詩篇 旧約聖書 英英和三対訳:US-UK-JPN

Job
ヨブ
旧約聖書
Psalms
詩篇
Prov
箴言

 
 詩篇 (Psalms) の英英和三対訳:
 
 World English - King James (欽定訳) - 口語訳
 

 → FRA-ENG-DEU(クランポン・World English・ルター)
 
 

 Psalm
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
101 102 103 104 105 106 107 108 109 110
111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140
141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

 
 Ⅰ~ⅣはBOOK。以下の中では、World Englishのみ記載がある。
 

Psalms:詩篇

World English King James Japanese/口語訳
BOOK I    
 

Psalm 1

第1篇
  1  2  3  4  5  6
 
1:1 Blessed is the man who doesn’t walk in the counsel of the wicked, nor stand in the way of sinners, nor sit in the seat of scoffers; 1 Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful. 1 祝福を受ける人、それは悪しき者のはかりごとに歩まず、罪びとの道に立たず、あざける者の座にすわらぬ人。悪しき者のはかりごとに歩まず、罪びとの道に立たず、あざける者の座にすわらぬ人はさいわいである。
1:2 but his delight is in Yahweh’s law. On his law he meditates day and night. 2 But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night. 2 このような人は主のおきてをよろこび、昼も夜もそのおきてを思う。
1:3 He will be like a tree planted by the streams of water, that brings forth its fruit in its season, whose leaf also does not wither. Whatever he does shall prosper. 3 And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper. 3 このような人は流れのほとりに植えられた木の時が来ると実を結び、その葉もしぼまないように、そのなすところは皆栄える。
1:4 The wicked are not so, but are like the chaff which the wind drives away. 4 The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away. 4 悪しき者はそうでない、風の吹き去るもみがらのようだ。
1:5 Therefore the wicked shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous. 5 Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous. 5 それゆえ、悪しき者はさばきに耐えない。罪びとは正しい者のつどいに立つことができない。
1:6 For Yahweh knows the way of the righteous, but the way of the wicked shall perish. 6 For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish. 6 主は正しい者の道を知られる。しかし、悪しき者の道は滅びる。
 
 

Psalm 2

第2篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12
 
2:1 Why do the nations rage, and the peoples plot a vain thing? 1 Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing? 1 なにゆえ、もろもろの国びとは騒ぎたち、もろもろの民はむなしい事をたくらむのか。
2:2 The kings of the earth take a stand, and the rulers take counsel together, against Yahweh, and against his Anointed, saying, 2 The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,. 2 地のもろもろの王は立ち構え、もろもろのつかさはともに、はかり、主とその油そそがれた者とに逆らって言う、
2:3 “Let’s break their bonds apart, and cast their cords from us.” 3 Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us. 3 「われらは彼らのかせをこわし、彼らのきずなを解き捨てるであろう」と。
2:4 He who sits in the heavens will laugh. The Lord will have them in derision. 4 He that sitteth in the heavens shall laugh: the LORD shall have them in derision. 4 天に座する者は笑い、主は彼らをあざけられるであろう。
2:5 Then he will speak to them in his anger, and terrify them in his wrath: 5 Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure. 5 そして主は憤りをもって彼らに語り、激しい怒りをもって彼らを恐れ惑わせて言われる、
2:6 “Yet I have set my King on my holy hill of Zion.” 6 Yet have I set my king upon my holy hill of Zion. 6 「わたしはわが王を聖なる山シオンに立てた」と。
2:7 I will tell of the decree. Yahweh said to me, “You are my son. Today I have become your father. 7 I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee. 7 わたしは主の詔をのべよう。主はわたしに言われた、「おまえはわたしの子だ。きょう、わたしはおまえを生んだ。
2:8 Ask of me, and I will give the nations for your inheritance, the uttermost parts of the earth for your possession. 8 Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession. 8 わたしに求めよ、わたしはもろもろの国を嗣業としておまえに与え、地のはてまでもおまえの所有として与える。
2:9 You shall break them with a rod of iron. You shall dash them in pieces like a potter’s vessel.” 9 Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel. 9 おまえは鉄のつえをもって彼らを打ち破り、陶工の作る器物のように彼らを打ち砕くであろう」と。
2:10 Now therefore be wise, you kings. Be instructed, you judges of the earth. 10 Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth. 10 それゆえ、もろもろの王よ、賢くあれ、地のつかさらよ、戒めをうけよ。
2:11 Serve Yahweh with fear, and rejoice with trembling. 11 Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling. 11 恐れをもって主に仕え、おののきをもって
2:12 Give sincere homage to the Son, lest he be angry, and you perish in the way, for his wrath will soon be kindled. Blessed are all those who take refuge in him. 12 Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him. 12 その足に口づけせよ。さもないと主は怒って、あなたがたを道で滅ぼされるであろう、その憤りがすみやかに燃えるからである。すべて主に寄り頼む者はさいわいである。
 
