻め、わたしにむかってあなたの怒りを増し、新たに軍勢を出してわたしを攻められる。
10:18 “‘Why, then, have you brought me forth out of the womb? I wish I had given up the spirit, and no eye had seen me. 18 Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me! 18 なにゆえあなたはわたしを胎から出されたか、わたしは息絶えて目に見られることなく、
10:19 I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave. 19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave. 19 胎から墓に運ばれて、初めからなかった者のようであったなら、よかったのに。
10:20 Aren’t my days few? Cease then. Leave me alone, that I may find a little comfort, 20 Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little, 20 わたしの命の日はいくばくもないではないか。どうぞ、しばしわたしを離れて、少しく慰めを得させられるように。
10:21 before I go where I shall not return from, to the land of darkness and of the shadow of death; 21 Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death; 21 わたしが行って、帰ることのないその前に、これを得させられるように。わたしは暗き地、暗黒の地へ行く。
10:22 the land dark as midnight, of the shadow of death,without any order, where the light is as midnight.’” 22 A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness. 22 これは暗き地で、やみにひとしく、暗黒で秩序なく、光もやみのようだ」。
 
 

Chapter 11

第11章
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20
 
11:1 Then Zophar, the Naamathite, answered, 1 Then answered Zophar the Naamathite, and said, 1 そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
11:2 “Shouldn’t the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified? 2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified? 2 「言葉が多ければ、答なしにすまされるだろうか。口の達者な人は義とされるだろうか。
11:3 Should your boastings make men hold their peace? When you mock, shall no man make you ashamed? 3 Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed? 3 あなたのむなしい言葉は人を沈黙させるだろうか。あなたがあざけるとき、人はあなたを恥じさせないだろうか。
11:4 For you say, ‘My doctrine is pure. I am clean in your eyes.’ 4 For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes. 4 あなたは言う、『わたしの教は正しい、わたしは神の目に潔い』と。
11:5 But oh that God would speak, and open his lips against you, 5 But oh that God would speak, and open his lips against thee; 5 どうぞ神が言葉を出し、あなたにむかってくちびるを開き、
11:6 that he would show you the secrets of wisdom! For true wisdom has two sides.Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves. 6 And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth. 6 知恵の秘密をあなたに示されるように。神はさまざまの知識をもたれるからである。それであなたは知るがよい、神はあなたの罪よりも軽くあなたを罰せられることを。
11:7 “Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of the Almighty? 7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection? 7 あなたは神の深い事を窮めることができるか。全能者の限界を窮めることができるか。
11:8 They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? 8 It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know? 8 それは天よりも高い、あなたは何をなしうるか。それは陰府よりも深い、あなたは何を知りうるか。
11:9 Its measure is longer than the earth, and broader than the sea. 9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea. 9 その量は地よりも長く、海よりも広い。
11:10 If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him? 10 If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him? 10 彼がもし行きめぐって人を捕え、さばきに召し集められるとき、だれが彼をはばむことができよう。
11:11 For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn’t consider it. 11 For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it? 11 彼は卑しい人間を知っておられるからだ。彼は不義を見る時、これに心をとめられぬであろうか。
11:12 An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey’s colt. 12 For vain man would be wise, though man be born like a wild ass's colt. 12 しかし野ろばの子が人として生れるとき、愚かな者も悟りを得るであろう。
11:13 “If you set your heart aright, stretch out your hands toward him. 13 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him; 13 もしあなたが心を正しくするならば、神に向かって手を伸べるであろう。
11:14 If iniquity is in your hand, put it far away. Don’t let unrighteousness dwell in your tents. 14 If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles. 14 もしあなたの手に不義があるなら、それを遠く去れ、あなたの天幕に悪を住まわせてはならない。
11:15 Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear: 15 For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear: 15 そうすれば、あなたは恥じることなく顔をあげることができ、堅く立って、恐れることはない。
11:16 for you shall forget your misery. You shall remember it as waters that are passed away. 16 Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away: 16 あなたは苦しみを忘れ、あなたのこれを覚えることは、流れ去った水のようになる。
11:17 Life shall be clearer than the noonday. Though there is darkness, it shall be as the morning. 17 And thine age shall be clearer than the noonday: thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning. 17 そしてあなたの命は真昼よりも光り輝き、たとい暗くても朝のようになる。
11:18 You shall be secure, because there is hope. Yes, you shall search, and shall take your rest in safety. 18 And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety. 18 あなたは望みがあるゆえに安んじ、保護されて安らかにいこうことができる。
11:19 Also you shall lie down, and none shall make you afraid. Yes, many shall court your favor. 19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee. 19 あなたは伏してやすみ、あなたを恐れさせるものはない。多くの者はあなたの好意を求めるであろう。
11:20 But the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit.” 20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost. 20 しかし悪しき者の目は衰える。彼らは逃げ場を失い、その望みは息の絶えるにひとしい」。
 
 

Chapter 12

第12章
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25
 
12:1 Then Job answered, 1 And Job answered and said, 1 そこでヨブは答えて言った、
12:2 “No doubt, but you are the people, and wisdom shall die with you. 2 No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you. 2 「まことに、あなたがたのみ、人である、知恵はあなたがたと共に死ぬであろう。
12:3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn’t know such things as these? 3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these? 3 しかしわたしも、あなたがたと同様に悟りをもつ。わたしはあなたがたに劣らない。だれがこのような事を知らないだろうか。
12:4 I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke. 4 I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn. 4 わたしは神に呼ばわって、聞かれた者であるのに、その友の物笑いとなっている。正しく全き人は物笑いとなる。
12:5 In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips. 5 He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease. 5 安らかな者の思いには、不幸な者に対する侮りがあって、足のすべる者を待っている。
12:6 The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure,who carry their God in their hands. 6 The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly. 6 かすめ奪う者の天幕は栄え、神を怒らす者は安らかである。自分の手に神を携えている者も同様だ。
12:7 “But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you. 7 But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee: 7 しかし獣に問うてみよ、それはあなたに教える。空の鳥に問うてみよ、それはあなたに告げる。
12:8 Or speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you. 8 Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee. 8 あるいは地の草や木に問うてみよ、彼らはあなたに教える。海の魚もまたあなたに示す。
12:9 Who doesn’t know that in all these, the hand of Yahweh has done this, 9 Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this? 9 これらすべてのもののうち、いずれか主の手がこれをなしたことを知らぬ者があろうか。
12:10 in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind? 10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. 10 すべての生き物の命、およびすべての人の息は彼の手のうちにある。
12:11 Doesn’t the ear try words, even as the palate tastes its food? 11 Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat? 11 口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえないであろうか。
12:12 With aged men is wisdom, in length of days understanding. 12 With the ancient is wisdom; and in length of days understanding. 12 老いた者には知恵があり、命の長い者には悟りがある。
12:13 “With God is wisdom and might. He has counsel and understanding. 13 With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding. 13 知恵と力は神と共にあり、深慮と悟りも彼のものである。
12:14 Behold, he breaks down, and it can’t be built again. He imprisons a man, and there can be no release. 14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening. 14 彼が破壊すれば、再び建てることができない。彼が人を閉じ込めれば、開き出すことができない。
12:15 Behold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth. 15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth. 15 彼が水を止めれば、それはかれ、彼が水を出せば、地をくつがえす。
12:16 With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his. 16 With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his. 16 力と深き知恵は彼と共にあり、惑わされる者も惑わす者も彼のものである。
12:17 He leads counselors away stripped. He makes judges fools. 17 He leadeth counsellers away spoiled, and maketh the judges fools. 17 彼は議士たちを裸にして連れ行き、さばきびとらを愚かにし、
12:18 He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt. 18 He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle. 18 王たちのきずなを解き、彼らの腰に腰帯を巻き、
12:19 He leads priests away stripped, and overthrows the mighty. 19 He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty. 19 祭司たちを裸にして連れ行き、力ある者を滅ぼし、
12:20 He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders. 20 He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged. 20 みずから頼む者たちの言葉を奪い、長老たちの分別を取り去り、
12:21 He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong. 21 He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty. 21 君たちの上に侮りを注ぎ、強い者たちの帯を解き、
12:22 He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death. 22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death. 22 暗やみの中から隠れた事どもをあらわし、暗黒を光に引き出し、
12:23 He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive. 23 He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again. 23 国々を大きくし、またこれを滅ぼし、国々を広くし、また捕え行き、
12:24 He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way. 24 He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way. 24 地の民の長たちの悟りを奪い、彼らを道なき荒野にさまよわせ、
12:25 They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man. 25 They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man. 25 光なき暗やみに手探りさせ、酔うた者のようによろめかせる。
 
 

Chapter 13

第13章
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28
 
13:1 My ear has heard and understood it. 1 Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it. 1 見よ、わたしの目は、これをことごとく見た。わたしの耳はこれを聞いて悟った。
13:2 What you know, I know also. I am not inferior to you. 2 What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you. 2 あなたがたの知っている事は、わたしも知っている。わたしはあなたがたに劣らない。
13:3 “Surely I would speak to the Almighty. I desire to reason with God. 3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God. 3 しかしわたしは全能者に物を言おう、わたしは神と論ずることを望む。
13:4 But you are forgers of lies. You are all physicians of no value. 4 But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value. 4 あなたがたは偽りをもってうわべを繕う者、皆、無用の医師だ。
13:5 Oh that you would be completely silent! Then you would be wise. 5 O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom. 5 どうか、あなたがたは全く沈黙するように。これがあなたがたの知恵であろう。
13:6 Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips. 6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips. 6 今、わたしの論ずることを聞くがよい。わたしの口で言い争うことに耳を傾けるがよい。
13:7 Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him? 7 Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him? 7 あなたがたは神のために不義を言おうとするのか。また彼のために偽りを述べるのか。
13:8 Will you show partiality to him? Will you contend for God? 8 Will ye accept his person? will ye contend for God? 8 あなたがたは彼にひいきしようとするのか。神のために争おうとするのか。
13:9 Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him? 9 Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him? 9 神があなたがたを調べられるとき、あなたがたは無事だろうか。あなたがたは人を欺くように彼を欺くことができるか。
13:10 He will surely reprove you if you secretly show partiality. 10 He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons. 10 あなたがたがもし、ひそかにひいきするならば、彼は必ずあなたがたを責められる。
13:11 Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you? 11 Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you? 11 その威厳はあなたがたを恐れさせないであろうか。彼をおそれる恐れがあなたがたに臨まないであろうか。
13:12 Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay. 12 Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay. 12 あなたがたの格言は灰のことわざだ。あなたがたの盾は土の盾だ。
13:13 “Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will. 13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will. 13 黙して、わたしにかかわるな、わたしは話そう。何事でもわたしに来るなら、来るがよい。
13:14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand? 14 Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand? 14 わたしはわが肉をわが歯に取り、わが命をわが手のうちに置く。
13:15 Behold, he will kill me. I have no hope.Nevertheless, I will maintain my ways before him. 15 Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him. 15 見よ、彼はわたしを殺すであろう。わたしは絶望だ。しかしなおわたしはわたしの道を彼の前に守り抜こう。
13:16 This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him. 16 He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him. 16 これこそわたしの救となる。神を信じない者は、神の前に出ることができないからだ。
13:17 Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears. 17 Hear diligently my speech, and my declaration with your ears. 17 あなたがたはよくわたしの言葉を聞き、わたしの述べる所を耳に入れよ。
13:18 See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous. 18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified. 18 見よ、わたしはすでにわたしの立ち場を言い並べた。わたしは義とされることをみずから知っている。
13:19 Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit. 19 Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost. 19 だれかわたしと言い争う事のできる者があろうか。もしあるならば、わたしは黙して死ぬであろう。
13:20 “Only don’t do two things to me; then I will not hide myself from your face: 20 Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee. 20 ただわたしに二つの事を許してください。そうすれば、わたしはあなたの顔をさけて隠れることはないでしょう。
13:21 withdraw your hand far from me; and don’t let your terror make me afraid. 21 Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid. 21 あなたの手をわたしから離してください。あなたの恐るべき事をもってわたしを恐れさせないでください。
13:22 Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me. 22 Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me. 22 そしてお呼びください、わたしは答えます。わたしに物を言わせて、あなたご自身、わたしにお答えください。
13:23 How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin. 23 How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin. 23 わたしのよこしまと、わたしの罪がどれほどあるか。わたしのとがと罪とをわたしに知らせてください。
13:24 Why hide you your face, and hold me for your enemy? 24 Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy? 24 なにゆえ、あなたはみ顔をかくし、わたしをあなたの敵とされるのか。
13:25 Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble? 25 Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble? 25 あなたは吹き回される木の葉をおどし、干あがったもみがらを追われるのか。
13:26 For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth: 26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth. 26 あなたはわたしについて苦き事どもを書きしるし、わたしに若い時の罪を継がせ、
13:27 You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet, 27 Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet. 27 わたしの足を足かせにはめ、わたしのすべての道をうかがい、わたしの足の周囲に限りをつけられる。
13:28 though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten. 28 And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten. 28 このような人は腐れた物のように朽ち果て、虫に食われた衣服のようにすたれる。
 
 

Chapter 14

第14章
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22
 
14:1 “Man, who is born of a woman, is of few days, and full of trouble. 1 Man that is born of a woman is of few days and full of trouble. 1 女から生れる人は日が短く、悩みに満ちている。
14:2 He comes forth like a flower, and is cut down. He also flees like a shadow, and doesn’t continue. 2 He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not. 2 彼は花のように咲き出て枯れ、影のように飛び去って、とどまらない。
14:3 Do you open your eyes on such a one, and bring me into judgment with you? 3 And dost thou open thine eyes upon such an one, and bringest me into judgment with thee? 3 あなたはこのような者にさえ目を開き、あなたの前に引き出して、さばかれるであろうか。
14:4 Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one. 4 Who can bring a clean thing out of an unclean? not one. 4 だれが汚れたもののうちから清いものを出すことができようか、ひとりもない。
14:5 Seeing his days are determined, the number of his months is with you,and you have appointed his bounds that he can’t pass; 5 Seeing his days are determined, the number of his months are with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass; 5 その日は定められ、その月の数もあなたと共にあり、あなたがその限りを定めて、越えることのできないようにされたのだから、
14:6 Look away from him, that he may rest, until he shall accomplish, as a hireling, his day. 6 Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day. 6 彼から目をはなし、手をひいてください。そうすれば彼は雇人のように、その日を楽しむことができるでしょう。
14:7 “For there is hope for a tree, If it is cut down, that it will sprout again, that the tender branch of it will not cease. 7 For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease. 7 木には望みがある。たとい切られてもまた芽をだし、その若枝は絶えることがない。
14:8 Though its root grows old in the earth, and its stock dies in the ground, 8 Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground; 8 たといその根が地の中に老い、その幹が土の中に枯れても、
14:9 yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a plant. 9 Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant. 9 なお水の潤いにあえば芽をふき、若木のように枝を出す。
14:10 But man dies, and is laid low. Yes, man gives up the spirit, and where is he? 10 But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he? 10 しかし人は死ねば消えうせる。息が絶えれば、どこにおるか。
14:11 As the waters fail from the sea, and the river wastes and dries up, 11 As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up: 11 水が湖から消え、川がかれて、かわくように、
14:12 so man lies down and doesn’t rise. Until the heavens are no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep. 12 So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep. 12 人は伏して寝、また起きず、天のつきるまで、目ざめず、その眠りからさまされない。
14:13 “Oh that you would hide me in Sheol, that you would keep me secret, until your wrath is past, that you would appoint me a set time, and remember me! 13 O that thou wouldest hide me in the grave, that thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me! 13 どうぞ、わたしを陰府にかくし、あなたの怒りのやむまで、潜ませ、わたしのために時を定めて、わたしを覚えてください。
14:14 If a man dies, shall he live again? All the days of my warfare would I wait, until my release should come. 14 If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come. 14 人がもし死ねば、また生きるでしょうか。わたしはわが服役の諸日の間、わが解放の来るまで待つでしょう。
14:15 You would call, and I would answer you. You would have a desire to the work of your hands. 15 Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thine hands. 15 あなたがお呼びになるとき、わたしは答えるでしょう。あなたはみ手のわざを顧みられるでしょう。
14:16 But now you number my steps. Don’t you watch over my sin? 16 For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin? 16 その時あなたはわたしの歩みを数え、わたしの罪を見のがされるでしょう。
14:17 My disobedience is sealed up in a bag. You fasten up my iniquity. 17 My transgression is sealed up in a bag, and thou sewest up mine iniquity. 17 わたしのとがは袋の中に封じられ、あなたはわたしの罪を塗りかくされるでしょう。
14:18 “But the mountain falling comes to nothing. The rock is removed out of its place; 18 And surely the mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of his place. 18 しかし山は倒れてくずれ、岩もその所から移される。
14:19 The waters wear the stones. The torrents of it wash away the dust of the earth. So you destroy the hope of man. 19 The waters wear the stones: thou washest away the things which grow out of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man. 19 水は石をうがち、大水は地のちりを洗い去る。このようにあなたは人の望みを断たれる。
14:20 You forever prevail against him, and he departs. You change his face, and send him away. 20 Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away. 20 あなたはながく彼に勝って、彼を去り行かせ、彼の顔かたちを変らせて追いやられる。
14:21 His sons come to honor, and he doesn’t know it. They are brought low, but he doesn’t perceive it of them. 21 His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he perceiveth it not of them. 21 彼の子らは尊くなっても、彼はそれを知らない、卑しくなっても、それを悟らない。
14:22 But his flesh on him has pain, and his soul within him mourns.” 22 But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn. 22 ただおのが身に痛みを覚え、おのれのために嘆くのみである」。
 
 