 

Psalm 3

第3篇
  1  2  3  4  5  6  7  8
 
A Psalm by David, when he fled from Absalom his son.    
3:1 Yahweh, how my adversaries have increased! Many are those who rise up against me. 1 Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me. 1 主よ、わたしに敵する者のいかに多いことでしょう。わたしに逆らって立つ者が多く、
3:2 Many there are who say of my soul,“There is no help for him in God.” Selah. 2 Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah. 2 「彼には神の助けがない」と、わたしについて言う者が多いのです。
3:3 But you, Yahweh, are a shield around me, my glory, and the one who lifts up my head. 3 But thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head. 3 しかし主よ、あなたはわたしを囲む盾、わが栄え、わたしの頭を、もたげてくださるかたです。
3:4 I cry to Yahweh with my voice, and he answers me out of his holy hill. Selah. 4 I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah. 4 わたしが声をあげて主を呼ばわると、主は聖なる山からわたしに答えられる。
3:5 I laid myself down and slept. I awakened; for Yahweh sustains me. 5 I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me. 5 わたしはふして眠り、また目をさます。主がわたしをささえられるからだ。
3:6 I will not be afraid of tens of thousands of peoplewho have set themselves against me on every side. 6 I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about. 6 わたしを囲んで立ち構えるちよろずの民をもわたしは恐れない。
3:7 Arise, Yahweh! Save me, my God! For you have struck all of my enemies on the cheek bone. You have broken the teeth of the wicked. 7 Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly. 7 主よ、お立ちください。わが神よ、わたしをお救いください。あなたはわたしのすべての敵のほおを打ち、悪しき者の歯を折られるのです。
3:8 Salvation belongs to Yahweh. Your blessing be on your people. Selah. 8 Salvation belongeth unto the LORD: thy blessing is upon thy people. Selah. 8 救は主のものです。どうかあなたの祝福があなたの民の上にありますように。
 
 

Psalm 4

第4篇
  1  2  3  4  5  6  7  8
 
For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm by David.    
4:1 Answer me when I call, God of my righteousness. Give me relief from my distress. Have mercy on me, and hear my prayer. 1 Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer. 1 わたしの義を助け守られる神よ、わたしが呼ばわる時、お答えください。あなたはわたしが悩んでいた時、わたしをくつろがせてくださいました。わたしをあわれみ、わたしの祈をお聞きください。
4:2 You sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor? Will you love vanity, and seek after falsehood? Selah. 2 O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah. 2 人の子らよ、いつまでわたしの誉をはずかしめるのか。いつまでむなしい言葉を愛し、偽りを慕い求めるのか。
4:3 But know that Yahweh has set apart for himself him who is godly:Yahweh will hear when I call to him. 3 But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him. 3 しかしあなたがたは知るがよい、主は神を敬う人をご自分のために聖別されたことを。主はわたしが呼ばわる時におききくださる。
4:4 Stand in awe, and don’t sin. Search your own heart on your bed, and be still. Selah. 4 Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah. 4 あなたがたは怒っても、罪を犯してはならない。床の上で静かに自分の心に語りなさい。
4:5 Offer the sacrifices of righteousness. Put your trust in Yahweh. 5 Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD. 5 義のいけにえをささげて主に寄り頼みなさい。
4:6 Many say, “Who will show us any good?” Yahweh, let the light of your face shine on us. 6 There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us. 6 多くの人は言う、「どうか、わたしたちに良い事が見られるように。主よ、どうか、み顔の光をわたしたちの上に照されるように」と。
4:7 You have put gladness in my heart, more than when their grain and their new wine are increased. 7 Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased. 7 あなたがわたしの心にお与えになった喜びは、穀物と、ぶどう酒の豊かな時の喜びにまさるものでした。
4:8 In peace I will both lay myself down and sleep, for you, Yahweh alone, make me live in safety. 8 I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, LORD, only makest me dwell in safety. 8 わたしは安らかに伏し、また眠ります。主よ、わたしを安らかにおらせてくださるのは、ただあなただけです。
 
 

Psalm 5

第5篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12
 
For the Chief Musician, with the flutes. A Psalm by David.    
5:1 Give ear to my words, Yahweh. Consider my meditation. 1 Give ear to my words, O LORD, consider my meditation. 1 主よ、わたしの言葉に耳を傾け、わたしの嘆きに、み心をとめてください。
5:2 Listen to the voice of my cry, my King and my God; for to you do I pray. 2 Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray. 2 わが王、わが神よ、わたしの叫びの声をお聞きください。わたしはあなたに祈っています。
5:3 Yahweh, in the morning you shall hear my voice. In the morning I will lay my requests before you, and will watch expectantly. 3 My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up. 3 主よ、朝ごとにあなたはわたしの声を聞かれます。わたしは朝ごとにあなたのためにいけにえを備えて待ち望みます。
5:4 For you are not a God who has pleasure in wickedness. Evil can’t live with you. 4 For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee. 4 あなたは悪しき事を喜ばれる神ではない。悪人はあなたのもとに身を寄せることはできない。
5:5 The arrogant shall not stand in your sight. You hate all workers of iniquity. 5 The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity. 5 高ぶる者はあなたの目の前に立つことはできない。あなたはすべて悪を行う者を憎まれる。
5:6 You will destroy those who speak lies. Yahweh abhors the bloodthirsty and deceitful man. 6 Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man. 6 あなたは偽りを言う者を滅ぼされる。主は血を流す者と、人をだます者を忌みきらわれる。
5:7 But as for me, in the abundance of your loving kindness I will come into your house. I will bow toward your holy temple in reverence of you. 7 But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple. 7 しかし、わたしはあなたの豊かないつくしみによって、あなたの家に入り、聖なる宮にむかって、かしこみ伏し拝みます。
5:8 Lead me, Yahweh, in your righteousness because of my enemies. Make your way straight before my face. 8 Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face. 8 主よ、わたしのあだのゆえに、あなたの義をもってわたしを導き、わたしの前にあなたの道をまっすぐにしてください。
5:9 For there is no faithfulness in their mouth. Their heart is destruction. Their throat is an open tomb. They flatter with their tongue. 9 For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue. 9 彼らの口には真実がなく、彼らの心には滅びがあり、そののどは開いた墓、その舌はへつらいを言うのです。
5:10 Hold them guilty, God. Let them fall by their own counsels; Thrust them out in the multitude of their transgressions, for they have rebelled against you. 10 Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee. 10 神よ、どうか彼らにその罪を負わせ、そのはかりごとによって、みずから倒れさせ、その多くのとがのゆえに彼らを追いだしてください。彼らはあなたにそむいたからです。
5:11 But let all those who take refuge in you rejoice, Let them always shout for joy, because you defend them. Let them also who love your name be joyful in you. 11 But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee. 11 しかし、すべてあなたに寄り頼む者を喜ばせ、とこしえに喜び呼ばわらせてください。また、み名を愛する者があなたによって喜びを得るように、彼らをお守りください。
5:12 For you will bless the righteous. Yahweh, you will surround him with favor as with a shield. 12 For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield. 12 主よ、あなたは正しい者を祝福し、盾をもってするように、恵みをもってこれをおおい守られます。
 
 

Psalm 6

第6篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10
 
For the Chief Musician; on stringed instruments, upon the eight-stringed lyre. A Psalm by David.    
6:1 Yahweh, don’t rebuke me in your anger, neither discipline me in your wrath. 1 O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure. 1 主よ、あなたの怒りをもって、わたしを責めず、あなたの激しい怒りをもって、わたしを懲らしめないでください。
6:2 Have mercy on me, Yahweh, for I am faint. Yahweh, heal me, for my bones are troubled. 2 Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed. 2 主よ、わたしをあわれんでください。わたしは弱り衰えています。主よ、わたしをいやしてください。わたしの骨は悩み苦しんでいます。
6:3 My soul is also in great anguish. But you, Yahweh—how long? 3 My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long? 3 わたしの魂もまたいたく悩み苦しんでいます。主よ、あなたはいつまでお怒りになるのですか。
6:4 Return, Yahweh. Deliver my soul, and save me for your loving kindness’ sake. 4 Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake. 4 主よ、かえりみて、わたしの命をお救いください。あなたのいつくしみにより、わたしをお助けください。
6:5 For in death there is no memory of you. In Sheol, who shall give you thanks? 5 For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks? 5 死においては、あなたを覚えるものはなく、陰府においては、だれがあなたをほめたたえることができましょうか。
6:6 I am weary with my groaning. Every night I flood my bed. I drench my couch with my tears. 6 I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears. 6 わたしは嘆きによって疲れ、夜ごとに涙をもって、わたしのふしどをただよわせ、わたしのしとねをぬらした。
6:7 My eye wastes away because of grief. It grows old because of all my adversaries. 7 Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies. 7 わたしの目は憂いによって衰え、もろもろのあだのゆえに弱くなった。
6:8 Depart from me, all you workers of iniquity, for Yahweh has heard the voice of my weeping. 8 Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping. 8 すべて悪を行う者よ、わたしを離れ去れ。主はわたしの泣く声を聞かれた。
6:9 Yahweh has heard my supplication. Yahweh accepts my prayer. 9 The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer. 9 主はわたしの願いを聞かれた。主はわたしの祈をうけられる。
6:10 May all my enemies be ashamed and dismayed. They shall turn back, they shall be disgraced suddenly. 10 Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly. 10 わたしの敵は恥じて、いたく悩み苦しみ、彼らは退いて、たちどころに恥をうけるであろう。
 