Chapter 15

第15章
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35
 
15:1 Then Eliphaz the Temanite answered, 1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said, 1 そこでテマンびとエリパズは答えて言った、
15:2 “Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind? 2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind? 2 「知者はむなしき知識をもって答えるであろうか。東風をもってその腹を満たすであろうか。
15:3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good? 3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good? 3 役に立たない談話をもって論じるであろうか。無益な言葉をもって争うであろうか。
15:4 Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God. 4 Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God. 4 ところがあなたは神を恐れることを捨て、神の前に祈る事をやめている。
15:5 For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty. 5 For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty. 5 あなたの罪はあなたの口を教え、あなたは悪賢い人の舌を選び用いる。
15:6 Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you. 6 Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee. 6 あなたの口みずからあなたの罪を定める、わたしではない。あなたのくちびるがあなたに逆らって証明する。
15:7 “Are you the first man who was born? Or were you brought forth before the hills? 7 Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills? 7 あなたは最初に生れた人であるのか。山よりも先に生れたのか。
15:8 Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself? 8 Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself? 8 あなたは神の会議にあずかったのか。あなたは知恵を独占しているのか。
15:9 What do you know, that we don’t know? What do you understand, which is not in us? 9 What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us? 9 あなたが知るものはわれわれも知るではないか。あなたが悟るものはわれわれも悟るではないか。
15:10 With us are both the gray-headed and the very aged men, much elder than your father. 10 With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father. 10 われわれの中にはしらがの人も、年老いた人もあって、あなたの父よりも年上だ。
15:11 Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you? 11 Are the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee? 11 神の慰めおよびあなたに対するやさしい言葉も、あなたにとって、あまりに小さいというのか。
15:12 Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash, 12 Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at, 12 どうしてあなたの心は狂うのか。どうしてあなたの目はしばたたくのか。
15:13 That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth? 13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth? 13 あなたが神にむかって気をいらだて、このような言葉をあなたの口から出すのはなぜか。
15:14 What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous? 14 What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous? 14 人はいかなる者か、どうしてこれは清くありえよう。女から生れた者は、どうして正しくありえよう。
15:15 Behold, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight; 15 Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight. 15 見よ、神はその聖なる者にすら信を置かれない、もろもろの天も彼の目には清くない。
15:16 how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water! 16 How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water? 16 まして憎むべき汚れた者、また不義を水のように飲む人においては。
15:17 “I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare: 17 I will shew thee, hear me; and that which I have seen I will declare; 17 わたしはあなたに語ろう、聞くがよい。わたしは自分の見た事を述べよう。
15:18 (Which wise men have told by their fathers, and have not hidden it; 18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid it: 18 これは知者たちがその先祖からうけて、隠す所なく語り伝えたものである。
15:19 to whom alone the land was given, and no stranger passed among them): 19 Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them. 19 彼らにのみこの地は授けられて、他国人はその中に行き来したことがなかった。
15:20 the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor. 20 The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor. 20 悪しき人は一生の間、もだえ苦しむ。残酷な人には年の数が定められている。
15:21 A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer shall come on him. 21 A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him. 21 その耳には恐ろしい音が聞え、繁栄の時にも滅ぼす者が彼に臨む。
15:22 He doesn’t believe that he shall return out of darkness. He is waited for by the sword. 22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword. 22 彼は、暗やみから帰りうるとは信ぜず、つるぎにねらわれる。
15:23 He wanders abroad for bread, saying, ‘Where is it?’ He knows that the day of darkness is ready at his hand. 23 He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand. 23 彼は食物はどこにあるかと言いつつさまよい、暗き日が手近に備えられてあるのを知る。
15:24 Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle. 24 Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle. 24 悩みと苦しみとが彼を恐れさせ、戦いの備えをした王のように彼に打ち勝つ。
15:25 Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty; 25 For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty. 25 これは彼が神に逆らってその手を伸べ、全能者に逆らって高慢にふるまい、
15:26 he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers; 26 He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers: 26 盾の厚い面をもって強情に、彼にはせ向かうからだ。
15:27 because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs. 27 Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks. 27 また彼は脂肪をもってその顔をおおい、その腰には脂肪の肉を集め、
15:28 He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps. 28 And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps. 28 滅ぼされた町々に住み、人の住まない家、荒塚となる所におるからだ。
15:29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth. 29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth. 29 彼は富める者とならず、その富はながく続かない、また地に根を張ることはない。
15:30 He shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches. By the breath of God’s mouth shall he go away. 30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away. 30 彼は暗やみからのがれることができない。炎はその若枝を枯らし、その花は風に吹き去られる。
15:31 Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness shall be his reward. 31 Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence. 31 彼をしてみずから欺いて、むなしい事にたよらせてはならない。その報いはむなしいからだ。
15:32 It shall be accomplished before his time. His branch shall not be green. 32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green. 32 彼の時のこない前にその事がなし遂げられ、彼の枝は緑とならないであろう。
15:33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree. 33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive. 33 彼はぶどうの木のように、その熟さない実をふり落すであろう。またオリブの木のように、その花を落すであろう。
15:34 For the company of the godless shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery. 34 For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery. 34 神を信じない者のやからは子なく、まいないによる天幕は火で焼き滅ぼされるからだ。
15:35 They conceive mischief, and bring forth iniquity. Their heart prepares deceit.” 35 They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit. 35 彼らは害悪をはらみ、不義を生み、その腹は偽りをつくる」。
 
 

Chapter 16

第16章
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22
 
16:1 Then Job answered, 1 Then Job answered and said, 1 そこでヨブは答えて言った、
16:2 “I have heard many such things. You are all miserable comforters! 2 I have heard many such things: miserable comforters are ye all. 2 「わたしはこのような事を数多く聞いた。あなたがたは皆人を慰めようとして、かえって人を煩わす者だ。
16:3 Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer? 3 Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest? 3 むなしき言葉に、はてしがあろうか。あなたは何に激して答をするのか。
16:4 I also could speak as you do. If your soul were in my soul’s place,I could join words together against you, and shake my head at you, 4 I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you. 4 わたしもあなたがたのように語ることができる。もしあなたがたがわたしと代ったならば、わたしは言葉を練って、あなたがたを攻め、あなたがたに向かって頭を振ることができる。
16:5 but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you. 5 But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief. 5 また口をもって、あなたがたを強くし、くちびるの慰めをもって、あなたがたの苦しみを和らげることができる。
16:6 “Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased? 6 Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased? 6 たといわたしは語っても、わたしの苦しみは和らげられない。たといわたしは忍んでも、どれほどそれがわたしを去るであろうか。
16:7 But now, God, you have surely worn me out. You have made desolate all my company. 7 But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company. 7 まことに神は今わたしを疲れさせた。彼はわたしのやからをことごとく荒した。
16:8 You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me.It testifies to my face. 8 And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face. 8 彼はわたしを、しわ寄らせた。これがわたしに対する証拠である。またわたしのやせ衰えた姿が立って、わたしを攻め、わたしの顔にむかって証明する。
16:9 He has torn me in his wrath, and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth.My adversary sharpens his eyes on me. 9 He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me. 9 彼は怒ってわたしをかき裂き、わたしを憎み、わたしに向かって歯をかみ鳴らした。わたしの敵は目を鋭くして、わたしを攻める。
16:10 They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully.They gather themselves together against me. 10 They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me. 10 人々はわたしに向かって口を張り、侮ってわたしのほおを打ち、ともに集まってわたしを攻める。
16:11 God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked. 11 God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked. 11 神はわたしをよこしまな者に渡し、悪人の手に投げいれられる。
16:12 I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target. 12 I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark. 12 わたしは安らかであったのに、彼はわたしを切り裂き、首を捕えて、わたしを打ち砕き、わたしを立てて的とされた。
16:13 His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my gall on the ground. 13 His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground. 13 その射手はわたしを囲む。彼は無慈悲にもわたしの腰を射通し、わたしの肝を地に流れ出させられる。
16:14 He breaks me with breach on breach. He runs on me like a giant. 14 He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant. 14 彼はわたしを打ち破って、破れに破れを加え、勇士のようにわたしに、はせかかられる。
16:15 I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust. 15 I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust. 15 わたしは荒布を膚に縫いつけ、わたしの角をちりに伏せた。
16:16 My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids. 16 My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death; 16 わたしの顔は泣いて赤くなり、わたしのまぶたには深いやみがある。
16:17 Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure. 17 Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure. 17 しかし、わたしの手には暴虐がなく、わたしの祈は清い。
16:18 “Earth, don’t cover my blood. Let my cry have no place to rest. 18 O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place. 18 地よ、わたしの血をおおってくれるな。わたしの叫びに、休む所を得させるな。
16:19 Even now, behold, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high. 19 Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high. 19 見よ、今でもわたしの証人は天にある。わたしのために保証してくれる者は高い所にある。
16:20 My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God, 20 My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God. 20 わたしの友はわたしをあざける、しかしわたしの目は神に向かって涙を注ぐ。
16:21 that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor! 21 O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour! 21 どうか彼が人のために神と弁論し、人とその友との間をさばいてくれるように。
16:22 For when a few years are come, I shall go the way from whence I shall not return. 22 When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return. 22 数年過ぎ去れば、わたしは帰らぬ旅路に行くであろう。
 
 

Chapter 17

第17章
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16
 
17:1 “My spirit is consumed. My days are extinct, And the grave is ready for me. 1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me. 1 わが霊は破れ、わが日は尽き、墓はわたしを待っている。
17:2 Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation. 2 Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation? 2 まことにあざける者どもはわたしのまわりにあり、わが目は常に彼らの侮りを見る。
17:3 “Now give a pledge, be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me? 3 Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me? 3 どうか、あなた自ら保証となられるように。ほかにだれがわたしのために保証となってくれる者があろうか。
17:4 For you have hidden their heart from understanding, Therefore you shall not exalt them. 4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them. 4 あなたは彼らの心を閉じて、悟ることのないようにされた。それゆえ、彼らに勝利を得させられるはずはない。
17:5 He who denounces his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail. 5 He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail. 5 分け前を得るために友を訴えるものは、その子らの目がつぶれるであろう。
17:6 “But he has made me a byword of the people. They spit in my face. 6 He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret. 6 彼はわたしを民の笑い草とされた。わたしは顔につばきされる者となる。
17:7 My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow. 7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow. 7 わが目は憂いによってかすみ、わがからだはすべて影のようだ。
17:8 Upright men shall be astonished at this. The innocent shall stir up himself against the godless. 8 Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite. 8 正しい者はこれに驚き、罪なき者は神を信ぜぬ者に対して憤る。
17:9 Yet shall the righteous hold on his way. He who has clean hands shall grow stronger and stronger. 9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger. 9 それでもなお正しい者はその道を堅く保ち、潔い手をもつ者はますます力を得る。
17:10 But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you. 10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you. 10 しかし、あなたがたは皆再び来るがよい、わたしはあなたがたのうちに賢い者を見ないのだ。
17:11 My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart. 11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart. 11 わが日は過ぎ去り、わが計りごとは敗れ、わが心の願いも敗れた。
17:12 They change the night into day, saying ‘The light is near’ in the presence of darkness. 12 They change the night into day: the light is short because of darkness. 12 彼らは夜を昼に変える。彼らは言う、『光が暗やみに近づいている』と。
17:13 If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, 13 If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness. 13 わたしがもし陰府をわたしの家として望み、暗やみに寝床をのべ、
17:14 If I have said to corruption, ‘You are my father;’ to the worm, ‘My mother,’ and ‘my sister;’ 14 I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister. 14 穴に向かって『あなたはわたしの父である』と言い、うじに向かって『あなたはわたしの母、わたしの姉妹である』と言うならば、
17:15 where then is my hope? as for my hope, who shall see it? 15 And where is now my hope? as for my hope, who shall see it? 15 わたしの望みはどこにあるか、だれがわたしの望みを見ることができようか。
17:16 Shall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?” 16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. 16 これは下って陰府の関門にいたり、われわれは共にちりに下るであろうか」。
 
 

Chapter 18

第18章
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21
 
18:1 Then Bildad the Shuhite answered, 1 Then answered Bildad the Shuhite, and said, 1 そこでシュヒびとビルダデは答えて言った、
18:2 “How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak. 2 How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak. 2 「あなたはいつまで言葉にわなを設けるのか。あなたはまず悟るがよい、それからわれわれは論じよう。
18:3 Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight? 3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight? 3 なぜ、われわれは獣のように思われるのか。なぜ、あなたの目に愚かな者と見えるのか。
18:4 You who tear yourself in your anger, shall the earth be forsaken for you? Or shall the rock be removed out of its place? 4 He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place? 4 怒っておのが身を裂く者よ、あなたのために地は捨てられるだろうか。岩はその所から移されるだろうか。
18:5 “Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine. 5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine. 5 悪しき者の光は消え、その火の炎は光を放たず、
18:6 The light shall be dark in his tent. His lamp above him shall be put out. 6 The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him. 6 その天幕のうちの光は暗く、彼の上のともしびは消える。
18:7 The steps of his strength shall be shortened. His own counsel shall cast him down. 7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down. 7 その力ある歩みはせばめられ、その計りごとは彼を倒す。
18:8 For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh. 8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare. 8 彼は自分の足で網にかかり、また落し穴の上を歩む。
18:9 A snare will take him by the heel. A trap will catch him. 9 The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him. 9 わなは彼のかかとを捕え、網わなは彼を捕える。
18:10 A noose is hidden for him in the ground, a trap for him in the way. 10 The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way. 10 輪なわは彼を捕えるために地に隠され、張り網は彼を捕えるために道に設けられる。
18:11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels. 11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet. 11 恐ろしい事が四方にあって彼を恐れさせ、その歩みにしたがって彼を追う。
18:12 His strength shall be famished. Calamity shall be ready at his side. 12 His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side. 12 その力は飢え、災は彼をつまずかすために備わっている。
18:13 The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his members. 13 It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength. 13 その皮膚は病によって食いつくされ、死のういごは彼の手足を食いつくす。
18:14 He shall be rooted out of his tent where he trusts. He shall be brought to the king of terrors. 14 His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors. 14 彼はその頼む所の天幕から引き離されて、恐れの王のもとに追いやられる。
18:15 There shall dwell in his tent that which is none of his. Sulfur shall be scattered on his habitation. 15 It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation. 15 彼に属さない者が彼の天幕に住み、硫黄が彼のすまいの上にまき散らされる。
18:16 His roots shall be dried up beneath. Above shall his branch be cut off. 16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off. 16 下ではその根が枯れ、上ではその枝が切られる。
18:17 His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street. 17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street. 17 彼の形見は地から滅び、彼の名はちまたに消える。
18:18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world. 18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world. 18 彼は光からやみに追いやられ、世の中から追い出される。
18:19 He shall have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he sojourned. 19 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings. 19 彼はその民の中に子もなく、孫もなく、彼のすみかには、ひとりも生き残る者はない。
18:20 Those who come after shall be astonished at his day, as those who went before were frightened. 20 They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted. 20 西の者は彼の日について驚き、東の者はおじ恐れる。
18:21 Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn’t know God.” 21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God. 21 まことに、悪しき者のすまいはこのようであり、神を知らない者の所はこのようである」。
 
 

Chapter 19

第19章
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29
 
19:1 Then Job answered, 1 Then Job answered and said, 1 そこでヨブは答えて言った、
19:2 “How long will you torment me, and crush me with words? 2 How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words? 2 「あなたがたはいつまでわたしを悩まし、言葉をもってわたしを打ち砕くのか。
19:3 You have reproached me ten times. You aren’t ashamed that you attack me. 3 These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me. 3 あなたがたはすでに十度もわたしをはずかしめ、わたしを悪くあしらってもなお恥じないのか。
19:4 If it is true that I have erred, my error remains with myself. 4 And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself. 4 たといわたしが、まことにあやまったとしても、そのあやまちは、わたし自身にとどまる。
19:5 If indeed you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach; 5 If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach: 5 もしあなたがたが、まことにわたしに向かって高ぶり、わたしの恥を論じるならば、
19:6 know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net. 6 Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net. 6 『神がわたしをしえたげ、その網でわたしを囲まれたのだ』と知るべきだ。
19:7 “Behold, I cry out of wrong, but I am not heard. I cry for help, but there is no justice. 7 Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment. 7 見よ、わたしが『暴虐』と叫んでも答えられず、助けを呼び求めても、さばきはない。
19:8 He has walled up my way so that I can’t pass, and has set darkness in my paths. 8 He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths. 8 彼はわたしの道にかきをめぐらして、越えることのできないようにし、わたしの行く道に暗やみを置かれた。
19:9 He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head. 9 He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head. 9 彼はわたしの栄えをわたしからはぎ取り、わたしのこうべから冠を奪い、
19:10 He has broken me down on every side, and I am gone. My hope he has plucked up like a tree. 10 He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree. 10 四方からわたしを取りこわして、うせさせ、わたしの望みを木のように抜き去り、
19:11 He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries. 11 He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies. 11 わたしに向かって怒りを燃やし、わたしを敵のひとりのように思われた。
19:12 His troops come on together, build a siege ramp against me, and encamp around my tent. 12 His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle. 12 その軍勢がいっせいに来て、塁を築いて攻め寄せ、わたしの天幕のまわりに陣を張った。
19:13 “He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me. 13 He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me. 13 彼はわたしの兄弟たちをわたしから遠く離れさせられた。わたしを知る人々は全くわたしに疎遠になった。
19:14 My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me. 14 My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me. 14 わたしの親類および親しい友はわたしを見捨て、
19:15 Those who dwell in my house, and my maids, count me for a stranger. I am an alien in their sight. 15 They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight. 15 わたしの家に宿る者はわたしを忘れ、わたしのはしためらはわたしを他人のように思い、わたしは彼らの目に他国人となった。
19:16 I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth. 16 I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth. 16 わたしがしもべを呼んでも、彼は答えず、わたしは口をもって彼に請わなければならない。
19:17 My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother. 17 My breath is strange to my wife, though I intreated for the children's sake of mine own body. 17 わたしの息はわが妻にいとわれ、わたしは同じ腹の子たちにきらわれる。
19:18 Even young children despise me. If I arise, they speak against me. 18 Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me. 18 わらべたちさえもわたしを侮り、わたしが起き上がれば、わたしをあざける。
19:19 All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me. 19 All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me. 19 親しい人々は皆わたしをいみきらい、わたしの愛した人々はわたしにそむいた。
19:20 My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth. 20 My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth. 20 わたしの骨は皮と肉につき、わたしはわずかに歯の皮をもってのがれた。
19:21 “Have pity on me, have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me. 21 Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me. 21 わが友よ、わたしをあわれめ、わたしをあわれめ、神のみ手がわたしを打ったからである。
19:22 Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh? 22 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh? 22 あなたがたは、なにゆえ神のようにわたしを責め、わたしの肉をもって満足しないのか。
19:23 “Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book! 23 Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book! 23 どうか、わたしの言葉が、書きとめられるように。どうか、わたしの言葉が、書物にしるされるように。
19:24 That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever! 24 That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever! 24 鉄の筆と鉛とをもって、ながく岩に刻みつけられるように。
19:25 But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth. 25 For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth: 25 わたしは知る、わたしをあがなう者は生きておられる、後の日に彼は必ず地の上に立たれる。
19:26 After my skin is destroyed, then in my flesh shall I see God, 26 And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God: 26 わたしの皮がこのように滅ぼされたのち、わたしは肉を離れて神を見るであろう。
19:27 Whom I, even I, shall see on my side. My eyes shall see, and not as a stranger. “My heart is consumed within me. 27 Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me. 27 しかもわたしの味方として見るであろう。わたしの見る者はこれ以外のものではない。わたしの心はこれを望んでこがれる。
19:28 If you say, ‘How we will persecute him!’ because the root of the matter is found in me, 28 But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me? 28 あなたがたがもし『われわれはどうして彼を責めようか』と言い、また『事の根源は彼のうちに見いだされる』と言うならば、
19:29 be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword,that you may know there is a judgment.” 29 Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment. 29 つるぎを恐れよ、怒りはつるぎの罰をきたらすからだ。これによって、あなたがたは、さばきのあることを知るであろう」。
 