 

Psalm 7

第7篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17
 
A meditation by David, which he sang to Yahweh, concerning the words of Cush, the Benjamite.    
7:1 Yahweh, my God, I take refuge in you. Save me from all those who pursue me, and deliver me, 1 O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me: 1 わが神、主よ、わたしはあなたに寄り頼みます。どうかすべての追い迫る者からわたしを救い、わたしをお助けください。
7:2 lest they tear apart my soul like a lion, ripping it in pieces, while there is none to deliver. 2 Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver. 2 さもないと彼らは、ししのように、わたしをかき裂き、助ける者の来ないうちに、引いて行くでしょう。
7:3 Yahweh, my God, if I have done this, if there is iniquity in my hands, 3 O LORD my God, If I have done this; if there be iniquity in my hands; 3 わが神、主よ、もしわたしがこの事を行ったならば、もしわたしの手によこしまな事があるならば、
7:4 if I have rewarded evil to him who was at peace with me(yes, if I have delivered him who without cause was my adversary), 4 If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:) 4 もしわたしの友に悪をもって報いたことがあり、ゆえなく、敵のものを略奪したことがあるならば、
7:5 let the enemy pursue my soul, and overtake it; yes , let him tread my life down to the earth, and lay my glory in the dust. Selah. 5 Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah. 5 敵にわたしを追い捕えさせ、わたしの命を地に踏みにじらせ、わたしの魂をちりにゆだねさせてください。
7:6 Arise, Yahweh, in your anger. Lift up yourself against the rage of my adversaries. Awake for me. You have commanded judgment. 6 Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded. 6 主よ、怒りをもって立ち、わたしの敵の憤りにむかって立ちあがり、わたしのために目をさましてください。あなたはさばきを命じられました。
7:7 Let the congregation of the peoples surround you. Rule over them on high. 7 So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high. 7 もろもろの民をあなたのまわりにつどわせ、その上なる高みくらにおすわりください。
7:8 Yahweh administers judgment to the peoples. Judge me, Yahweh, according to my righteousness, and to my integrity that is in me. 8 The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me. 8 主はもろもろの民をさばかれます。主よ、わたしの義と、わたしにある誠実とに従って、わたしをさばいてください。
7:9 Oh let the wickedness of the wicked come to an end, but establish the righteous; their minds and hearts are searched by the righteous God. 9 Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins. 9 どうか悪しき者の悪を断ち、正しき者を堅く立たせてください。義なる神よ、あなたは人の心と思いとを調べられます。
7:10 My shield is with God, who saves the upright in heart. 10 My defence is of God, which saveth the upright in heart. 10 わたしを守る盾は神である。神は心の直き者を救われる。
7:11 God is a righteous judge, yes , a God who has indignation every day. 11 God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day. 11 神は義なるさばきびと、日ごとに憤りを起される神である。
7:12 If a man doesn’t relent, he will sharpen his sword; he has bent and strung his bow. 12 If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready. 12 もし人が悔い改めないならば、神はそのつるぎをとぎ、その弓を張って構え、
7:13 He has also prepared for himself the instruments of death. He makes ready his flaming arrows. 13 He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors. 13 また死に至らせる武器を備え、その矢を火矢とされる。
7:14 Behold, he travails with iniquity. Yes, he has conceived mischief, and brought forth falsehood. 14 Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood. 14 見よ、悪しき者は邪悪をはらみ、害毒をやどし、偽りを生む。
7:15 He has dug a hole, and has fallen into the pit which he made. 15 He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made. 15 彼は穴を掘って、それを深くし、みずから作った穴に陥る。
7:16 The trouble he causes shall return to his own head. His violence shall come down on the crown of his own head. 16 His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate. 16 その害毒は自分のかしらに帰り、その強暴は自分のこうべに下る。
7:17 I will give thanks to Yahweh according to his righteousness, and will sing praise to the name of Yahweh Most High. 17 I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high. 17 わたしは主にむかって、その義にふさわしい感謝をささげ、いと高き者なる主の名をほめ歌うであろう。
 
 

Psalm 8

第8篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9
 
For the Chief Musician; on an instrument of Gath. A Psalm by David.    
8:1 Yahweh, our Lord, how majestic is your name in all the earth, who has set your glory above the heavens! 1 O LORD, our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens. 1 主、われらの主よ、あなたの名は地にあまねく、いかに尊いことでしょう。あなたの栄光は天の上にあり、
8:2 From the lips of babes and infants you have established strength, because of your adversaries, that you might silence the enemy and the avenger. 2 Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger. 2 みどりごと、ちのみごとの口によって、ほめたたえられています。あなたは敵と恨みを晴らす者とを静めるため、あだに備えて、とりでを設けられました。
8:3 When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have ordained; 3 When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained; 3 わたしは、あなたの指のわざなる天を見、あなたが設けられた月と星とを見て思います。
8:4 what is man, that you think of him? What is the son of man, that you care for him? 4 What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him? 4 人は何者なので、これをみ心にとめられるのですか、人の子は何者なので、これを顧みられるのですか。
8:5 For you have made him a little lower than God, and crowned him with glory and honor. 5 For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour. 5 ただ少しく人を神よりも低く造って、栄えと誉とをこうむらせ、
8:6 You make him ruler over the works of your hands. You have put all things under his feet: 6 Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet: 6 これにみ手のわざを治めさせ、よろずの物をその足の下におかれました。
8:7 All sheep and cattle, yes , and the animals of the field, 7 All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field; 7 すべての羊と牛、また野の獣、
8:8 The birds of the sky, the fish of the sea, and whatever passes through the paths of the seas. 8 The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas. 8 空の鳥と海の魚、海路を通うものまでも。
8:9 Yahweh, our Lord, how majestic is your name in all the earth! 9 O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth! 9 主、われらの主よ、あなたの名は地にあまねく、いかに尊いことでしょう。
 
 

Psalm 9

第9篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20
 
For the Chief Musician. Set to “The Death of the Son.” A Psalm by David.    
9:1 I will give thanks to Yahweh with my whole heart. I will tell of all your marvelous works. 1 I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works. 1 わたしは心をつくして主に感謝し、あなたのくすしきみわざをことごとく宣べ伝えます。
9:2 I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High. 2 I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High. 2 いと高き者よ、あなたによってわたしは喜びかつ楽しみ、あなたの名をほめ歌います。
9:3 When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence. 3 When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence. 3 わたしの敵は退くとき、つまずき倒れてあなたの前に滅びました。
9:4 For you have maintained my just cause. You sit on the throne judging righteously. 4 For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right. 4 あなたがわたしの正しい訴えを助け守られたからです。あなたはみくらに座して、正しいさばきをされました。
9:5 You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever. 5 Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever. 5 あなたはもろもろの国民を責め、悪しき者を滅ぼし、永久に彼らの名を消し去られました。
9:6 The enemy is overtaken by endless ruin. The very memory of the cities which you have overthrown has perished. 6 O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them. 6 敵は絶えはてて、とこしえに滅び、あなたが滅ぼされたもろもろの町はその記憶さえ消えうせました。
9:7 But Yahweh reigns forever. He has prepared his throne for judgment. 7 But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment. 7 しかし主はとこしえに、み位に座し、さばきのために、みくらを設けられました。
9:8 He will judge the world in righteousness. He will administer judgment to the peoples in uprightness. 8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness. 8 主は正義をもって世界をさばき、公平をもってもろもろの民をさばかれます。
9:9 Yahweh will also be a high tower for the oppressed; a high tower in times of trouble. 9 The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble. 9 主はしえたげられる者のとりで、なやみの時のとりでです。
9:10 Those who know your name will put their trust in you, for you, Yahweh, have not forsaken those who seek you. 10 And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee. 10 み名を知る者はあなたに寄り頼みます。主よ、あなたを尋ね求める者をあなたは捨てられたことがないからです。
9:11 Sing praises to Yahweh, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done. 11 Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings. 11 シオンに住まわれる主にむかってほめうたい、そのみわざをもろもろの民のなかに宣べ伝えよ。
9:12 For he who avenges blood remembers them. He doesn’t forget the cry of the afflicted. 12 When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble. 12 血を流す者にあだを報いられる主は彼らを心にとめ、苦しむ者の叫びをお忘れにならないからです。
9:13 Have mercy on me, Yahweh. See my affliction by those who hate me, and lift me up from the gates of death; 13 Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death: 13 主よ、わたしをあわれんでください。死の門からわたしを引きあげられる主よ、あだする者のわたしを悩ますのをみそなわしてください。
9:14 that I may show forth all your praise. In the gates of the daughter of Zion, I will rejoice in your salvation. 14 That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation. 14 そうすれば、わたしはあなたのすべての誉を述べ、シオンの娘の門で、あなたの救を喜ぶことができましょう。
9:15 The nations have sunk down in the pit that they made. In the net which they hid, their own foot is taken. 15 The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken. 15 もろもろの国民は自分の作った穴に陥り、隠し設けた網に自分の足を捕えられる。
9:16 Yahweh has made himself known. He has executed judgment. The wicked is snared by the work of his own hands. Meditation. Selah. 16 The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah. 16 主はみずからを知らせ、さばきを行われた。悪しき者は自分の手で作ったわなに捕えられる。
9:17 The wicked shall be turned back to Sheol, even all the nations that forget God. 17 The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God. 17 悪しき者、また神を忘れるもろもろの国民は陰府へ去って行く。
9:18 For the needy shall not always be forgotten, nor the hope of the poor perish forever. 18 For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever. 18 貧しい者は常に忘れられるのではない。苦しむ者の望みはとこしえに滅びるのではない。
9:19 Arise, Yahweh! Don’t let man prevail. Let the nations be judged in your sight. 19 Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight. 19 主よ、立ちあがってください。人に勝利を得させず、もろもろの国民に、み前でさばきを受けさせてください。
9:20 Put them in fear, Yahweh. Let the nations know that they are only men. Selah. 20 Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah. 20 主よ、彼らに恐れを起させ、もろもろの国民に自分がただ、人であることを知らせてください。
 