 

Chapter 20

第20章
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29
 
20:1 Then Zophar the Naamathite answered, 1 Then answered Zophar the Naamathite, and said, 1 そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
20:2 “Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me. 2 Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste. 2 「これによって、わたしは答えようとの思いを起し、これがために心中しきりに騒ぎ立つ。
20:3 I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me. 3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer. 3 わたしはわたしをはずかしめる非難を聞く、しかし、わたしの悟りの霊がわたしに答えさせる。
20:4 Don’t you know this from old time, since man was placed on earth, 4 Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth, 4 あなたはこの事を知らないのか、昔から地の上に人の置かれてよりこのかた、
20:5 that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment? 5 That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment? 5 悪しき人の勝ち誇はしばらくであって、神を信じない者の楽しみはただつかのまであることを。
20:6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds, 6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds; 6 たといその高さが天に達し、その頭が雲におよんでも、
20:7 yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, ‘Where is he?’ 7 Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he? 7 彼はおのれの糞のように、とこしえに滅び、彼を見た者は言うであろう、『彼はどこにおるか』と。
20:8 He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yes, he shall be chased away like a vision of the night. 8 He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night. 8 彼は夢のように飛び去って、再び見ることはない。彼は夜の幻のように追い払われるであろう。
20:9 The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more see him. 9 The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him. 9 彼を見た目はかさねて彼を見ることがなく、彼のいた所も再び彼を見ることがなかろう。
20:10 His children shall seek the favor of the poor. His hands shall give back his wealth. 10 His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods. 10 その子らは貧しい者に恵みを求め、その手は彼の貨財を償うであろう。
20:11 His bones are full of his youth, but youth shall lie down with him in the dust. 11 His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust. 11 その骨には若い力が満ちている、しかしそれは彼と共にちりに伏すであろう。
20:12 “Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue, 12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue; 12 たとい悪は彼の口に甘く、これを舌の裏にかくし、
20:13 though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth; 13 Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth: 13 これを惜しんで捨てることなく、口の中に含んでいても、
20:14 yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him. 14 Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him. 14 その食物は彼の腹の中で変り、彼の内で毒蛇の毒となる。
20:15 He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly. 15 He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly. 15 彼は貨財をのんでも、またそれを吐き出す、神がそれを彼の腹から押し出されるからだ。
20:16 He shall suck cobra venom. The viper’s tongue shall kill him. 16 He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him. 16 彼は毒蛇の毒を吸い、まむしの舌は彼を殺すであろう。
20:17 He shall not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter. 17 He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter. 17 彼は蜜と凝乳の流れる川々を見ることができない。
20:18 That for which he labored he shall restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice. 18 That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein. 18 彼はほねおって獲たものを返して、それを食うことができない。その商いによって得た利益をもって楽しむことができない。
20:19 For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up. 19 Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not; 19 彼が貧しい者をしえたげ、これを捨てたからだ。彼は家を奪い取っても、それを建てることができない。
20:20 “Because he knew no quietness within him, he shall not save anything of that in which he delights. 20 Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired. 20 彼の欲張りは足ることを知らぬゆえ、その楽しむ何物をも救うことができないであろう。
20:21 There was nothing left that he didn’t devour, therefore his prosperity shall not endure. 21 There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods. 21 彼が残して食べなかった物とては一つもない。それゆえ、その繁栄はながく続かないであろう。
20:22 In the fullness of his sufficiency, distress shall overtake him. The hand of everyone who is in misery shall come on him. 22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him. 22 その力の満ちている時、彼は窮境に陥り、悩みの手がことごとく彼の上に臨むであろう。
20:23 When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating. 23 When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating. 23 彼がその腹を満たそうとすれば、神はその激しい怒りを送って、それを彼の上に降り注ぎ、彼の食物とされる。
20:24 He shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through. 24 He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through. 24 彼は鉄の武器を免れても、青銅の矢は彼を射通すであろう。
20:25 He draws it forth, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver.Terrors are on him. 25 It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him. 25 彼がこれをその身から引き抜けば、きらめく矢じりがその肝から出てきて、恐れが彼の上に臨む。
20:26 All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire shall devour him.It shall consume that which is left in his tent. 26 All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle. 26 もろもろの暗黒が彼の宝物のためにたくわえられ、人が吹き起したものでない火が彼を焼きつくし、その天幕に残っている者を滅ぼすであろう。
20:27 The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him. 27 The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him. 27 天は彼の罪をあらわし、地は起って彼を攻めるであろう。
20:28 The increase of his house shall depart. They shall rush away in the day of his wrath. 28 The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath. 28 その家の財産は奪い去られ、神の怒りの日に消えうせるであろう。
20:29 This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God.” 29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God. 29 これが悪しき人の神から受ける分、神によって定められた嗣業である」。
 
 

Chapter 21

第21章
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34
 
21:1 Then Job answered, 1 But Job answered and said, 1 そこでヨブは答えて言った、
21:2 “Listen diligently to my speech. Let this be your consolation. 2 Hear diligently my speech, and let this be your consolations. 2 「あなたがたはとくと、わたしの言葉を聞き、これをもって、あなたがたの慰めとするがよい。
21:3 Allow me, and I also will speak; After I have spoken, mock on. 3 Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on. 3 まずわたしをゆるして語らせなさい。わたしが語ったのち、あざけるのもよかろう。
21:4 As for me, is my complaint to man? Why shouldn’t I be impatient? 4 As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled? 4 わたしのつぶやきは人に対してであろうか。わたしはどうして、いらだたないでいられようか。
21:5 Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth. 5 Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth. 5 あなたがたはわたしを見て、驚き、手を口にあてるがよい。
21:6 When I remember, I am troubled. Horror takes hold of my flesh. 6 Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh. 6 わたしはこれを思うと恐ろしくなって、からだがしきりに震えわななく。
21:7 “Why do the wicked live, become old, yes, and grow mighty in power? 7 Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power? 7 なにゆえ悪しき人が生きながらえ、老齢に達し、かつ力強くなるのか。
21:8 Their child is established with them in their sight, their offspring before their eyes. 8 Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes. 8 その子らは彼らの前に堅く立ち、その子孫もその目の前に堅く立つ。
21:9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them. 9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them. 9 その家は安らかで、恐れがなく、神のつえは彼らの上に臨むことがない。
21:10 Their bulls breed without fail. Their cows calve, and don’t miscarry. 10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf. 10 その雄牛は種を与えて、誤ることなく、その雌牛は子を産んで、そこなうことがない。
21:11 They send forth their little ones like a flock. Their children dance. 11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance. 11 彼らはその小さい者どもを群れのように連れ出し、その子らは舞い踊る。
21:12 They sing to the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the pipe. 12 They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ. 12 彼らは手鼓と琴に合わせて歌い、笛の音によって楽しみ、
21:13 They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol. 13 They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave. 13 その日をさいわいに過ごし、安らかに陰府にくだる。
21:14 They tell God, ‘Depart from us, for we don’t want to know about your ways. 14 Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways. 14 彼らは神に言う、『われわれを離れよ、われわれはあなたの道を知ることを好まない。
21:15 What is the Almighty, that we should serve him? What profit should we have, if we pray to him?’ 15 What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him? 15 全能者は何者なので、われわれはこれに仕えねばならないのか。われわれはこれに祈っても、なんの益があるか』と。
21:16 Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me. 16 Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me. 16 見よ、彼らの繁栄は彼らの手にあるではないか。悪人の計りごとは、わたしの遠く及ぶ所でない。
21:17 “How often is it that the lamp of the wicked is put out, that their calamity comes on them, that God distributes sorrows in his anger? 17 How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger. 17 悪人のともしびの消されること、幾たびあるか。その災の彼らの上に臨むこと、神がその怒りをもって苦しみを与えられること、幾たびあるか。
21:18 How often is it that they are as stubble before the wind, as chaff that the storm carries away? 18 They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away. 18 彼らが風の前のわらのようになること、あらしに吹き去られるもみがらのようになること、幾たびあるか。
21:19 You say, ‘God lays up his iniquity for his children.’ Let him recompense it to himself, that he may know it. 19 God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it. 19 あなたがたは言う、『神は彼らの罪を積みたくわえて、その子らに報いられるのだ』と。どうかそれを彼ら自身に報いて、彼らにその罪を知らせられるように。
21:20 Let his own eyes see his destruction. Let him drink of the wrath of the Almighty. 20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty. 20 すなわち彼ら自身の目にその滅びを見させ、全能者の怒りを彼らに飲ませられるように。
21:21 For what does he care for his house after him, when the number of his months is cut off? 21 For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst? 21 その月の数のつきるとき、彼らはその後の家になんのかかわる所があろうか。
21:22 “Shall any teach God knowledge, seeing he judges those who are high? 22 Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high. 22 神は天にある者たちをさえ、さばかれるのに、だれが神に知識を教えることができようか。
21:23 One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet. 23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet. 23 ある者は繁栄をきわめ、全く安らかに、かつおだやかに死に、
21:24 His pails are full of milk. The marrow of his bones is moistened. 24 His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow. 24 そのからだには脂肪が満ち、その骨の髄は潤っている。
21:25 Another dies in bitterness of soul, and never tastes of good. 25 And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure. 25 ある者は心を苦しめて死に、なんの幸をも味わうことがない。
21:26 They lie down alike in the dust. The worm covers them. 26 They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them. 26 彼らはひとしくちりに伏し、うじにおおわれる。
21:27 “Behold, I know your thoughts, the devices with which you would wrong me. 27 Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me. 27 見よ、わたしはあなたがたの思いを知り、わたしを害しようとするたくらみを知る。
21:28 For you say, ‘Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?’ 28 For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked? 28 あなたがたは言う、『王侯の家はどこにあるか、悪人の住む天幕はどこにあるか』と。
21:29 Haven’t you asked wayfaring men? Don’t you know their evidences, 29 Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens, 29 あなたがたは道行く人々に問わなかったか、彼らの証言を受け入れないのか。
21:30 that the evil man is reserved to the day of calamity, That they are led forth to the day of wrath? 30 That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath. 30 すなわち、災の日に悪人は免れ、激しい怒りの日に彼は救い出される。
21:31 Who shall declare his way to his face? Who shall repay him what he has done? 31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done? 31 だれが彼に向かって、その道を告げ知らせる者があるか、だれが彼のした事を彼に報いる者があるか。
21:32 Yet he will be borne to the grave. Men shall keep watch over the tomb. 32 Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb. 32 彼はかかれて墓に行き、塚の上で見張りされ、
21:33 The clods of the valley shall be sweet to him. All men shall draw after him, as there were innumerable before him. 33 The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him. 33 谷の土くれも彼には快く、すべての人はそのあとに従う。彼の前に行った者も数えきれない。
21:34 So how can you comfort me with nonsense, seeing that in your answers there remains only falsehood?” 34 How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood? 34 それで、あなたがたはどうしてむなしい事をもって、わたしを慰めようとするのか。あなたがたの答は偽り以外の何ものでもない」。
 
 

Chapter 22

第22章
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30
 
22:1 Then Eliphaz the Temanite answered, 1 Then Eliphaz the Temanite answered and said, 1 そこでテマンびとエリパズは答えて言った、
22:2 “Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself. 2 Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself? 2 「人は神を益することができるであろうか。賢い人も、ただ自身を益するのみである。
22:3 Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect? 3 Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect? 3 あなたが正しくても、全能者になんの喜びがあろう。あなたが自分の道を全うしても、彼になんの利益があろう。
22:4 Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment? 4 Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment? 4 神はあなたが神を恐れることのゆえに、あなたを責め、あなたをさばかれるであろうか。
22:5 Isn’t your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities. 5 Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite? 5 あなたの悪は大きいではないか。あなたの罪は、はてしがない。
22:6 For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing. 6 For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing. 6 あなたはゆえなく兄弟のものを質にとり、裸な者の着物をはぎ取り、
22:7 You haven’t given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry. 7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry. 7 疲れた者に水を飲ませず、飢えた者に食物を与えなかった。
22:8 But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it. 8 But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it. 8 力ある人は土地を得、名ある人はそのうちに住んだ。
22:9 You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken. 9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken. 9 あなたは、やもめをむなしく去らせた。みなしごの腕は折られた。
22:10 Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you, 10 Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee; 10 それゆえ、わなはあなたをめぐり、恐怖は、にわかにあなたを驚かす。
22:11 or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you. 11 Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee. 11 あなたの光は暗くされ、あなたは見ることができない。大水はあなたをおおうであろう。
22:12 “Isn’t God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are! 12 Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are! 12 神は天に高くおられるではないか。見よ、いと高き星を。いかに高いことよ。
22:13 You say, ‘What does God know? Can he judge through the thick darkness? 13 And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud? 13 それであなたは言う、『神は何を知っておられるか。彼は黒雲を通して、さばくことができるのか。
22:14 Thick clouds are a covering to him, so that he doesn’t see. He walks on the vault of the sky.’ 14 Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven. 14 濃い雲が彼をおおい隠すと、彼は見ることができない。彼は天の大空を歩まれるのだ』と。
22:15 Will you keep the old way, which wicked men have trodden, 15 Hast thou marked the old way which wicked men have trodden? 15 あなたは悪しき人々が踏んだいにしえの道を守ろうとするのか。
22:16 who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream, 16 Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood: 16 彼らは時がこないうちに取り去られ、その基は川のように押し流された。
22:17 who said to God, ‘Depart from us;’ and, ‘What can the Almighty do for us?’ 17 Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them? 17 彼らは神に言った、『われわれを離れてください』と、また『全能者はわれわれに何をなしえようか』と。
22:18 Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me. 18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me. 18 しかし神は彼らの家を良い物で満たされた。ただし悪人の計りごとはわたしのくみする所ではない。
22:19 The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them, 19 The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn. 19 正しい者はこれを見て喜び、罪なき者は彼らをあざ笑って言う、
22:20 saying, ‘Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed the remnant of them.’ 20 Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth. 20 『まことにわれわれのあだは滅ぼされ、その残した物は火で焼き滅ぼされた』と。
22:21 “Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you. 21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee. 21 あなたは神と和らいで、平安を得るがよい。そうすれば幸福があなたに来るでしょう。
22:22 Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart. 22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart. 22 どうか、彼の口から教を受け、その言葉をあなたの心におさめるように。
22:23 If you return to the Almighty, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents. 23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles. 23 あなたがもし全能者に立ち返って、おのれを低くし、あなたの天幕から不義を除き去り、
22:24 Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks. 24 Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks. 24 こがねをちりの中に置き、オフルのこがねを谷川の石の中に置き、
22:25 The Almighty will be your treasure, and precious silver to you. 25 Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver. 25 全能者があなたのこがねとなり、あなたの貴重なしろがねとなるならば、
22:26 For then you will delight yourself in the Almighty, and shall lift up your face to God. 26 For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God. 26 その時、あなたは全能者を喜び、神に向かって顔をあげることができる。
22:27 You shall make your prayer to him, and he will hear you. You shall pay your vows. 27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows. 27 あなたが彼に祈るならば、彼はあなたに聞かれる。そしてあなたは自分の誓いを果す。
22:28 You shall also decree a thing, and it shall be established to you. Light shall shine on your ways. 28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways. 28 あなたが事をなそうと定めるならば、あなたはその事を成就し、あなたの道には光が輝く。
22:29 When they cast down, you shall say, ‘be lifted up.’ He will save the humble person. 29 When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person. 29 彼は高ぶる者を低くされるが、へりくだる者を救われるからだ。
22:30 He will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands.” 30 He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands. 30 彼は罪のない者を救われる。あなたはその手の潔いことによって、救われるであろう」。
 
 

Chapter 23

第23章
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17
 
23:1 Then Job answered, 1 Then Job answered and said, 1 そこでヨブは答えて言った、
23:2 “Even today my complaint is rebellious. His hand is heavy in spite of my groaning. 2 Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning. 2 「きょうもまた、わたしのつぶやきは激しく、彼の手はわたしの嘆きにかかわらず、重い。
23:3 Oh that I knew where I might find him! That I might come even to his seat! 3 Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat! 3 どうか、彼を尋ねてどこで会えるかを知り、そのみ座に至ることができるように。
23:4 I would set my cause in order before him, and fill my mouth with arguments. 4 I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments. 4 わたしは彼の前にわたしの訴えをならべ、口をきわめて論議するであろう。
23:5 I would know the words which he would answer me, and understand what he would tell me. 5 I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me. 5 わたしは、わたしに答えられるみ言葉を知り、わたしに言われる所を悟ろう。
23:6 Would he contend with me in the greatness of his power? No, but he would listen to me. 6 Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me. 6 彼は大いなる力をもって、わたしと争われるであろうか、いな、かえってわたしを顧みられるであろう。
23:7 There the upright might reason with him, so I should be delivered forever from my judge. 7 There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge. 7 かしこでは正しい人は彼と言い争うことができる。そうすれば、わたしはわたしをさばく者から永久に救われるであろう。
23:8 “If I go east, he is not there; if west, I can’t find him; 8 Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him: 8 見よ、わたしが進んでも、彼を見ない。退いても、彼を認めることができない。
23:9 He works to the north, but I can’t see him. He turns south, but I can’t catch a glimpse of him. 9 On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him: 9 左の方に尋ねても、会うことができない。右の方に向かっても、見ることができない。
23:10 But he knows the way that I take. When he has tried me, I shall come forth like gold. 10 But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold. 10 しかし彼はわたしの歩む道を知っておられる。彼がわたしを試みられるとき、わたしは金のように出て来るであろう。
23:11 My foot has held fast to his steps. I have kept his way, and not turned aside. 11 My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined. 11 わたしの足は彼の歩みに堅く従った。わたしは彼の道を守って離れなかった。
23:12 I haven’t gone back from the commandment of his lips. I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food. 12 Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food. 12 わたしは彼のくちびるの命令にそむかず、その口の言葉をわたしの胸にたくわえた。
23:13 But he stands alone, and who can oppose him? What his soul desires, even that he does. 13 But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth. 13 しかし彼は変ることはない。だれが彼をひるがえすことができようか。彼はその心の欲するところを行われるのだ。
23:14 For he performs that which is appointed for me. Many such things are with him. 14 For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him. 14 彼はわたしのために定めた事をなし遂げられる。そしてこのような事が多く彼の心にある。
23:15 Therefore I am terrified at his presence. When I consider, I am afraid of him. 15 Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him. 15 それゆえ、わたしは彼の前におののく。わたしは考えるとき、彼を恐れる。
23:16 For God has made my heart faint. The Almighty has terrified me. 16 For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me: 16 神はわたしの心を弱くされた。全能者はわたしを恐れさせられた。
23:17 Because I was not cut off before the darkness, neither did he cover the thick darkness from my face. 17 Because I was not cut off before the darkness, neither hath he covered the darkness from my face. 17 わたしは、やみによって閉じこめられ、暗黒がわたしの顔をおおっている。
 