 

Psalm 10

第10篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18
 
10:1 Why do you stand far off, Yahweh? Why do you hide yourself in times of trouble? 1 Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble? 1 主よ、なにゆえ遠く離れて立たれるのですか。なにゆえ悩みの時に身を隠されるのですか。
10:2 In arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise. 2 The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined. 2 悪しき者は高ぶって貧しい者を激しく責めます。どうぞ彼らがその企てたはかりごとにみずから捕えられますように。
10:3 For the wicked boasts of his heart’s cravings. He blesses the greedy, and condemns Yahweh. 3 For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth. 3 悪しき者は自分の心の願いを誇り、むさぼる者は主をのろい、かつ捨てる。
10:4 The wicked, in the pride of his face, has no room in his thoughts for God. 4 The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts. 4 悪しき者は誇り顔をして、神を求めない。その思いに、すべて「神はない」という。
10:5 His ways are prosperous at all times. He is haughty, and your laws are far from his sight. As for all his adversaries, he sneers at them. 5 His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them. 5 彼の道は常に栄え、あなたのさばきは彼を離れて高く、彼はそのすべてのあだを口先で吹く。
10:6 He says in his heart, “I shall not be shaken. For generations I shall have no trouble.” 6 He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity. 6 彼は心の内に言う、「わたしは動かされることはなく、世々わざわいにあうことがない」と。
10:7 His mouth is full of cursing, deceit, and oppression. Under his tongue is mischief and iniquity. 7 His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity. 7 その口はのろいと、欺きと、しえたげとに満ち、その舌の下には害毒と不正とがある。
10:8 He lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless. 8 He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor. 8 彼は村里の隠れ場におり、忍びやかな所で罪のない者を殺す。その目は寄るべなき者をうかがい、
10:9 He lurks in secret as a lion in his ambush. He lies in wait to catch the helpless. He catches the helpless, when he draws him in his net. 9 He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net. 9 隠れ場にひそむししのように、ひそかに待ち伏せする。彼は貧しい者を捕えようと待ち伏せし、貧しい者を網にひきいれて捕える。
10:10 The helpless are crushed. They collapse. They fall under his strength. 10 He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones. 10 寄るべなき者は彼の力によって打ちくじかれ、衰え、倒れる。
10:11 He says in his heart, “God has forgotten. He hides his face. He will never see it.” 11 He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it. 11 彼は心のうちに言う、「神は忘れた、神はその顔を隠した、神は絶えて見ることはなかろう」と。
10:12 Arise, Yahweh! God, lift up your hand! Don’t forget the helpless. 12 Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble. 12 主よ、立ちあがってください。神よ、み手をあげてください。苦しむ者を忘れないでください。
10:13 Why does the wicked person condemn God, and say in his heart, “God won’t call me into account?” 13 Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it. 13 なにゆえ、悪しき者は神を侮り、心のうちに「あなたはとがめることをしない」と言うのですか。
10:14 But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless. 14 Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless. 14 あなたはみそなわし、悩みと苦しみとを見て、それをみ手に取られます。寄るべなき者はあなたに身をゆだねるのです。あなたはいつもみなしごを助けられました。
10:15 Break the arm of the wicked. As for the evil man, seek out his wickedness until you find none. 15 Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none. 15 悪しき者と悪を行う者の腕を折り、その悪を一つも残さないまでに探り出してください。
10:16 Yahweh is King forever and ever! The nations will perish out of his land. 16 The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land. 16 主はとこしえに王でいらせられる。もろもろの国民は滅びて主の国から跡を断つでしょう。
10:17 Yahweh, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear, 17 LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear: 17 主よ、あなたは柔和な者の願いを聞き、その心を強くし、耳を傾けて、
10:18 to judge the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may terrify no more. 18 To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress. 18 みなしごと、しえたげられる者とのためにさばきを行われます。地に属する人は再び人を脅かすことはないでしょう。
 