 

Chapter 24

第24章
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25
 
24:1 “Why aren’t times laid up by the Almighty? Why don’t those who know him see his days? 1 Why, seeing times are not hidden from the Almighty, do they that know him not see his days? 1 なにゆえ、全能者はさばきの時を定めておかれないのか。なにゆえ、彼を知る者がその日を見ないのか。
24:2 There are people who remove the landmarks. They violently take away flocks, and feed them. 2 Some remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed thereof. 2 世には地境を移す者、群れを奪ってそれを飼う者、
24:3 They drive away the donkey of the fatherless, and they take the widow’s ox for a pledge. 3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge. 3 みなしごのろばを追いやる者、やもめの牛を質に取る者、
24:4 They turn the needy out of the way. The poor of the earth all hide themselves. 4 They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together. 4 貧しい者を道から押しのける者がある。世の弱い者は皆彼らをさけて身をかくす。
24:5 Behold, as wild donkeys in the desert, they go forth to their work, seeking diligently for food. The wilderness yields them bread for their children. 5 Behold, as wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children. 5 見よ、彼らは荒野におる野ろばのように出て働き、野で獲物を求めて、その子らの食物とする。
24:6 They cut their provender in the field. They glean the vineyard of the wicked. 6 They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked. 6 彼らは畑でそのまぐさを刈り、また悪人のぶどう畑で拾い集める。
24:7 They lie all night naked without clothing, and have no covering in the cold. 7 They cause the naked to lodge without clothing, that they have no covering in the cold. 7 彼らは着る物がなく、裸で夜を過ごし、寒さに身をおおうべき物もない。
24:8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for lack of a shelter. 8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter. 8 彼らは山の雨にぬれ、しのぎ場もなく岩にすがる。
24:9 There are those who pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor, 9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor. 9 (みなしごをその母のふところから奪い、貧しい者の幼な子を質にとる者がある。)
24:10 So that they go around naked without clothing. Being hungry, they carry the sheaves. 10 They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry; 10 彼らは着る物がなく、裸で歩き、飢えつつ麦束を運び、
24:11 They make oil within the walls of these men. They tread wine presses, and suffer thirst. 11 Which make oil within their walls, and tread their winepresses, and suffer thirst. 11 悪人のオリブ並み木の中で油をしぼり、酒ぶねを踏んでも、かわきを覚える。
24:12 From out of the populous city, men groan. The soul of the wounded cries out,yet God doesn’t regard the folly. 12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them. 12 町の中から死のうめきが起り、傷ついた者の魂が助けを呼び求める。しかし神は彼らの祈を顧みられない。
24:13 “These are of those who rebel against the light. They don’t know its ways,nor abide in its paths. 13 They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof. 13 光にそむく者たちがある。彼らは光の道を知らず、光の道にとどまらない。
24:14 The murderer rises with the light. He kills the poor and needy.In the night he is like a thief. 14 The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief. 14 人を殺す者は暗いうちに起き出て弱い者と貧しい者を殺し、夜は盗びととなる。
24:15 The eye also of the adulterer waits for the twilight, saying, ‘No eye shall see me.’He disguises his face. 15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face. 15 姦淫する者の目はたそがれを待って、『だれもわたしを見ていないだろう』と言い、顔におおう物を当てる。
24:16 In the dark they dig through houses. They shut themselves up in the daytime.They don’t know the light. 16 In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light. 16 彼らは暗やみで家をうがち、昼は閉じこもって光を知らない。
24:17 For the morning is to all of them like thick darkness, for they know the terrors of the thick darkness. 17 For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them, they are in the terrors of the shadow of death. 17 彼らには暗黒は朝である。彼らは暗黒の恐れを友とするからだ。
24:18 “They are foam on the surface of the waters. Their portion is cursed in the earth. They don’t turn into the way of the vineyards. 18 He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards. 18 あなたがたは言う、『彼らは水のおもてにすみやかに流れ去り、その受ける分は地でのろわれ、酒ぶねを踏む者はだれも彼らのぶどう畑の道に行かない。
24:19 Drought and heat consume the snow waters, so does Sheol those who have sinned. 19 Drought and heat consume the snow waters: so doth the grave those which have sinned. 19 ひでりと熱さは雪水を奪い去る、陰府が罪を犯した者に対するも、これと同様だ。
24:20 The womb shall forget him. The worm shall feed sweetly on him. He shall be no more remembered. Unrighteousness shall be broken as a tree. 20 The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree. 20 町の広場は彼らを忘れ、彼らの名は覚えられることなく、不義は木の折られるように折られる』と。
24:21 He devours the barren who don’t bear. He shows no kindness to the widow. 21 He evil entreateth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow. 21 彼らは子を産まぬうまずめをくらい、やもめをあわれむことをしない。
24:22 Yet God preserves the mighty by his power. He rises up who has no assurance of life. 22 He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no man is sure of life. 22 しかし神はその力をもって、強い人々を生きながらえさせられる。彼らは生きる望みのない時にも起きあがる。
24:23 God gives them security, and they rest in it. His eyes are on their ways. 23 Though it be given him to be in safety, whereon he resteth; yet his eyes are upon their ways. 23 神が彼らに安全を与えられるので、彼らは安らかである。神の目は彼らの道の上にある。
24:24 They are exalted; yet a little while, and they are gone. Yes, they are brought low, they are taken out of the way as all others,and are cut off as the tops of the ears of grain. 24 They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all other, and cut off as the tops of the ears of corn. 24 彼らはしばし高められて、いなくなり、ぜにあおいのように枯れて消えうせ、麦の穂先のように切り取られる。
24:25 If it isn’t so now, who will prove me a liar, and make my speech worth nothing?” 25 And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth? 25 もし、そうでないなら、だれがわたしにその偽りを証明し、わが言葉のむなしいことを示しうるだろうか」。
 
 

Chapter 25

第25章
  1  2  3  4  5  6
 
25:1 Then Bildad the Shuhite answered, 1 Then answered Bildad the Shuhite, and said, 1 そこでシュヒびとビルダデは答えて言った、
25:2 “Dominion and fear are with him. He makes peace in his high places. 2 Dominion and fear are with him, he maketh peace in his high places. 2 「大権と恐れとは神と共にある。彼は高き所で平和を施される。
25:3 Can his armies be counted? On whom does his light not arise? 3 Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise? 3 その軍勢は数えることができるか。何物かその光に浴さないものがあるか。
25:4 How then can man be just with God? Or how can he who is born of a woman be clean? 4 How then can man be justified with God? or how can he be clean that is born of a woman? 4 それで人はどうして神の前に正しくありえようか。女から生れた者がどうして清くありえようか。
25:5 Behold, even the moon has no brightness, and the stars are not pure in his sight; 5 Behold even to the moon, and it shineth not; yea, the stars are not pure in his sight. 5 見よ、月さえも輝かず、星も彼の目には清くない。
25:6 How much less man, who is a worm, the son of man, who is a worm!” 6 How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm? 6 うじのような人、虫のような人の子はなおさらである」。
 
 

Chapter 26

第26章
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14
 
26:1 Then Job answered, 1 But Job answered and said, 1 そこでヨブは答えて言った、
26:2 “How have you helped him who is without power! How have you saved the arm that has no strength! 2 How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength? 2 「あなたは力のない者をどれほど助けたかしれない。気力のない腕をどれほど救ったかしれない。
26:3 How have you counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge! 3 How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is? 3 知恵のない者をどれほど教えたかしれない。悟りをどれほど多く示したかしれない。
26:4 To whom have you uttered words? Whose spirit came forth from you? 4 To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee? 4 あなたはだれの助けによって言葉をだしたのか。あなたから出たのはだれの霊なのか。
26:5 “Those who are deceased tremble, those beneath the waters and all that live in them. 5 Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof. 5 亡霊は水およびその中に住むものの下に震う。
26:6 Sheol is naked before God, and Abaddon has no covering. 6 Hell is naked before him, and destruction hath no covering. 6 神の前では陰府も裸である。滅びの穴もおおい隠すものはない。
26:7 He stretches out the north over empty space, and hangs the earth on nothing. 7 He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing. 7 彼は北の天を空間に張り、地を何もない所に掛けられる。
26:8 He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not burst under them. 8 He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them. 8 彼は水を濃い雲の中に包まれるが、その下の雲は裂けない。
26:9 He encloses the face of his throne, and spreads his cloud on it. 9 He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it. 9 彼は月のおもてをおおい隠して、雲をその上にのべ、
26:10 He has described a boundary on the surface of the waters, and to the confines of light and darkness. 10 He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end. 10 水のおもてに円を描いて、光とやみとの境とされた。
26:11 The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke. 11 The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof. 11 彼が戒めると、天の柱は震い、かつ驚く。
26:12 He stirs up the sea with his power, and by his understanding he strikes through Rahab. 12 He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud. 12 彼はその力をもって海を静め、その知恵をもってラハブを打ち砕き、
26:13 By his Spirit the heavens are garnished. His hand has pierced the swift serpent. 13 By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent. 13 その息をもって天を晴れわたらせ、その手をもって逃げるへびを突き通される。
26:14 Behold, these are but the outskirts of his ways. How small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?” 14 Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand? 14 見よ、これらはただ彼の道の端にすぎない。われわれが彼について聞く所はいかにかすかなささやきであろう。しかし、その力のとどろきに至っては、だれが悟ることができるか」。
 
 

Chapter 27

第27章
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23
 
27:1 Job again took up his parable, and said, 1 Moreover Job continued his parable, and said, 1 ヨブはまた言葉をついで言った、
27:2 “As God lives, who has taken away my right, the Almighty, who has made my soul bitter. 2 As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul; 2 「神は生きておられる。彼はわたしの義を奪い去られた。全能者はわたしの魂を悩まされた。
27:3 (For the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils); 3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils; 3 わたしの息がわたしのうちにあり、神の息がわたしの鼻にある間、
27:4 surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit. 4 My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit. 4 わたしのくちびるは不義を言わない、わたしの舌は偽りを語らない。
27:5 Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me. 5 God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me. 5 わたしは断じて、あなたがたを正しいとは認めない。わたしは死ぬまで、潔白を主張してやめない。
27:6 I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My heart shall not reproach me so long as I live. 6 My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live. 6 わたしは堅くわが義を保って捨てない。わたしは今まで一日も心に責められた事がない。
27:7 “Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous. 7 Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous. 7 どうか、わたしの敵は悪人のようになり、わたしに逆らう者は不義なる者のようになるように。
27:8 For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life? 8 For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul? 8 神が彼を断ち、その魂を抜きとられるとき、神を信じない者になんの望みがあろう。
27:9 Will God hear his cry when trouble comes on him? 9 Will God hear his cry when trouble cometh upon him? 9 災が彼に臨むとき、神はその叫びを聞かれるであろうか。
27:10 Will he delight himself in the Almighty, and call on God at all times? 10 Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God? 10 彼は全能者を喜ぶであろうか、常に神を呼ぶであろうか。
27:11 I will teach you about the hand of God. That which is with the Almighty will I not conceal. 11 I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal. 11 わたしは神のみ手についてあなたがたに教え、全能者と共にあるものを隠すことをしない。
27:12 Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain? 12 Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain? 12 見よ、あなたがたは皆みずからこれを見た、それなのに、どうしてむなしい者となったのか。
27:13 “This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty. 13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty. 13 これは悪人の神から受ける分、圧制者の全能者から受ける嗣業である。
27:14 If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread. 14 If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread. 14 その子らがふえればつるぎに渡され、その子孫は食物に飽きることがない。
27:15 Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation. 15 Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep. 15 その生き残った者は疫病で死んで埋められ、そのやもめらは泣き悲しむことをしない。
27:16 Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay; 16 Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay; 16 たとい彼は銀をちりのように積み、衣服を土のように備えても、
27:17 he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver. 17 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver. 17 その備えるものは正しい人がこれを着、その銀は罪なき者が分かち取るであろう。
27:18 He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes. 18 He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh. 18 彼の建てる家は、くもの巣のようであり、番人の造る小屋のようである。
27:19 He lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and he is not. 19 The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not. 19 彼は富める身で寝ても、再び富むことがなく、目を開けばその富はない。
27:20 Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night. 20 Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night. 20 恐ろしい事が大水のように彼を襲い、夜はつむじ風が彼を奪い去る。
27:21 The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place. 21 The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place. 21 東風が彼を揚げると、彼は去り、彼をその所から吹き払う。
27:22 For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand. 22 For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand. 22 それは彼を投げつけて、あわれむことなく、彼はその力からのがれようと、もがく。
27:23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place. 23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place. 23 それは彼に向かって手を鳴らし、あざけり笑って、その所から出て行かせる。
 
 

Chapter 28

第28章
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28
 
28:1 “Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine. 1 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it. 1 しろがねには掘り出す穴があり、精錬するこがねには出どころがある。
28:2 Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore. 2 Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone. 2 くろがねは土から取り、あかがねは石から溶かして取る。
28:3 Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness. 3 He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death. 3 人は暗やみを破り、いやはてまでも尋ねきわめて、暗やみおよび暗黒の中から鉱石を取る。
28:4 He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth. 4 The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men. 4 彼らは人の住む所を離れて縦穴をうがち、道行く人に忘れられ、人を離れて身をつりさげ、揺れ動く。
28:5 As for the earth, out of it comes bread; Underneath it is turned up as it were by fire. 5 As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire. 5 地はそこから食物を出す。その下は火でくつがえされるようにくつがえる。
28:6 Sapphires come from its rocks. It has dust of gold. 6 The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold. 6 その石はサファイヤのある所、そこにはまた金塊がある。
28:7 That path no bird of prey knows, neither has the falcon’s eye seen it. 7 There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen: 7 その道は猛禽も知らず、たかの目もこれを見ず、
28:8 The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there. 8 The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it. 8 猛獣もこれを踏まず、ししもこれを通らなかった。
28:9 He puts forth his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots. 9 He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots. 9 人は堅い岩に手をくだして、山を根元からくつがえす。
28:10 He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing. 10 He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing. 10 彼は岩に坑道を掘り、その目はもろもろの尊い物を見る。
28:11 He binds the streams that they don’t trickle. The thing that is hidden he brings forth to light. 11 He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light. 11 彼は水路をふさいで、漏れないようにし、隠れた物を光に取り出す。
28:12 “But where shall wisdom be found? Where is the place of understanding? 12 But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding? 12 しかし知恵はどこに見いだされるか。悟りのある所はどこか。
28:13 Man doesn’t know its price; Neither is it found in the land of the living. 13 Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living. 13 人はそこに至る道を知らない、また生ける者の地でそれを獲ることができない。
28:14 The deep says, ‘It isn’t in me.’ The sea says, ‘It isn’t with me.’ 14 The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me. 14 淵は言う、『それはわたしのうちにない』と。また海は言う、『わたしのもとにない』と。
28:15 It can’t be gotten for gold, neither shall silver be weighed for its price. 15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof. 15 精金もこれと換えることはできない。銀も量ってその価とすることはできない。
28:16 It can’t be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire. 16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire. 16 オフルの金をもってしても、その価を量ることはできない。尊い縞めのうも、サファイヤも同様である。
28:17 Gold and glass can’t equal it, neither shall it be exchanged for jewels of fine gold. 17 The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold. 17 こがねも、玻璃もこれに並ぶことができない。また精金の器物もこれと換えることができない。
28:18 No mention shall be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies. 18 No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies. 18 さんごも水晶も言うに足りない。知恵を得るのは真珠を得るのにまさる。
28:19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold. 19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold. 19 エチオピヤのトパズもこれに並ぶことができない。純金をもってしても、その価を量ることはできない。
28:20 Whence then comes wisdom? Where is the place of understanding? 20 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding? 20 それでは知恵はどこから来るか。悟りのある所はどこか。
28:21 Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky. 21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air. 21 これはすべての生き物の目に隠され、空の鳥にも隠されている。
28:22 Destruction and Death say, ‘We have heard a rumor of it with our ears.’ 22 Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears. 22 滅びも死も言う、『われわれはそのうわさを耳に聞いただけだ』。
28:23 “God understands its way, and he knows its place. 23 God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof. 23 神はこれに至る道を悟っておられる、彼はそのある所を知っておられる。
28:24 For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole sky. 24 For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven; 24 彼は地の果までもみそなわし、天が下を見きわめられるからだ。
28:25 He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure. 25 To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure. 25 彼が風に重さを与え、水をますで量られたとき、
28:26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder; 26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder: 26 彼が雨のために規定を設け、雷のひらめきのために道を設けられたとき、
28:27 then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out. 27 Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out. 27 彼は知恵を見て、これをあらわし、これを確かめ、これをきわめられた。
28:28 To man he said, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom.To depart from evil is understanding.’” 28 And unto man he said, Behold, the fear of the LORD, that is wisdom; and to depart from evil is understanding. 28 そして人に言われた、『見よ、主を恐れることは知恵である、悪を離れることは悟りである』と」。
 
 

Chapter 29

第29章
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25
 
29:1 Job again took up his parable, and said, 1 Moreover Job continued his parable, and said, 1 ヨブはまた言葉をついで言った、
29:2 “Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me; 2 Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me; 2 「ああ過ぎた年月のようであったらよいのだが、神がわたしを守ってくださった日のようであったらよいのだが。
29:3 when his lamp shone on my head, and by his light I walked through darkness, 3 When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness; 3 あの時には、彼のともしびがわたしの頭の上に輝き、彼の光によってわたしは暗やみを歩んだ。
29:4 as I was in the ripeness of my days, when the friendship of God was in my tent, 4 As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tabernacle; 4 わたしの盛んな時のようであったならよいのだが。あの時には、神の親しみがわたしの天幕の上にあった。
29:5 when the Almighty was yet with me, and my children were around me, 5 When the Almighty was yet with me, when my children were about me; 5 あの時には、全能者がなおわたしと共にいまし、わたしの子供たちもわたしの周囲にいた。
29:6 when my steps were washed with butter, and the rock poured out streams of oil for me, 6 When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil; 6 あの時、わたしの足跡は乳で洗われ、岩もわたしのために油の流れを注ぎだした。
29:7 when I went forth to the city gate, when I prepared my seat in the street. 7 When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street! 7 あの時には、わたしは町の門に出て行き、わたしの座を広場に設けた。
29:8 The young men saw me and hid themselves. The aged rose up and stood. 8 The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up. 8 若い者はわたしを見てしりぞき、老いた者は身をおこして立ち、
29:9 The princes refrained from talking, and laid their hand on their mouth. 9 The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth. 9 君たる者も物言うことをやめて、その口に手を当て、
29:10 The voice of the nobles was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth. 10 The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth. 10 尊い者も声をおさめて、その舌を上あごにつけた。
29:11 For when the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it commended me: 11 When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me: 11 耳に聞いた者はわたしを祝福された者となし、目に見た者はこれをあかしした。
29:12 Because I delivered the poor who cried, and the fatherless also, who had none to help him, 12 Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him. 12 これは助けを求める貧しい者を救い、また、みなしごおよび助ける人のない者を救ったからである。
29:13 the blessing of him who was ready to perish came on me, and I caused the widow’s heart to sing for joy. 13 The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy. 13 今にも滅びようとした者の祝福がわたしに来た。わたしはまたやもめの心をして喜び歌わせた。
29:14 I put on righteousness, and it clothed me. My justice was as a robe and a diadem. 14 I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem. 14 わたしは正義を着、正義はわたしをおおった。わたしの公義は上着のごとく、また冠のようであった。
29:15 I was eyes to the blind, and feet to the lame. 15 I was eyes to the blind, and feet was I to the lame. 15 わたしは目しいの目となり、足なえの足となり、
29:16 I was a father to the needy. The cause of him who I didn’t know, I searched out. 16 I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out. 16 貧しい者の父となり、知らない人の訴えの理由を調べてやった。
29:17 I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the prey out of his teeth. 17 And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth. 17 わたしはまた悪しき者のきばを折り、その歯の間から獲物を引き出した。
29:18 Then I said, ‘I shall die in my own house, I shall number my days as the sand. 18 Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand. 18 その時、わたしは言った、『わたしは自分の巣の中で死に、わたしの日は砂のように多くなるであろう。
29:19 My root is spread out to the waters. The dew lies all night on my branch. 19 My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch. 19 わたしの根は水のほとりにはびこり、露は夜もすがらわたしの枝におくであろう。
29:20 My glory is fresh in me. My bow is renewed in my hand.’ 20 My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand. 20 わたしの栄えはわたしと共に新しく、わたしの弓はわたしの手にいつも強い』と。
29:21 “Men listened to me, waited, and kept silence for my counsel. 21 Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel. 21 人々はわたしに聞いて待ち、黙して、わたしの教に従った。
29:22 After my words they didn’t speak again. My speech fell on them. 22 After my words they spake not again; and my speech dropped upon them. 22 わたしが言った後は彼らは再び言わなかった。わたしの言葉は彼らの上に雨のように降りそそいだ。
29:23 They waited for me as for the rain. Their mouths drank as with the spring rain. 23 And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain. 23 彼らは雨を待つように、わたしを待ち望み、春の雨を仰ぐように口を開いて仰いだ。
29:24 I smiled on them when they had no confidence. They didn’t reject the light of my face. 24 If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down. 24 彼らが希望を失った時にも、わたしは彼らにむかってほほえんだ。彼らはわたしの顔の光を除くことができなかった。
29:25 I chose out their way, and sat as chief. I lived as a king in the army,as one who comforts the mourners. 25 I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners. 25 わたしは彼らのために道を選び、そのかしらとして座し、軍中の王のようにしており、嘆く者を慰める人のようであった。
 
 

Chapter 30

第30章
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31
 
30:1 “But now those who are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to put with my sheep dogs. 1 But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. 1 しかし今はわたしよりも年若い者が、かえってわたしをあざ笑う。彼らの父はわたしが卑しめて、群れの犬と一緒にさえしなかった者だ。
30:2 Of what use is the strength of their hands to me, men in whom ripe age has perished? 2 Yea, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished? 2 彼らの手の力からわたしは何を得るであろうか、彼らはその気力がすでに衰えた人々だ。
30:3 They are gaunt from lack and famine. They gnaw the dry ground, in the gloom of waste and desolation. 3 For want and famine they were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste. 3 彼らは乏しさと激しい飢えとによって、かわいた荒れ地をかむ。
30:4 They pluck salt herbs by the bushes. The roots of the broom are their food. 4 Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their meat. 4 彼らは、ぜにあおいおよび灌木の葉を摘み、れだまの根をもって身を暖める。
30:5 They are driven out from the midst of men. They cry after them as after a thief; 5 They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief;) 5 彼らは人々の中から追いだされ、盗びとを追うように、人々は彼らを追い呼ばわる。
30:6 So that they dwell in frightful valleys, and in holes of the earth and of the rocks. 6 To dwell in the cliffs of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks. 6 彼らは急流の谷間に住み、土の穴または岩の穴におり、
30:7 Among the bushes they bray; and under the nettles they are gathered together. 7 Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together. 7 灌木の中にいななき、いらくさの下に押し合う。
30:8 They are children of fools, yes, children of base men. They were flogged out of the land. 8 They were children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth. 8 彼らは愚かな者の子、また卑しい者の子であって、国から追いだされた者だ。
30:9 “Now I have become their song. Yes, I am a byword to them. 9 And now am I their song, yea, I am their byword. 9 それなのに、わたしは今彼らの歌となり、彼らの笑い草となった。
30:10 They abhor me, they stand aloof from me, and don’t hesitate to spit in my face. 10 They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face. 10 彼らはわたしをいとい、遠くわたしをはなれ、わたしの顔につばきすることも、ためらわない。
30:11 For he has untied his cord, and afflicted me; and they have thrown off restraint before me. 11 Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me. 11 神がわたしの綱を解いて、わたしを卑しめられたので、彼らもわたしの前に慎みを捨てた。
30:12 On my right hand rise the rabble. They thrust aside my feet,They cast up against me their ways of destruction. 12 Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction. 12 このともがらはわたしの右に立ち上がり、わたしを追いのけ、わたしにむかって滅びの道を築く。
30:13 They mar my path, They set forward my calamity,without anyone’s help. 13 They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper. 13 彼らはわたしの道をこわし、わたしの災を促す。これをさし止める者はない。
30:14 As through a wide breach they come, in the midst of the ruin they roll themselves in. 14 They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me. 14 彼らは広い破れ口からはいるように進みきたり、破壊の中をおし寄せる。
30:15 Terrors have turned on me. They chase my honor as the wind. My welfare has passed away as a cloud. 15 Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud. 15 恐ろしい事はわたしに臨み、わたしの誉は風のように吹き払われ、わたしの繁栄は雲のように消えうせた。
30:16 “Now my soul is poured out within me. Days of affliction have taken hold on me. 16 And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me. 16 今は、わたしの魂はわたしの内にとけて流れ、悩みの日はわたしを捕えた。
30:17 In the night season my bones are pierced in me, and the pains that gnaw me take no rest. 17 My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest. 17 夜はわたしの骨を激しく悩まし、わたしをかむ苦しみは、やむことがない。
30:18 By great force is my garment disfigured. It binds me about as the collar of my coat. 18 By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat. 18 それは暴力をもって、わたしの着物を捕え、はだ着のえりのように、わたしをしめつける。
30:19 He has cast me into the mire. I have become like dust and ashes. 19 He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes. 19 神がわたしを泥の中に投げ入れられたので、わたしはちり灰のようになった。
30:20 I cry to you, and you do not answer me. I stand up, and you gaze at me. 20 I cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me not. 20 わたしがあなたにむかって呼ばわっても、あなたは答えられない。わたしが立っていても、あなたは顧みられない。
30:21 You have turned to be cruel to me. With the might of your hand you persecute me. 21 Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me. 21 あなたは変って、わたしに無情な者となり、み手の力をもってわたしを攻め悩まされる。
30:22 You lift me up to the wind, and drive me with it. You dissolve me in the storm. 22 Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance. 22 あなたはわたしを揚げて風の上に乗せ、大風のうなり声の中に、もませられる。
30:23 For I know that you will bring me to death, To the house appointed for all living. 23 For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living. 23 わたしは知っている、あなたはわたしを死に帰らせ、すべての生き物の集まる家に帰らせられることを。
30:24 “However doesn’t one stretch out a hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help? 24 Howbeit he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction. 24 さりながら荒塚の中にある者は、手を伸べないであろうか、災の中にある者は助けを呼び求めないであろうか。
30:25 Didn’t I weep for him who was in trouble? Wasn’t my soul grieved for the needy? 25 Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor? 25 わたしは苦しい日を送る者のために泣かなかったか。わたしの魂は貧しい人のために悲しまなかったか。
30:26 When I looked for good, then evil came; When I waited for light, there came darkness. 26 When I looked for good, then evil came unto me: and when I waited for light, there came darkness. 26 しかしわたしが幸を望んだのに災が来た。光を待ち望んだのにやみが来た。
30:27 My heart is troubled, and doesn’t rest. Days of affliction have come on me. 27 My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me. 27 わたしのはらわたは沸きかえって、静まらない。悩みの日がわたしに近づいた。
30:28 I go mourning without the sun. I stand up in the assembly, and cry for help. 28 I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation. 28 わたしは日の光によらずに黒くなって歩き、公会の中に立って助けを呼び求める。
30:29 I am a brother to jackals, and a companion to ostriches. 29 I am a brother to dragons, and a companion to owls. 29 わたしは山犬の兄弟となり、だちょうの友となった。
30:30 My skin grows black and peels from me. My bones are burned with heat. 30 My skin is black upon me, and my bones are burned with heat. 30 わたしの皮膚は黒くなって、はげ落ち、わたしの骨は熱さによって燃え、
30:31 Therefore my harp has turned to mourning, and my pipe into the voice of those who weep. 31 My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep. 31 わたしの琴は悲しみの音となり、わたしの笛は泣く者の声となった。
 
 

Chapter 31

第31章
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40
 
31:1 “I made a covenant with my eyes, how then should I look lustfully at a young woman? 1 I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid? 1 わたしは、わたしの目と契約を結んだ、どうして、おとめを慕うことができようか。
31:2 For what is the portion from God above, and the heritage from the Almighty on high? 2 For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high? 2 もしそうすれば上から神の下される分はどんなであろうか。高き所から全能者の与えられる嗣業はどんなであろうか。
31:3 Is it not calamity to the unrighteous, and disaster to the workers of iniquity? 3 Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity? 3 不義なる者には災が下らないであろうか。悪をなす者には災難が臨まないであろうか。
31:4 Doesn’t he see my ways, and number all my steps? 4 Doth not he see my ways, and count all my steps? 4 彼はわたしの道をみそなわし、わたしの歩みをことごとく数えられぬであろうか。
31:5 “If I have walked with falsehood, and my foot has hurried to deceit 5 If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit; 5 もし、わたしがうそと共に歩み、わたしの足が偽りにむかって急いだことがあるなら、
31:6 (let me be weighed in an even balance, that God may know my integrity); 6 Let me be weighed in an even balance that God may know mine integrity. 6 (正しいはかりをもってわたしを量れ、そうすれば神はわたしの潔白を知られるであろう。)
31:7 if my step has turned out of the way, if my heart walked after my eyes,if any defilement has stuck to my hands, 7 If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands; 7 もしわたしの歩みが、道をはなれ、わたしの心がわたしの目にしたがって歩み、わたしの手に汚れがついていたなら、
31:8 then let me sow, and let another eat. Yes, let the produce of my field be rooted out. 8 Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out. 8 わたしのまいたのを他の人が食べ、わたしのために成長するものが、抜き取られてもかまわない。
31:9 “If my heart has been enticed to a woman, and I have laid wait at my neighbor’s door, 9 If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door; 9 もし、わたしの心が、女に迷ったことがあるか、またわたしが隣り人の門で待ち伏せしたことがあるなら、
31:10 then let my wife grind for another, and let others sleep with her. 10 Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her. 10 わたしの妻が他の人のためにうすをひき、他の人が彼女の上に寝てもかまわない。
31:11 For that would be a heinous crime. Yes, it would be an iniquity to be punished by the judges: 11 For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges. 11 これは重い罪であって、さばきびとに罰せられるべき悪事だからである。
31:12 For it is a fire that consumes to destruction, and would root out all my increase. 12 For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase. 12 これは滅びに至るまでも焼きつくす火であって、わたしのすべての産業を根こそぎ焼くであろう。
31:13 “If I have despised the cause of my male servant or of my female servant, when they contended with me; 13 If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me; 13 わたしのしもべ、また、はしためがわたしと言い争ったときに、わたしがもしその言い分を退けたことがあるなら、
31:14 What then shall I do when God rises up? When he visits, what shall I answer him? 14 What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him? 14 神が立ち上がられるとき、わたしはどうしようか、神が尋ねられるとき、なんとお答えしようか。
31:15 Didn’t he who made me in the womb make him? Didn’t one fashion us in the womb? 15 Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb? 15 わたしを胎内に造られた者は、彼をも造られたのではないか。われわれを腹の内に形造られた者は、ただひとりではないか。
31:16 “If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail, 16 If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail; 16 わたしがもし貧しい者の願いを退け、やもめの目を衰えさせ、
31:17 or have eaten my morsel alone, and the fatherless has not eaten of it 17 Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof; 17 あるいはわたしひとりで食物を食べて、みなしごに食べさせなかったことがあるなら、
31:18 (no, from my youth he grew up with me as with a father, her have I guided from my mother’s womb); 18 (For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb;) 18 (わたしは彼の幼い時から父のように彼を育て、またその母の胎を出たときから彼を導いた。)
31:19 if I have seen any perish for want of clothing, or that the needy had no covering; 19 If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering; 19 もし着物がないために死のうとする者や、身をおおう物のない貧しい人をわたしが見た時に、
31:20 if his heart hasn’t blessed me, if he hasn’t been warmed with my sheep’s fleece; 20 If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep; 20 その腰がわたしを祝福せず、また彼がわたしの羊の毛で暖まらなかったことがあるなら、
31:21 if I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate, 21 If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate: 21 もしわたしを助ける者が門におるのを見て、みなしごにむかってわたしの手を振り上げたことがあるなら、
31:22 then let my shoulder fall from the shoulder blade, and my arm be broken from the bone. 22 Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone. 22 わたしの肩骨が、肩から落ち、わたしの腕が、つけ根から折れてもかまわない。
31:23 For calamity from God is a terror to me. Because his majesty, I can do nothing. 23 For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure. 23 わたしは神から出る災を恐れる、その威光の前には何事もなすことはできない。
31:24 “If I have made gold my hope, and have said to the fine gold, ‘You are my confidence;’ 24 If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence; 24 わたしがもし金をわが望みとし、精金をわが頼みと言ったことがあるなら、
31:25 If I have rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much; 25 If I rejoiced because my wealth was great, and because mine hand had gotten much; 25 わたしがもしわが富の大いなる事と、わたしの手に多くの物を獲た事とを喜んだことがあるなら、
31:26 if I have seen the sun when it shined, or the moon moving in splendor, 26 If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness; 26 わたしがもし日の輝くのを見、または月の照りわたって動くのを見た時、
31:27 and my heart has been secretly enticed, and my hand threw a kiss from my mouth, 27 And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand: 27 心ひそかに迷って、手に口づけしたことがあるなら、
31:28 this also would be an iniquity to be punished by the judges; for I should have denied the God who is above. 28 This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above. 28 これもまたさばきびとに罰せらるべき悪事だ。わたしは上なる神を欺いたからである。
31:29 “If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, or lifted up myself when evil found him; 29 If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him: 29 わたしがもしわたしを憎む者の滅びるのを喜び、または災が彼に臨んだとき、勝ち誇ったことがあるなら、
31:30 (yes, I have not allowed my mouth to sin by asking his life with a curse); 30 Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul. 30 (わたしはわが口に罪を犯させず、のろいをもって彼の命を求めたことはなかった。)
31:31 if the men of my tent have not said, ‘Who can find one who has not been filled with his meat?’ 31 If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied. 31 もし、わたしの天幕の人々で、『だれか彼の肉に飽きなかった者があるか』と、言わなかったことがあるなら、
31:32 (the foreigner has not lodged in the street, but I have opened my doors to the traveler); 32 The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller. 32 (他国人はちまたに宿らず、わたしはわが門を旅びとに開いた。)
31:33 if like Adam I have covered my transgressions, by hiding my iniquity in my heart, 33 If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom: 33 わたしがもし人々の前にわたしのとがをおおい、わたしの悪事を胸の中に隠したことがあるなら、
31:34 because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and didn’t go out of the door— 34 Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door? 34 わたしが大衆を恐れ、宗族の侮りにおじて、口を閉じ、門を出なかったことがあるなら、
31:35 oh that I had one to hear me! (behold, here is my signature, let the Almighty answer me); let the accuser write my indictment! 35 Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book. 35 ああ、わたしに聞いてくれる者があればよいのだが、(わたしのかきはんがここにある。どうか、全能者がわたしに答えられるように。)ああ、わたしの敵の書いた告訴状があればよいのだが。
31:36 Surely I would carry it on my shoulder; and I would bind it to me as a crown. 36 Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me. 36 わたしは必ずこれを肩に負い、冠のようにこれをわが身に結び、
31:37 I would declare to him the number of my steps. as a prince would I go near to him. 37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him. 37 わが歩みの数を彼に述べ、君たる者のようにして、彼に近づくであろう。
31:38 If my land cries out against me, and its furrows weep together; 38 If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain; 38 もしわが田畑がわたしに向かって呼ばわり、そのうねみぞが共に泣き叫んだことがあるなら、
31:39 if I have eaten its fruits without money, or have caused its owners to lose their life, 39 If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life: 39 もしわたしが金を払わないでその産物を食べ、その持ち主を死なせたことがあるなら、
31:40 let briars grow instead of wheat, and stinkweed instead of barley.” The words of Job are ended. 40 Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended. 40 小麦の代りに、いばらがはえ、大麦の代りに雑草がはえてもかまわない」。ヨブの言葉は終った。
 
 