 

Psalm 11

第11篇
  1  2  3  4  5  6  7
 
For the Chief Musician. By David.    
11:1 In Yahweh, I take refuge. How can you say to my soul, “Flee as a bird to your mountain!” 1 In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain? 1 わたしは主に寄り頼む。なにゆえ、あなたがたはわたしにむかって言うのか、「鳥のように山にのがれよ。
11:2 For, behold, the wicked bend their bows. They set their arrows on the strings, that they may shoot in darkness at the upright in heart. 2 For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart. 2 見よ、悪しき者は、暗やみで、心の直き者を射ようと弓を張り、弦に矢をつがえている。
11:3 If the foundations are destroyed, what can the righteous do? 3 If the foundations be destroyed, what can the righteous do? 3 基が取りこわされるならば、正しい者は何をなし得ようか」と。
11:4 Yahweh is in his holy temple. Yahweh is on his throne in heaven. His eyes observe. His eyes examine the children of men. 4 The LORD is in his holy temple, the LORD's throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men. 4 主はその聖なる宮にいまし、主のみくらは天にあり、その目は人の子らをみそなわし、そのまぶたは人の子らを調べられる。
11:5 Yahweh examines the righteous, but the wicked and him who loves violence his soul hates. 5 The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth. 5 主は正しき者をも、悪しき者をも調べ、そのみ心は乱暴を好む者を憎まれる。
11:6 On the wicked he will rain blazing coals; fire , sulfur, and scorching wind shall be the portion of their cup. 6 Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup. 6 主は悪しき者の上に炭火と硫黄とを降らせられる。燃える風は彼らがその杯にうくべきものである。
11:7 For Yahweh is righteous. He loves righteousness. The upright shall see his face. 7 For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright. 7 主は正しくいまして、正しい事を愛されるからである。直き者は主のみ顔を仰ぎ見るであろう。
 
 

Psalm 12

第12篇
  1  2  3  4  5  6  7  8
 
For the Chief Musician; upon an eight-stringed lyre. A Psalm of David.    
12:1 Help, Yahweh; for the godly man ceases. For the faithful fail from among the children of men. 1 Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men. 1 主よ、お助けください。神を敬う人は絶え、忠信な者は人の子らのなかから消えうせました。
12:2 Everyone lies to his neighbor. They speak with flattering lips, and with a double heart. 2 They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak. 2 人はみなその隣り人に偽りを語り、へつらいのくちびると、ふたごころとをもって語る。
12:3 May Yahweh cut off all flattering lips, and the tongue that boasts, 3 The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things: 3 主はすべてのへつらいのくちびると、大きな事を語る舌とを断たれるように。
12:4 who have said, “With our tongue we will prevail. Our lips are our own. Who is lord over us?” 4 Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us? 4 彼らは言う、「わたしたちは舌をもって勝を得よう、わたしたちのくちびるはわたしたちのものだ、だれがわたしたちの主人であるか」と。
12:5 “Because of the oppression of the weak and because of the groaning of the needy, I will now arise,” says Yahweh; “I will set him in safety from those who malign him.” 5 For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set him in safety from him that puffeth at him. 5 主は言われる、「貧しい者がかすめられ、乏しい者が嘆くゆえに、わたしはいま立ちあがって、彼らをその慕い求める安全な所に置こう」と。
12:6 The words of Yahweh are flawless words, as silver refined in a clay furnace, purified seven times. 6 The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times. 6 主のことばは清き言葉である。地に設けた炉で練り、七たびきよめた銀のようである。
12:7 You will keep them, Yahweh. You will preserve them from this generation forever. 7 Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever. 7 主よ、われらを保ち、とこしえにこの人々から免れさせてください。
12:8 The wicked walk on every side, when what is vile is exalted among the sons of men. 8 The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted. 8 卑しい事が人の子のなかにあがめられている時、悪しき者はいたる所でほしいままに歩いています。
 
 