Chapter 32

第32章
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22
 
32:1 So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes. 1 So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes. 1 このようにヨブが自分の正しいことを主張したので、これら三人の者はヨブに答えるのをやめた。
32:2 Then the wrath of Elihu the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram, was kindled against Job. His wrath was kindled because he justified himself rather than God. 2 Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God. 2 その時ラム族のブズびとバラケルの子エリフは怒りを起した。すなわちヨブが神よりも自分の正しいことを主張するので、彼はヨブに向かって怒りを起した。
32:3 Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job. 3 Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job. 3 またヨブの三人の友がヨブを罪ありとしながら、答える言葉がなかったので、エリフは彼らにむかっても怒りを起した。
32:4 Now Elihu had waited to speak to Job, because they were elder than he. 4 Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he. 4 エリフは彼らが皆、自分よりも年長者であったので、ヨブに物言うことをひかえて待っていたが、
32:5 When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled. 5 When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled. 5 ここにエリフは三人の口に答える言葉のないのを見て怒りを起した。
32:6 Elihu the son of Barachel the Buzite answered, “I am young, and you are very old; Therefore I held back, and didn’t dare show you my opinion. 6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion. 6 ブズびとバラケルの子エリフは答えて言った、「わたしは年若く、あなたがたは年老いている。それゆえ、わたしははばかって、わたしの意見を述べることをあえてしなかった。
32:7 I said, ‘Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.’ 7 I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom. 7 わたしは思った、『日を重ねた者が語るべきだ、年を積んだ者が知恵を教えるべきだ』と。
32:8 But there is a spirit in man, and the breath of the Almighty gives them understanding. 8 But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding. 8 しかし人のうちには霊があり、全能者の息が人に悟りを与える。
32:9 It is not the great who are wise, nor the aged who understand justice. 9 Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment. 9 老いた者、必ずしも知恵があるのではなく、年とった者、必ずしも道理をわきまえるのではない。
32:10 Therefore I said, ‘Listen to me; I also will show my opinion.’ 10 Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion. 10 ゆえにわたしは言う、『わたしに聞け、わたしもまたわが意見を述べよう』。
32:11 “Behold, I waited for your words, and I listened for your reasoning, while you searched out what to say. 11 Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say. 11 見よ、わたしはあなたがたの言葉に期待し、その知恵ある言葉に耳を傾け、あなたがたが言うべき言葉を捜し出すのを待っていた。
32:12 Yes, I gave you my full attention, but there was no one who convinced Job, or who answered his words, among you. 12 Yea, I attended unto you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words: 12 わたしはあなたがたに心をとめたが、あなたがたのうちにヨブを言いふせる者はひとりもなく、また彼の言葉に答える者はひとりもなかった。
32:13 Beware lest you say, ‘We have found wisdom, God may refute him, not man;’ 13 Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man. 13 おそらくあなたがたは言うだろう、『われわれは知恵を見いだした、彼に勝つことのできるのは神だけで、人にはできない』と。
32:14 for he has not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches. 14 Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches. 14 彼はその言葉をわたしに向けて言わなかった。わたしはあなたがたの言葉をもって彼に答えることはしない。
32:15 “They are amazed. They answer no more. They don’t have a word to say. 15 They were amazed, they answered no more: they left off speaking. 15 彼らは驚いて、もはや答えることをせず、彼らには、もはや言うべき言葉がない。
32:16 Shall I wait, because they don’t speak, because they stand still, and answer no more? 16 When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more;) 16 彼らは物言わず、立ちとどまって、もはや答えるところがないので、わたしはこれ以上待つ必要があろうか。
32:17 I also will answer my part, and I also will show my opinion. 17 I said, I will answer also my part, I also will shew mine opinion. 17 わたしもまたわたしの分を答え、わたしの意見を述べよう。
32:18 For I am full of words. The spirit within me constrains me. 18 For I am full of matter, the spirit within me constraineth me. 18 わたしには言葉が満ち、わたしのうちの霊がわたしに迫るからだ。
32:19 Behold, my breast is as wine which has no vent; like new wineskins it is ready to burst. 19 Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles. 19 見よ、わたしの心は口を開かないぶどう酒のように、新しいぶどう酒の皮袋のように、今にも張りさけようとしている。
32:20 I will speak, that I may be refreshed. I will open my lips and answer. 20 I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer. 20 わたしは語って、気を晴らし、くちびるを開いて答えよう。
32:21 Please don’t let me respect any man’s person, neither will I give flattering titles to any man. 21 Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles unto man. 21 わたしはだれをもかたより見ることなく、また何人にもへつらうことをしない。
32:22 For I don’t know how to give flattering titles; or else my Maker would soon take me away. 22 For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away. 22 わたしはへつらうことを知らないからだ。もしへつらうならば、わたしの造り主は直ちにわたしを滅ぼされるであろう。
 
 

Chapter 33

第33章
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33
 
33:1 “However, Job, please hear my speech, and listen to all my words. 1 Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words. 1 だから、ヨブよ、今わたしの言うことを聞け、わたしのすべての言葉に耳を傾けよ。
33:2 See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth. 2 Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth. 2 見よ、わたしは口を開き、口の中の舌は物言う。
33:3 My words shall utter the uprightness of my heart. That which my lips know they shall speak sincerely. 3 My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly. 3 わたしの言葉はわが心の正しきを語り、わたしのくちびるは真実をもってその知識を語る。
33:4 The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life. 4 The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life. 4 神の霊はわたしを造り、全能者の息はわたしを生かす。
33:5 If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand forth. 5 If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up. 5 あなたがもしできるなら、わたしに答えよ、わたしの前に言葉を整えて、立て。
33:6 Behold, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay. 6 Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay. 6 見よ、神に対しては、わたしもあなたと同様であり、わたしもまた土から取って造られた者だ。
33:7 Behold, my terror shall not make you afraid, neither shall my pressure be heavy on you. 7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee. 7 見よ、わたしの威厳はあなたを恐れさせない、わたしの勢いはあなたを圧しない。
33:8 “Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying, 8 Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying, 8 確かに、あなたはわたしの聞くところで言った、わたしはあなたの言葉の声を聞いた。
33:9‘I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me. 9 I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me. 9 あなたは言う、『わたしはいさぎよく、とがはない。わたしは清く、不義はない。
33:10 Behold, he finds occasions against me. He counts me for his enemy. 10 Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy, 10 見よ、彼はわたしを攻める口実を見つけ、わたしを自分の敵とみなし、
33:11 He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.’ 11 He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths. 11 わたしの足をかせにはめ、わたしのすべての行いに目をとめられる』と。
33:12 “Behold, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man. 12 Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man. 12 見よ、わたしはあなたに答える、あなたはこの事において正しくない。神は人よりも大いなる者だ。
33:13 Why do you strive against him, because he doesn’t give account of any of his matters? 13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters. 13 あなたが『彼はわたしの言葉に少しも答えられない』といって、彼に向かって言い争うのは、どういうわけであるか。
33:14 For God speaks once, yes twice, though man pays no attention. 14 For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not. 14 神は一つの方法によって語られ、また二つの方法によって語られるのだが、人はそれを悟らないのだ。
33:15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men,in slumbering on the bed; 15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed; 15 人々が熟睡するとき、または床にまどろむとき、夢あるいは夜の幻のうちで、
33:16 Then he opens the ears of men, and seals their instruction, 16 Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction, 16 彼は人々の耳を開き、警告をもって彼らを恐れさせ、
33:17 That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man. 17 That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man. 17 こうして人にその悪しきわざを離れさせ、高ぶりを人から除き、
33:18 He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword. 18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword. 18 その魂を守って、墓に至らせず、その命を守って、つるぎに滅びないようにされる。
33:19 He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones; 19 He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain: 19 人はまたその床の上で痛みによって懲らされ、その骨に戦いが絶えることなく、
33:20 So that his life abhors bread, and his soul dainty food. 20 So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat. 20 その命は、食物をいとい、その食欲は、おいしい食物をきらう。
33:21 His flesh is so consumed away, that it can’t be seen. His bones that were not seen stick out. 21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out. 21 その肉はやせ落ちて見えず、その骨は見えなかったものまでもあらわになり、
33:22 Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers. 22 Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers. 22 その魂は墓に近づき、その命は滅ぼす者に近づく。
33:23 “If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him; 23 If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness: 23 もしそこに彼のためにひとりの天使があり、千のうちのひとりであって、仲保となり、人にその正しい道を示すならば、
33:24 then God is gracious to him, and says, ‘Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.’ 24 Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom. 24 神は彼をあわれんで言われる、『彼を救って、墓に下ることを免れさせよ、わたしはすでにあがないしろを得た。
33:25 His flesh shall be fresher than a child’s. He returns to the days of his youth. 25 His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth: 25 彼の肉を幼な子の肉よりもみずみずしくならせ、彼を若い時の元気に帰らせよ』と。
33:26 He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy.He restores to man his righteousness. 26 He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness. 26 その時、彼が神に祈るならば、神は彼を顧み、喜びをもって、み前にいたらせ、その救を人に告げ知らせられる。
33:27 He sings before men, and says, ‘I have sinned, and perverted that which was right,and it didn’t profit me. 27 He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not; 27 彼は人々の前に歌って言う、『わたしは罪を犯し、正しい事を曲げた。しかしわたしに報復がなかった。
33:28 He has redeemed my soul from going into the pit. My life shall see the light.’ 28 He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light. 28 彼はわたしの魂をあがなって、墓に下らせられなかった。わたしの命は光を見ることができる』と。
33:29 “Behold, God works all these things, twice, yes three times, with a man, 29 Lo, all these things worketh God oftentimes with man, 29 見よ、神はこれらすべての事をふたたび、みたび人に行い、
33:30 to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living. 30 To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living. 30 その魂を墓から引き返し、彼に命の光を見させられる。
33:31 Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak. 31 Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak. 31 ヨブよ、耳を傾けてわたしに聞け、黙せよ、わたしは語ろう。
33:32 If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you. 32 If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee. 32 あなたがもし言うべきことがあるなら、わたしに答えよ、語れ、わたしはあなたを正しい者にしようと望むからだ。
33:33 If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom.” 33 If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom. 33 もし語ることがないなら、わたしに聞け、黙せよ、わたしはあなたに知恵を教えよう」。
 
 

Chapter 34

第34章
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37
 
34:1 Moreover Elihu answered, 1 Furthermore Elihu answered and said, 1 エリフはまた答えて言った、
34:2 “Hear my words, you wise men. Give ear to me, you who have knowledge. 2 Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge. 2 「あなたがた知恵ある人々よ、わたしの言葉を聞け、あなたがた知識ある人々よ、わたしに耳を傾けよ。
34:3 For the ear tries words, as the palate tastes food. 3 For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat. 3 口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえるからだ。
34:4 Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good. 4 Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good. 4 われわれは正しい事を選び、われわれの間に良い事の何であるかを明らかにしよう。
34:5 For Job has said, ‘I am righteous, God has taken away my right: 5 For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment. 5 ヨブは言った、『わたしは正しい、神はわたしの公義を奪われた。
34:6 Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.’ 6 Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression. 6 わたしは正しいにもかかわらず、偽る者とされた。わたしにはとががないけれども、わたしの矢傷はいえない』と。
34:7 What man is like Job, who drinks scorn like water, 7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water? 7 だれかヨブのような人があろう。彼はあざけりを水のように飲み、
34:8 Who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men? 8 Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men. 8 悪をなす者どもと交わり、悪人と共に歩む。
34:9 For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight himself with God.’ 9 For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God. 9 彼は言った、『人は神と親しんでも、なんの益もない』と。
34:10 “Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from the Almighty, that he should commit iniquity. 10 Therefore hearken unto me ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity. 10 それであなたがた理解ある人々よ、わたしに聞け、神は断じて悪を行うことなく、全能者は断じて不義を行うことはない。
34:11 For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways. 11 For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways. 11 神は人のわざにしたがってその身に報い、おのおのの道にしたがって、その身に振りかからせられる。
34:12 Yes surely, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice. 12 Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment. 12 まことに神は悪しき事を行われない。全能者はさばきをまげられない。
34:13 Who put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world? 13 Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world? 13 だれかこの地を彼にゆだねた者があるか。だれか全世界を彼に負わせた者があるか。
34:14 If he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath, 14 If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath; 14 神がもしその霊をご自分に取りもどし、その息をご自分に取りあつめられるならば、
34:15 all flesh would perish together, and man would turn again to dust. 15 All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust. 15 すべての肉は共に滅び、人はちりに帰るであろう。
34:16 “If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words. 16 If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words. 16 もし、あなたに悟りがあるならば、これを聞け、わたしの言うところに耳を傾けよ。
34:17 Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?— 17 Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just? 17 公義を憎む者は世を治めることができようか。正しく力ある者を、あなたは非難するであろうか。
34:18 Who says to a king, ‘Vile!’ or to nobles, ‘Wicked!’? 18 Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly? 18 王たる者に向かって『よこしまな者』と言い、つかさたる者に向かって、『悪しき者』と言うことができるであろうか。
34:19 Who doesn’t respect the persons of princes, nor respects the rich more than the poor; for they all are the work of his hands. 19 How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands. 19 神は君たる者をもかたより見られることなく、富める者を貧しき者にまさって顧みられることはない。彼らは皆み手のわざだからである。
34:20 In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand. 20 In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand. 20 彼らはまたたく間に死に、民は夜の間に振われて、消えうせ、力ある者も人手によらずに除かれる。
34:21 “For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings. 21 For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings. 21 神の目が人の道の上にあって、そのすべての歩みを見られるからだ。
34:22 There is no darkness, nor thick gloom, where the workers of iniquity may hide themselves. 22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves. 22 悪を行う者には身を隠すべき暗やみもなく、暗黒もない。
34:23 For he doesn’t need to consider a man further, that he should go before God in judgment. 23 For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God. 23 人がさばきのために神の前に出るとき、神は人のために時を定めておかれない。
34:24 He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place. 24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead. 24 彼は力ある者をも調べることなく打ち滅ぼし、他の人々を立てて、これに替えられる。
34:25 Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed. 25 Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed. 25 このように、神は彼らのわざを知り、夜の間に彼らをくつがえされるので、彼らはやがて滅びる。
34:26 He strikes them as wicked men in the open sight of others; 26 He striketh them as wicked men in the open sight of others; 26 彼は人々の見る所で、彼らをその悪のために撃たれる。
34:27 because they turned aside from following him, and wouldn’t pay attention to any of his ways, 27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways: 27 これは彼らがそむいて彼に従わず、その道を全く顧みないからだ。
34:28 so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted. 28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted. 28 こうして彼らは貧しき者の叫びを彼のもとにいたらせ、悩める者の叫びを彼に聞かせる。
34:29 When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man, 29 When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only: 29 彼が黙っておられるとき、だれが非難することができようか。彼が顔を隠されるとき、だれが彼を見ることができようか。一国の上にも、一人の上にも同様だ。
34:30 that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people. 30 That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared. 30 これは神を信じない者が世を治めることがなく、民をわなにかける事のないようにするためである。
34:31 “For has any said to God, ‘I am guilty, but I will not offend any more. 31 Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more: 31 だれが神に向かって言ったか、『わたしは罪を犯さないのに、懲らしめられた。
34:32 Teach me that which I don’t see. If I have done iniquity, I will do it no more’? 32 That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more. 32 わたしの見ないものをわたしに教えられたい。もしわたしが悪い事をしたなら、重ねてこれをしない』と。
34:33 Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I.Therefore speak what you know. 33 Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest. 33 あなたが拒むゆえに、彼はあなたの好むように報いをされるであろうか。あなたみずから選ぶがよい、わたしはしない。あなたの知るところを言いなさい。
34:34 Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me: 34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me. 34 悟りある人々はわたしに言うだろう、わたしに聞くところの知恵ある人は言うだろう、
34:35‘Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.’ 35 Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom. 35 『ヨブの言うところは知識がなく、その言葉は悟りがない』と。
34:36 I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men. 36 My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men. 36 どうかヨブが終りまで試みられるように、彼は悪人のように答えるからである。
34:37 For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God.” 37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God. 37 彼は自分の罪に、とがを加え、われわれの中にあって手をうち、神に逆らって、その言葉をしげくする」。
 
 

Chapter 35

第35章
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16
 
35:1 Moreover Elihu answered, 1 Elihu spake moreover, and said, 1 エリフはまた答えて言った、
35:2 “Do you think this to be your right, or do you say, ‘My righteousness is more than God’s,’ 2 Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's? 2 「あなたはこれを正しいと思うのか、あなたは『神の前に自分は正しい』と言うのか。
35:3 That you ask, ‘What advantage will it be to you? What profit shall I have, more than if I had sinned?’ 3 For thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin? 3 あなたは言う、『これはわたしになんの益があるか、罪を犯したのとくらべてなんのまさるところがあるか』と。
35:4 I will answer you, and your companions with you. 4 I will answer thee, and thy companions with thee. 4 わたしはあなたおよび、あなたと共にいるあなたの友人たちに答えよう。
35:5 Look to the heavens, and see. See the skies, which are higher than you. 5 Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou. 5 天を仰ぎ見よ、あなたの上なる高き空を望み見よ。
35:6 If you have sinned, what effect do you have against him? If your transgressions are multiplied, what do you do to him? 6 If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him? 6 あなたが罪を犯しても、彼になんのさしさわりがあるか。あなたのとがが多くても、彼に何をなし得ようか。
35:7 If you are righteous, what do you give him? Or what does he receive from your hand? 7 If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand? 7 またあなたは正しくても、彼に何を与え得ようか。彼はあなたの手から何を受けられるであろうか。
35:8 Your wickedness may hurt a man as you are, and your righteousness may profit a son of man. 8 Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit the son of man. 8 あなたの悪はただあなたのような人にかかわり、あなたの義はただ人の子にかかわるのみだ。
35:9 “By reason of the multitude of oppressions they cry out. They cry for help by reason of the arm of the mighty. 9 By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty. 9 しえたげの多いために叫び、力ある者の腕のゆえに呼ばわる人々がある。
35:10 But none says, ‘Where is God my Maker, who gives songs in the night, 10 But none saith, Where is God my maker, who giveth songs in the night; 10 しかし、ひとりとして言う者はない、『わが造り主なる神はどこにおられるか、彼は夜の間に歌を与え、
35:11 who teaches us more than the animals of the earth, and makes us wiser than the birds of the sky?’ 11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven? 11 地の獣よりも多く、われわれを教え、空の鳥よりも、われわれを賢くされる方である』と。
35:12 There they cry, but none gives answer, because of the pride of evil men. 12 There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men. 12 彼らが叫んでも答えられないのは、悪しき者の高ぶりによる。
35:13 Surely God will not hear an empty cry, neither will the Almighty regard it. 13 Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it. 13 まことに神はむなしい叫びを聞かれない。また全能者はこれを顧みられない。
35:14 How much less when you say you don’t see him. The cause is before him, and you wait for him! 14 Although thou sayest thou shalt not see him, yet judgment is before him; therefore trust thou in him. 14 あなたが彼を見ないと言う時はなおさらだ。さばきは神の前にある。あなたは彼を待つべきである。
35:15 But now, because he has not visited in his anger, neither does he greatly regard arrogance. 15 But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity: 15 今彼が怒りをもって罰せず、罪とがを深く心にとめられないゆえに
35:16 Therefore Job opens his mouth with empty talk, and he multiplies words without knowledge.” 16 Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge. 16 ヨブは口を開いてむなしい事を述べ、無知の言葉をしげくする」。
 
 

Chapter 36

第36章
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33
 
36:1 Elihu also continued, and said, 1 Elihu also proceeded, and said, 1 エリフは重ねて言った、
36:2 “Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God’s behalf. 2 Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf. 2 「しばらく待て、わたしはあなたに示すことがある。なお神のために言うべき事がある。
36:3 I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker. 3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker. 3 わたしは遠くからわが知識を取り、わが造り主に正義を帰する。
36:4 For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you. 4 For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee. 4 まことにわたしの言葉は偽らない。知識の全き者があなたと共にいる。
36:5 “Behold, God is mighty, and doesn’t despise anyone. He is mighty in strength of understanding. 5 Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom. 5 見よ、神は力ある者であるが、何をも卑しめられない、その悟りの力は大きい。
36:6 He doesn’t preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right. 6 He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor. 6 彼は悪しき者を生かしておかれない、苦しむ者のためにさばきを行われる。
36:7 He doesn’t withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted. 7 He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted. 7 彼は正しい者から目を離さず、位にある王たちと共に、とこしえに、彼らをすわらせて、尊くされる。
36:8 If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions, 8 And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction; 8 もし彼らが足かせにつながれ、悩みのなわに捕えられる時は、
36:9 then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly. 9 Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded. 9 彼らの行いと、とがと、その高ぶったふるまいを彼らに示し、
36:10 He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity. 10 He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity. 10 彼らの耳を開いて、教を聞かせ、悪を離れて帰ることを命じられる。
36:11 If they listen and serve him, they shall spend their days in prosperity,and their years in pleasures. 11 If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures. 11 もし彼らが聞いて彼に仕えるならば、彼らはその日を幸福に過ごし、その年を楽しく送るであろう。
36:12 But if they don’t listen, they shall perish by the sword; they shall die without knowledge. 12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge. 12 しかし彼らが聞かないならば、つるぎによって滅び、知識を得ないで死ぬであろう。
36:13 “But those who are godless in heart lay up anger. They don’t cry for help when he binds them. 13 But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them. 13 心に神を信じない者どもは怒りをたくわえ、神に縛られる時も、助けを呼び求めることをしない。
36:14 They die in youth. Their life perishes among the unclean. 14 They die in youth, and their life is among the unclean. 14 彼らは年若くして死に、その命は恥のうちに終る。
36:15 He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression. 15 He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression. 15 神は苦しむ者をその苦しみによって救い、彼らの耳を逆境によって開かれる。
36:16 Yes, he would have allured you out of distress, into a broad place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness. 16 Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness. 16 神はまたあなたを悩みから、束縛のない広い所に誘い出された。そしてあなたの食卓に置かれた物はすべて肥えた物であった。
36:17 “But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you. 17 But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee. 17 しかしあなたは悪人のうくべきさばきをおのれに満たし、さばきと公義はあなたを捕えている。
36:18 Don’t let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside. 18 Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee. 18 あなたは怒りに誘われて、あざけりに陥らぬように心せよ。あがないしろの大いなるがために、おのれを誤るな。
36:19 Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength? 19 Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength. 19 あなたの叫びはあなたを守って、悩みを免れさせるであろうか、いかに力をつくしても役に立たない。
36:20 Don’t desire the night, when people are cut off in their place. 20 Desire not the night, when people are cut off in their place. 20 人々がその所から断たれるその夜を慕ってはならない。
36:21 Take heed, don’t regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction. 21 Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction. 21 慎んで悪に傾いてはならない。あなたは悩みよりもむしろこれを選んだからだ。
36:22 Behold, God is exalted in his power. Who is a teacher like him? 22 Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him? 22 見よ、神はその力をもってあがめられる。だれか彼のように教える者があるか。
36:23 Who has prescribed his way for him? Or who can say, ‘You have committed unrighteousness?’ 23 Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity? 23 だれか彼のためにその道を定めた者があるか。だれか『あなたは悪い事をした』と言いうる者があるか。
36:24 “Remember that you magnify his work, whereof men have sung. 24 Remember that thou magnify his work, which men behold. 24 神のみわざをほめたたえる事を忘れてはならない。これは人々の歌いあがめるところである。
36:25 All men have looked thereon. Man sees it afar off. 25 Every man may see it; man may behold it afar off. 25 すべての人はこれを仰ぎ見る。人は遠くからこれを見るにすぎない。
36:26 Behold, God is great, and we don’t know him. The number of his years is unsearchable. 26 Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out. 26 見よ、神は大いなる者にいまして、われわれは彼を知らない。その年の数も計り知ることができない。
36:27 For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor, 27 For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof: 27 彼は水のしたたりを引きあげ、その霧をしたたらせて雨とされる。
36:28 Which the skies pour down and which drop on man abundantly. 28 Which the clouds do drop and distil upon man abundantly. 28 空はこれを降らせて、人の上に豊かに注ぐ。
36:29 Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion? 29 Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle? 29 だれか雲の広がるわけと、その幕屋のとどろくわけとを悟ることができようか。
36:30 Behold, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea. 30 Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea. 30 見よ、彼はその光をおのれのまわりにひろげ、また海の底をおおわれる。
36:31 For by these he judges the people. He gives food in abundance. 31 For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance. 31 彼はこれらをもって民をさばき、食物を豊かに賜い、
36:32 He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark. 32 With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt. 32 いなずまをもってもろ手を包み、これに命じて敵を打たせられる。
36:33 Its noise tells about him, and the livestock also concerning the storm that comes up. 33 The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour. 33 そのとどろきは、悪にむかって怒りに燃える彼を現す。
 
 

Chapter 37

第37章
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24
 
37:1 “Yes, at this my heart trembles, and is moved out of its place. 1 At this also my heart trembleth, and is moved out of his place. 1 これがためにわが心もまたわななき、その所からとび離れる。
37:2 Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out of his mouth. 2 Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth. 2 聞け、神の声のとどろきを、またその口から出るささやきを。
37:3 He sends it forth under the whole sky, and his lightning to the ends of the earth. 3 He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth. 3 彼はこれを天が下に放ち、その光を地のすみずみまで至らせられる。
37:4 After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty. He doesn’t hold back anything when his voice is heard. 4 After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard. 4 その後、声とどろき、彼はそのいかめしい声をもって鳴り渡られる。その声の聞える時、彼はいなずまを引きとめられない。
37:5 God thunders marvelously with his voice. He does great things, which we can’t comprehend. 5 God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend. 5 神はその驚くべき声をもって鳴り渡り、われわれの悟りえない大いなる事を行われる。
37:6 For he says to the snow, ‘Fall on the earth;’ likewise to the shower of rain,and to the showers of his mighty rain. 6 For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength. 6 彼は雪に向かって『地に降れ』と命じ、夕立および雨に向かって『強く降れ』と命じられる。
37:7 He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it. 7 He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work. 7 彼はすべての人の手を封じられる。これはすべての人にみわざを知らせるためである。
37:8 Then the animals take cover, and remain in their dens. 8 Then the beasts go into dens, and remain in their places. 8 その時、獣は穴に入り、そのほらにとどまる。
37:9 Out of its chamber comes the storm, and cold out of the north. 9 Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north. 9 つむじ風はそのへやから、寒さは北風から来る。
37:10 By the breath of God, ice is given, and the breadth of the waters is frozen. 10 By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened. 10 神のいぶきによって氷が張り、広々とした水は凍る。
37:11 Yes, he loads the thick cloud with moisture. He spreads abroad the cloud of his lightning. 11 Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud: 11 彼は濃い雲に水気を負わせ、雲はそのいなずまを散らす。
37:12 It is turned around by his guidance, that they may do whatever he commands them on the surface of the habitable world, 12 And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth. 12 これは彼の導きによってめぐる。彼の命じるところをことごとく世界のおもてに行うためである。
37:13 Whether it is for correction, or for his land, or for loving kindness, that he causes it to come. 13 He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy. 13 神がこれらをこさせるのは、懲らしめのため、あるいはその地のため、あるいはいつくしみのためである。
37:14 “Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God. 14 Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God. 14 ヨブよ、これを聞け、立って神のくすしきみわざを考えよ。
37:15 Do you know how God controls them, and causes the lightning of his cloud to shine? 15 Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine? 15 あなたは知っているか、神がいかにこれらに命じて、その雲の光を輝かされるかを。
37:16 Do you know the workings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge? 16 Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge? 16 あなたは知っているか、雲のつりあいと、知識の全き者のくすしきみわざを。
37:17 You whose clothing is warm, when the earth is still by reason of the south wind? 17 How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind? 17 南風によって地が穏やかになる時、あなたの着物が熱くなることを。
37:18 Can you, with him, spread out the sky, which is strong as a cast metal mirror? 18 Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass? 18 あなたは鋳た鏡のように堅い大空を、彼のように張ることができるか。
37:19 Teach us what we shall tell him, for we can’t make our case by reason of darkness. 19 Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness. 19 われわれが彼に言うべき事をわれわれに教えよ、われわれは暗くて、言葉をつらねることはできない。
37:20 Shall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up? 20 Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up. 20 わたしは語ることがあると彼に告げることができようか、人は滅ぼされることを望むであろうか。
37:21 Now men don’t see the light which is bright in the skies, but the wind passes, and clears them. 21 And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them. 21 光が空に輝いているとき、風過ぎて空を清めると、人々はその光を見ることができない。
37:22 Out of the north comes golden splendor. With God is awesome majesty. 22 Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty. 22 北から黄金のような輝きがでてくる。神には恐るべき威光がある。
37:23 We can’t reach the Almighty. He is exalted in power. In justice and great righteousness, he will not oppress. 23 Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict. 23 全能者は―われわれはこれを見いだすことができない。彼は力と公義とにすぐれ、正義に満ちて、これを曲げることはない。
37:24 Therefore men revere him. He doesn’t regard any who are wise of heart.” 24 Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart. 24 それゆえ、人々は彼を恐れる。彼はみずから賢いと思う者を顧みられない」。
 
 

Chapter 38

第38章
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41
 
38:1 Then Yahweh answered Job out of the whirlwind, 1 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said, 1 この時、主はつむじ風の中からヨブに答えられた、
38:2 “Who is this who darkens counsel by words without knowledge? 2 Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge? 2 「無知の言葉をもって、神の計りごとを暗くするこの者はだれか。
38:3 Brace yourself like a man, for I will question you, then you answer me! 3 Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me. 3 あなたは腰に帯して、男らしくせよ。わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ。
38:4 “Where were you when I laid the foundations of the earth? Declare, if you have understanding. 4 Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding. 4 わたしが地の基をすえた時、どこにいたか。もしあなたが知っているなら言え。
38:5 Who determined its measures, if you know? Or who stretched the line on it? 5 Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it? 5 あなたがもし知っているなら、だれがその度量を定めたか。だれが測りなわを地の上に張ったか。
38:6 Whereupon were its foundations fastened? Or who laid its cornerstone, 6 Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof; 6 その土台は何の上に置かれたか。その隅の石はだれがすえたか。
38:7 when the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy? 7 When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy? 7 かの時には明けの星は相共に歌い、神の子たちはみな喜び呼ばわった。
38:8 “Or who shut up the sea with doors, when it broke forth from the womb, 8 Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb? 8 海の水が流れいで、胎内からわき出たとき、だれが戸をもって、これを閉じこめたか。
38:9 when I made clouds its garment, and wrapped it in thick darkness, 9 When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it, 9 あの時、わたしは雲をもって衣とし、黒雲をもってむつきとし、
38:10 marked out for it my bound, set bars and doors, 10 And brake up for it my decreed place, and set bars and doors, 10 これがために境を定め、関および戸を設けて、
38:11 and said, ‘Here you may come, but no further. Here your proud waves shall be stayed?’ 11 And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed? 11 言った、『ここまで来てもよい、越えてはならぬ、おまえの高波はここにとどまるのだ』と。
38:12 “Have you commanded the morning in your days, and caused the dawn to know its place; 12 Hast thou commanded the morning since thy days; and caused the dayspring to know his place; 12 あなたは生れた日からこのかた朝に命じ、夜明けにその所を知らせ、
38:13 that it might take hold of the ends of the earth, and shake the wicked out of it? 13 That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it? 13 これに地の縁をとらえさせ、悪人をその上から振り落させたことがあるか。
38:14 It is changed as clay under the seal, and stands forth as a garment. 14 It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment. 14 地は印せられた土のように変り、衣のようにいろどられる。
38:15 From the wicked, their light is withheld. The high arm is broken. 15 And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken. 15 悪人はその光を奪われ、その高くあげた腕は折られる。
38:16 “Have you entered into the springs of the sea? Or have you walked in the recesses of the deep? 16 Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth? 16 あなたは海の源に行ったことがあるか。淵の底を歩いたことがあるか。
38:17 Have the gates of death been revealed to you? Or have you seen the gates of the shadow of death? 17 Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death? 17 死の門はあなたのために開かれたか。あなたは暗黒の門を見たことがあるか。
38:18 Have you comprehended the earth in its breadth? Declare, if you know it all. 18 Hast thou perceived the breadth of the earth? declare if thou knowest it all. 18 あなたは地の広さを見きわめたか。もしこれをことごとく知っているならば言え。
38:19 “What is the way to the dwelling of light? As for darkness, where is its place, 19 Where is the way where light dwelleth? and as for darkness, where is the place thereof, 19 光のある所に至る道はいずれか。暗やみのある所はどこか。
38:20 that you should take it to its bound, that you should discern the paths to its house? 20 That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest know the paths to the house thereof? 20 あなたはこれをその境に導くことができるか。その家路を知っているか。
38:21 Surely you know, for you were born then, and the number of your days is great! 21 Knowest thou it, because thou wast then born? or because the number of thy days is great? 21 あなたは知っているだろう、あなたはかの時すでに生れており、またあなたの日数も多いのだから。
38:22 Have you entered the treasuries of the snow, or have you seen the treasures of the hail, 22 Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail, 22 あなたは雪の倉にはいったことがあるか。ひょうの倉を見たことがあるか。
38:23 which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war? 23 Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war? 23 これらは悩みの時のため、いくさと戦いの日のため、わたしがたくわえて置いたものだ。
38:24 By what way is the lightning distributed, or the east wind scattered on the earth? 24 By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth? 24 光の広がる道はどこか。東風の地に吹き渡る道はどこか。
38:25 Who has cut a channel for the flood water, or the path for the thunderstorm; 25 Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder; 25 だれが大雨のために水路を切り開き、いかずちの光のために道を開き、
38:26 To cause it to rain on a land where no man is; on the wilderness, in which there is no man; 26 To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man; 26 人なき地にも、人なき荒野にも雨を降らせ、
38:27 to satisfy the waste and desolate ground, to cause the tender grass to spring forth? 27 To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth? 27 荒れすたれた地をあき足らせ、これに若草をはえさせるか。
38:28 Does the rain have a father? Or who fathers the drops of dew? 28 Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew? 28 雨に父があるか。露の玉はだれが生んだか。
38:29 Out of whose womb came the ice? The gray frost of the sky, who has given birth to it? 29 Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it? 29 氷はだれの胎から出たか。空の霜はだれが生んだか。
38:30 The waters become hard like stone, when the surface of the deep is frozen. 30 The waters are hid as with a stone, and the face of the deep is frozen. 30 水は固まって石のようになり、淵のおもては凍る。
38:31 “Can you bind the cluster of the Pleiades, or loosen the cords of Orion? 31 Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion? 31 あなたはプレアデスの鎖を結ぶことができるか。オリオンの綱を解くことができるか。
38:32 Can you lead forth the constellations in their season? Or can you guide the Bear with her cubs? 32 Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons? 32 あなたは十二宮をその時にしたがって引き出すことができるか。北斗とその子星を導くことができるか。
38:33 Do you know the laws of the heavens? Can you establish its dominion over the earth? 33 Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth? 33 あなたは天の法則を知っているか、そのおきてを地に施すことができるか。
38:34 “Can you lift up your voice to the clouds, That abundance of waters may cover you? 34 Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee? 34 あなたは声を雲にあげ、多くの水にあなたをおおわせることができるか。
38:35 Can you send forth lightnings, that they may go? Do they report to you, ‘Here we are?’ 35 Canst thou send lightnings, that they may go and say unto thee, Here we are? 35 あなたはいなずまをつかわして行かせ、『われわれはここにいる』と、あなたに言わせることができるか。
38:36 Who has put wisdom in the inward parts? Or who has given understanding to the mind? 36 Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart? 36 雲に知恵を置き、霧に悟りを与えたのはだれか。
38:37 Who can number the clouds by wisdom? Or who can pour out the bottles of the sky, 37 Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven, 37 だれが知恵をもって雲を数えることができるか。だれが天の皮袋を傾けて、
38:38 when the dust runs into a mass, and the clods of earth stick together? 38 When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together? 38 ちりを一つに流れ合わさせ、土くれを固まらせることができるか。
38:39 “Can you hunt the prey for the lioness, or satisfy the appetite of the young lions, 39 Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions, 39 あなたはししのために食物を狩り、子じしの食欲を満たすことができるか。
38:40 when they crouch in their dens, and lie in wait in the thicket? 40 When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait? 40 彼らがほら穴に伏し、林のなかに待ち伏せする時、あなたはこの事をなすことができるか。
38:41 Who provides for the raven his prey, when his young ones cry to God,and wander for lack of food? 41 Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat. 41 からすの子が神に向かって呼ばわり、食物がなくて、さまようとき、からすにえさを与える者はだれか。
 
 

Chapter 39

第39章
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30
 
39:1 “Do you know the time when the mountain goats give birth? Do you watch when the doe bears fawns? 1 Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve? 1 あなたは岩間のやぎが子を産むときを知っているか。あなたは雌じかが子を産むのを見たことがあるか。
39:2 Can you number the months that they fulfill? Or do you know the time when they give birth? 2 Canst thou number the months that they fulfil? or knowest thou the time when they bring forth? 2 これらの妊娠の月を数えることができるか。これらが産む時を知っているか。
39:3 They bow themselves, they bring forth their young, they end their labor pains. 3 They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows. 3 これらは身をかがめて子を産み、そのはらみ子を産みいだす。
39:4 Their young ones become strong. They grow up in the open field.They go forth, and don’t return again. 4 Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them. 4 その子は強くなって、野に育ち、出て行って、その親のもとに帰らない。
39:5 “Who has set the wild donkey free? Or who has loosened the bonds of the swift donkey, 5 Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass? 5 だれが野ろばを放って、自由にしたか。だれが野ろばのつなぎを解いたか。
39:6 Whose home I have made the wilderness, and the salt land his dwelling place? 6 Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings. 6 わたしは荒野をその家として与え、荒れ地をそのすみかとして与えた。
39:7 He scorns the tumult of the city, neither does he hear the shouting of the driver. 7 He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver. 7 これは町の騒ぎをいやしめ、御者の呼ぶ声を聞きいれず、
39:8 The range of the mountains is his pasture, He searches after every green thing. 8 The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing. 8 山を牧場としてはせまわり、もろもろの青物を尋ね求める。
39:9 “Will the wild ox be content to serve you? Or will he stay by your feeding trough? 9 Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib? 9 野牛は快くあなたに仕え、あなたの飼葉おけのかたわらにとどまるだろうか。
39:10 Can you hold the wild ox in the furrow with his harness? Or will he till the valleys after you? 10 Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee? 10 あなたは野牛に手綱をつけてうねを歩かせることができるか、これはあなたに従って谷を耕すであろうか。
39:11 Will you trust him, because his strength is great? Or will you leave to him your labor? 11 Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him? 11 その力が強いからとて、あなたはこれに頼むであろうか。またあなたの仕事をこれに任せるであろうか。
39:12 Will you confide in him, that he will bring home your seed, and gather the grain of your threshing floor? 12 Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn? 12 あなたはこれにたよって、あなたの穀物を打ち場に運び帰らせるであろうか。
39:13 “The wings of the ostrich wave proudly; but are they the feathers and plumage of love? 13 Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich? 13 だちょうは威勢よくその翼をふるう。しかしこれにはきれいな羽と羽毛があるか。
39:14 For she leaves her eggs on the earth, warms them in the dust, 14 Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in dust, 14 これはその卵を土の中に捨て置き、これを砂のなかで暖め、
39:15 and forgets that the foot may crush them, or that the wild animal may trample them. 15 And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them. 15 足でつぶされることも、野の獣に踏まれることも忘れている。
39:16 She deals harshly with her young ones, as if they were not hers. Though her labor is in vain, she is without fear, 16 She is hardened against her young ones, as though they were not hers: her labour is in vain without fear; 16 これはその子に無情であって、あたかも自分の子でないようにし、その苦労のむなしくなるをも恐れない。
39:17 because God has deprived her of wisdom, neither has he imparted to her understanding. 17 Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding. 17 これは神がこれに知恵を授けず、悟りを与えなかったゆえである。
39:18 When she lifts up herself on high, she scorns the horse and his rider. 18 What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider. 18 これがその身を起して走る時には、馬をも、その乗り手をもあざける。
39:19 “Have you given the horse might? Have you clothed his neck with a quivering mane? 19 Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder? 19 あなたは馬にその力を与えることができるか。力をもってその首を装うことができるか。
39:20 Have you made him to leap as a locust? The glory of his snorting is awesome. 20 Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible. 20 あなたはこれをいなごのように、とばせることができるか。その鼻あらしの威力は恐ろしい。
39:21 He paws in the valley, and rejoices in his strength. He goes out to meet the armed men. 21 He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth on to meet the armed men. 21 これは谷であがき、その力に誇り、みずから出ていって武器に向かう。
39:22 He mocks at fear, and is not dismayed, neither does he turn back from the sword. 22 He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword. 22 これは恐れをあざ笑って、驚くことなく、つるぎをさけて退くことがない。
39:23 The quiver rattles against him, the flashing spear and the javelin. 23 The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield. 23 矢筒はその上に鳴り、やりと投げやりと、あいきらめく。
39:24 He eats up the ground with fierceness and rage, neither does he stand still at the sound of the trumpet. 24 He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that it is the sound of the trumpet. 24 これはたけりつ、狂いつ、地をひとのみにし、ラッパの音が鳴り渡っても、立ちどまることがない。
39:25 As often as the trumpet sounds he snorts, ‘Aha!’ He smells the battle afar off,the thunder of the captains, and the shouting. 25 He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting. 25 これはラッパの鳴るごとにハアハアと言い、遠くから戦いをかぎつけ、隊長の大声およびときの声を聞き知る。
39:26 “Is it by your wisdom that the hawk soars, and stretches her wings toward the south? 26 Doth the hawk fly by thy wisdom, and stretch her wings toward the south? 26 たかが舞いあがり、その翼をのべて南に向かうのは、あなたの知恵によるのか、
39:27 Is it at your command that the eagle mounts up, and makes his nest on high? 27 Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high? 27 わしがかけのぼり、その巣を高い所につくるのは、あなたの命令によるのか。
39:28 On the cliff he dwells, and makes his home, on the point of the cliff, and the stronghold. 28 She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place. 28 これは岩の上にすみかを構え、岩のとがり、または険しい所におり、
39:29 From there he spies out the prey. His eyes see it afar off. 29 From thence she seeketh the prey, and her eyes behold afar off. 29 そこから獲物をうかがう。その目の及ぶところは遠い。
39:30 His young ones also suck up blood. Where the slain are, there he is.” 30 Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she. 30 そのひなもまた血を吸う。おおよそ殺された者のある所には、これもそこにいる」。
 
 

Chapter 40

第40章
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24
 
40:1 Moreover Yahweh answered Job, 1 Moreover the LORD answered Job, and said, 1 主はまたヨブに答えて言われた、
40:2 “Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.” 2 Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it. 2 「非難する者が全能者と争おうとするのか、神と論ずる者はこれに答えよ」。
40:3 Then Job answered Yahweh, 3 Then Job answered the LORD, and said, 3 そこで、ヨブは主に答えて言った、
40:4 “Behold, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth. 4 Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth. 4 「見よ、わたしはまことに卑しい者です、なんとあなたに答えましょうか。ただ手を口に当てるのみです。
40:5 I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.” 5 Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further. 5 わたしはすでに一度言いました、また言いません、すでに二度言いました、重ねて申しません」。
40:6 Then Yahweh answered Job out of the whirlwind, 6 Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said, 6 主はまたつむじ風の中からヨブに答えられた、
40:7 “Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me. 7 Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me. 7 「あなたは腰に帯して、男らしくせよ。わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ。
40:8 Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified? 8 Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous? 8 あなたはなお、わたしに責任を負わそうとするのか。あなたはわたしを非とし、自分を是としようとするのか。
40:9 Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him? 9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him? 9 あなたは神のような腕を持っているのか、神のような声でとどろきわたることができるか。
40:10 “Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty. 10 Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty. 10 あなたは威光と尊厳とをもってその身を飾り、栄光と華麗とをもってその身を装ってみよ。
40:11 Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low. 11 Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him. 11 あなたのあふるる怒りを漏らし、すべての高ぶる者を見て、これを低くせよ。
40:12 Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place. 12 Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place. 12 すべての高ぶる者を見て、これをかがませ、また悪人をその所で踏みつけ、
40:13 Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place. 13 Hide them in the dust together; and bind their faces in secret. 13 彼らをともにちりの中にうずめ、その顔を隠れた所に閉じこめよ。
40:14 Then I will also admit to you that your own right hand can save you. 14 Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee. 14 そうすれば、わたしもまた、あなたをほめて、あなたの右の手はあなたを救うことができるとしよう。
40:15 “See now, behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox. 15 Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox. 15 河馬を見よ、これはあなたと同様にわたしが造ったもので、牛のように草を食う。
40:16 Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly. 16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly. 16 見よ、その力は腰にあり、その勢いは腹の筋にある。
40:17 He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together. 17 He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together. 17 これはその尾を香柏のように動かし、そのももの筋は互にからみ合う。
40:18 His bones are like tubes of brass. His limbs are like bars of iron. 18 His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron. 18 その骨は青銅の管のようで、その肋骨は鉄の棒のようだ。
40:19 He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword. 19 He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him. 19 これは神のわざの第一のものであって、これを造った者がこれにつるぎを授けた。
40:20 Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play. 20 Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play. 20 山もこれがために食物をいだし、もろもろの野の獣もそこに遊ぶ。
40:21 He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh. 21 He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens. 21 これは酸棗の木の下に伏し、葦の茂み、または沼に隠れている。
40:22 The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him. 22 The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about. 22 酸棗の木はその陰でこれをおおい、川の柳はこれをめぐり囲む。
40:23 Behold, if a river overflows, he doesn’t tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth. 23 Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth. 23 見よ、たとい川が荒れても、これは驚かない。ヨルダンがその口に注ぎかかっても、これはあわてない。
40:24 Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare? 24 He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares. 24 だれが、かぎでこれを捕えることができるか。だれが、わなでその鼻を貫くことができるか。
 
 

Chapter 41

第41章
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34
 
41:1 Can you draw out Leviathan with a fishhook, or press down his tongue with a cord? 1 Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down? 1 あなたはつり針でわにをつり出すことができるか。糸でその舌を押えることができるか。
41:2 Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook? 2 Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn? 2 あなたは葦のなわをその鼻に通すことができるか。つり針でそのあごを突き通すことができるか。
41:3 Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you? 3 Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee? 3 これはしきりに、あなたに願い求めるであろうか。柔らかな言葉をあなたに語るであろうか。
41:4 Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever? 4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever? 4 これはあなたと契約を結ぶであろうか。あなたはこれを取って、ながくあなたのしもべとすることができるであろうか。
41:5 Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls? 5 Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens? 5 あなたは鳥と戯れるようにこれと戯れ、またあなたのおとめたちのために、これをつないでおくことができるであろうか。
41:6 Will traders barter for him? Will they part him among the merchants? 6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants? 6 商人の仲間はこれを商品として、小売商人の間に分けるであろうか。
41:7 Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears? 7 Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears? 7 あなたは、もりでその皮を満たし、やすでその頭を突き通すことができるか。
41:8 Lay your hand on him. Remember the battle, and do so no more. 8 Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more. 8 あなたの手をこれの上に置け、あなたは戦いを思い出して、再びこれをしないであろう。
41:9 Behold, the hope of him is in vain. Won’t one be cast down even at the sight of him? 9 Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him? 9 見よ、その望みはむなしくなり、これを見てすら倒れる。
41:10 None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me? 10 None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me? 10 あえてこれを激する勇気のある者はひとりもない。それで、だれがわたしの前に立つことができるか。
41:11 Who has first given to me, that I should repay him? Everything under the heavens is mine. 11 Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine. 11 だれが先にわたしに与えたので、わたしはこれに報いるのか。天が下にあるものは、ことごとくわたしのものだ。
41:12 “I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame. 12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion. 12 わたしはこれが全身と、その著しい力と、その美しい構造について黙っていることはできない。
41:13 Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws? 13 Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle? 13 だれがその上着をはぐことができるか。だれがその二重のよろいの間にはいることができるか。
41:14 Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror. 14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about. 14 だれがその顔の戸を開くことができるか。そのまわりの歯は恐ろしい。
41:15 Strong scales are his pride, shut up together with a close seal. 15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal. 15 その背は盾の列でできていて、その堅く閉じたさまは密封したように、
41:16 One is so near to another, that no air can come between them. 16 One is so near to another, that no air can come between them. 16 相互に密接して、風もその間に、はいることができず、
41:17 They are joined one to another. They stick together, so that they can’t be pulled apart. 17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered. 17 互に相連なり、固く着いて離すことができない。
41:18 His sneezing flashes out light. His eyes are like the eyelids of the morning. 18 By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning. 18 これが、くしゃみすれば光を発し、その目はあけぼののまぶたに似ている。
41:19 Out of his mouth go burning torches. Sparks of fire leap forth. 19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out. 19 その口からは、たいまつが燃えいで、火花をいだす。
41:20 Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds. 20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron. 20 その鼻の穴からは煙が出てきて、さながら煮え立つなべの水煙のごとく、燃える葦の煙のようだ。
41:21 His breath kindles coals. A flame goes forth from his mouth. 21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth. 21 その息は炭火をおこし、その口からは炎が出る。
41:22 There is strength in his neck. Terror dances before him. 22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him. 22 その首には力が宿っていて、恐ろしさが、その前に踊っている。
41:23 The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him.They can’t be moved. 23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved. 23 その肉片は密接に相連なり、固く身に着いて動かすことができない。
41:24 His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone. 24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone. 24 その心臓は石のように堅く、うすの下石のように堅い。
41:25 When he raises himself up, the mighty are afraid. They retreat before his thrashing. 25 When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves. 25 その身を起すときは勇士も恐れ、その衝撃によってあわて惑う。
41:26 If one attacks him with the sword, it can’t prevail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft. 26 The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon. 26 つるぎがこれを撃っても、きかない、やりも、矢も、もりも用をなさない。
41:27 He counts iron as straw; and brass as rotten wood. 27 He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood. 27 これは鉄を見ること、わらのように、青銅を見ること朽ち木のようである。
41:28 The arrow can’t make him flee. Sling stones are like chaff to him. 28 The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble. 28 弓矢もこれを逃がすことができない。石投げの石もこれには、わらくずとなる。
41:29 Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin. 29 Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear. 29 こん棒もわらくずのようにみなされ、投げやりの響きを、これはあざ笑う。
41:30 His undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge. 30 Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire. 30 その下腹は鋭いかわらのかけらのようで、麦こき板のようにその身を泥の上に伸ばす。
41:31 He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment. 31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment. 31 これは淵をかなえのように沸きかえらせ、海を香油のなべのようにする。
41:32 He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair. 32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary. 32 これは自分のあとに光る道を残し、淵をしらがのように思わせる。
41:33 On earth there is not his equal, that is made without fear. 33 Upon earth there is not his like, who is made without fear. 33 地の上にはこれと並ぶものなく、これは恐れのない者に造られた。
41:34 He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride.” 34 He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride. 34 これはすべての高き者をさげすみ、すべての誇り高ぶる者の王である」。
 
 

Chapter 42

第42章
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17
 
42:1 Then Job answered Yahweh, 1 Then Job answered the LORD, and said, 1 そこでヨブは主に答えて言った、
42:2 “I know that you can do all things, and that no purpose of yours can be restrained. 2 I know that thou canst do every thing, and that no thought can be withholden from thee. 2 「わたしは知ります、あなたはすべての事をなすことができ、またいかなるおぼしめしでも、あなたにできないことはないことを。
42:3 You asked, ‘Who is this who hides counsel without knowledge?’ therefore I have uttered that which I did not understand, things too wonderful for me, which I didn’t know. 3 Who is he that hideth counsel without knowledge? therefore have I uttered that I understood not; things too wonderful for me, which I knew not. 3 『無知をもって神の計りごとをおおうこの者はだれか』。それゆえ、わたしはみずから悟らない事を言い、みずから知らない、測り難い事を述べました。
42:4 You said, ‘Listen, now, and I will speak; I will question you, and you will answer me.’ 4 Hear, I beseech thee, and I will speak: I will demand of thee, and declare thou unto me. 4 『聞け、わたしは語ろう、わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ』。
42:5 I had heard of you by the hearing of the ear, but now my eye sees you. 5 I have heard of thee by the hearing of the ear: but now mine eye seeth thee. 5 わたしはあなたの事を耳で聞いていましたが、今はわたしの目であなたを拝見いたします。
42:6 Therefore I abhor myself, and repent in dust and ashes.” 6 Wherefore I abhor myself, and repent in dust and ashes. 6 それでわたしはみずから恨み、ちり灰の中で悔います」。
42:7 It was so, that after Yahweh had spoken these words to Job, Yahweh said to Eliphaz the Temanite, “My wrath is kindled against you, and against your two friends; for you have not spoken of me the thing that is right, as my servant Job has. 7 And it was so, that after the LORD had spoken these words unto Job, the LORD said to Eliphaz the Temanite, My wrath is kindled against thee, and against thy two friends: for ye have not spoken of me the thing that is right, as my servant Job hath. 7 主はこれらの言葉をヨブに語られて後、テマンびとエリパズに言われた、「わたしの怒りはあなたとあなたのふたりの友に向かって燃える。あなたがたが、わたしのしもべヨブのように正しい事をわたしについて述べなかったからである。
42:8 Now therefore, take to yourselves seven bulls and seven rams, and go to my servant Job, and offer up for yourselves a burnt offering; and my servant Job shall pray for you, for I will accept him, that I not deal with you according to your folly. For you have not spoken of me the thing that is right, as my servant Job has.” 8 Therefore take unto you now seven bullocks and seven rams, and go to my servant Job, and offer up for yourselves a burnt offering; and my servant Job shall pray for you: for him will I accept: lest I deal with you after your folly, in that ye have not spoken of me the thing which is right, like my servant Job. 8 それで今、あなたがたは雄牛七頭、雄羊七頭を取って、わたしのしもべヨブの所へ行き、あなたがたのために燔祭をささげよ。わたしのしもべヨブはあなたがたのために祈るであろう。わたしは彼の祈を受けいれるによって、あなたがたの愚かを罰することをしない。あなたがたはわたしのしもべヨブのように正しい事をわたしについて述べなかったからである」。
42:9 So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went, and did what Yahweh commanded them, and Yahweh accepted Job. 9 So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went, and did according as the LORD commanded them: the LORD also accepted Job. 9 そこでテマンびとエリパズ、シュヒびとビルダデ、ナアマびとゾパルは行って、主が彼らに命じられたようにしたので、主はヨブの祈を受けいれられた。
42:10 Yahweh turned the captivity of Job, when he prayed for his friends. Yahweh gave Job twice as much as he had before. 10 And the LORD turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: also the LORD gave Job twice as much as he had before. 10 ヨブがその友人たちのために祈ったとき、主はヨブの繁栄をもとにかえし、そして主はヨブのすべての財産を二倍に増された。
42:11 Then came there to him all his brothers, and all his sisters, and all those who had been of his acquaintance before, and ate bread with him in his house. They comforted him, and consoled him concerning all the evil that Yahweh had brought on him. Everyone also gave him a piece of money, and everyone a ring of gold. 11 Then came there unto him all his brethren, and all his sisters, and all they that had been of his acquaintance before, and did eat bread with him in his house: and they bemoaned him, and comforted him over all the evil that the LORD had brought upon him: every man also gave him a piece of money, and every one an earring of gold. 11 そこで彼のすべての兄弟、すべての姉妹、および彼の旧知の者どもことごとく彼のもとに来て、彼と共にその家で飲み食いし、かつ主が彼にくだされたすべての災について彼をいたわり、慰め、おのおの銀一ケシタと金の輪一つを彼に贈った。
42:12 So Yahweh blessed the latter end of Job more than his beginning. He had fourteen thousand sheep, six thousand camels, one thousand yoke of oxen, and a thousand female donkeys. 12 So the LORD blessed the latter end of Job more than his beginning: for he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she asses. 12 主はヨブの終りを初めよりも多く恵まれた。彼は羊一万四千頭、らくだ六千頭、牛一千くびき、雌ろば一千頭をもった。
42:13 He had also seven sons and three daughters. 13 He had also seven sons and three daughters. 13 また彼は男の子七人、女の子三人をもった。
42:14 He called the name of the first, Jemimah; and the name of the second, Keziah; and the name of the third, Keren Happuch. 14 And he called the name of the first, Jemima; and the name of the second, Kezia; and the name of the third, Kerenhappuch. 14 彼はその第一の娘をエミマと名づけ、第二をケジアと名づけ、第三をケレン・ハップクと名づけた。
42:15 In all the land were no women found so beautiful as the daughters of Job. Their father gave them an inheritance among their brothers. 15 And in all the land were no women found so fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brethren. 15 全国のうちでヨブの娘たちほど美しい女はなかった。父はその兄弟たちと同様に嗣業を彼らにも与えた。
42:16 After this Job lived one hundred forty years, and saw his sons, and his sons’ sons, to four generations. 16 After this lived Job an hundred and forty years, and saw his sons, and his sons' sons, even four generations. 16 この後、ヨブは百四十年生きながらえて、その子とその孫と四代までを見た。
42:17 So Job died, being old and full of days. 17 So Job died, being old and full of days. 17 ヨブは年老い、日満ちて死んだ。