Psalm 13

第13篇
  1  2  3  4  5  6
 
For the Chief Musician. A Psalm by David.    
13:1 How long, Yahweh? Will you forget me forever? How long will you hide your face from me? 1 How long wilt thou forget me, O LORD? for ever? how long wilt thou hide thy face from me? 1 主よ、いつまでなのですか。とこしえにわたしをお忘れになるのですか。いつまで、み顔をわたしに隠されるのですか。
13:2 How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart every day? How long shall my enemy triumph over me? 2 How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me? 2 いつまで、わたしは魂に痛みを負い、ひねもす心に悲しみをいだかなければならないのですか。いつまで敵はわたしの上にあがめられるのですか。
13:3 Behold, and answer me, Yahweh, my God. Give light to my eyes, lest I sleep in death; 3 Consider and hear me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death; 3 わが神、主よ、みそなわして、わたしに答え、わたしの目を明らかにしてください。さもないと、わたしは死の眠りに陥り、
13:4 Lest my enemy say, “I have prevailed against him;” Lest my adversaries rejoice when I fall. 4 Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved. 4 わたしの敵は「わたしは敵に勝った」と言い、わたしのあだは、わたしの動かされることによって喜ぶでしょう。
13:5 But I trust in your loving kindness. My heart rejoices in your salvation. 5 But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation. 5 しかしわたしはあなたのいつくしみに信頼し、わたしの心はあなたの救を喜びます。
13:6 I will sing to Yahweh, because he has been good to me. 6 I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me. 6 主は豊かにわたしをあしらわれたゆえ、わたしは主にむかって歌います。
 
 

Psalm 14

第14篇
  1  2  3  4  5  6  7
 
For the Chief Musician. By David.    
14:1 The fool has said in his heart, “There is no God.” They are corrupt. They have done abominable works. There is none who does good. 1 The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good. 1 愚かな者は心のうちに「神はない」と言う。彼らは腐れはて、憎むべき事をなし、善を行う者はない。
14:2 Yahweh looked down from heaven on the children of men, to see if there were any who did understand, who did seek after God. 2 The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God. 2 主は天から人の子らを見おろして、賢い者、神をたずね求める者があるかないかを見られた。
14:3 They have all gone aside. They have together become corrupt. There is none who does good, no, not one. 3 They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one. 3 彼らはみな迷い、みなひとしく腐れた。善を行う者はない、ひとりもない。
14:4 Have all the workers of iniquity no knowledge, who eat up my people as they eat bread, and don’t call on Yahweh? 4 Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD. 4 すべて悪を行う者は悟りがないのか。彼らは物食うようにわが民をくらい、また主を呼ぶことをしない。
14:5 There they were in great fear, for God is in the generation of the righteous. 5 There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous. 5 その時、彼らは大いに恐れた。神は正しい者のやからと共におられるからである。
14:6 You frustrate the plan of the poor, because Yahweh is his refuge. 6 Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge. 6 あなたがたは貧しい者の計画をはずかしめようとする。しかし主は彼の避け所である。
14:7 Oh that the salvation of Israel would come out of Zion! When Yahweh restores the fortunes of his people, then Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad. 7 Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! when the LORD bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad. 7 どうか、シオンからイスラエルの救が出るように。主がその民の繁栄を回復されるとき、ヤコブは喜び、イスラエルは楽しむであろう。
 
 

Psalm 15

第15篇
  1  2  3  4  5
 
A Psalm by David.    
15:1 Yahweh, who shall dwell in your sanctuary? Who shall live on your holy hill? 1 Lord, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill? 1 主よ、あなたの幕屋にやどるべき者はだれですか、あなたの聖なる山に住むべき者はだれですか。
15:2 He who walks blamelessly does what is right, and speaks truth in his heart; 2 He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart. 2 直く歩み、義を行い、心から真実を語る者、
15:3 He who doesn’t slander with his tongue, nor does evil to his friend, nor casts slurs against his fellow man; 3 He that backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbour, nor taketh up a reproach against his neighbour. 3 その舌をもってそしらず、その友に悪をなさず、隣り人に対するそしりを取りあげず、
15:4 In whose eyes a vile man is despised, but who honors those who fear Yahweh; he who keeps an oath even when it hurts, and doesn’t change; 4 In whose eyes a vile person is contemned; but he honoureth them that fear the LORD. He that sweareth to his own hurt, and changeth not. 4 その目は神に捨てられた者を卑しめ、主を恐れる者を尊び、誓った事は自分の損害になっても変えることなく、
15:5 he who doesn’t lend out his money for usury, nor take a bribe against the innocent. He who does these things shall never be shaken. 5 He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved. 5 利息をとって金銭を貸すことなく、まいないを取って罪のない者の不利をはかることをしない人である。これらの事を行う者はとこしえに動かされることはない。
 
 

Psalm 16

第16篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11
 
A Poem by David.    
16:1 Preserve me, God, for in you do I take refuge. 1 Preserve me, O God: for in thee do I put my trust. 1 神よ、わたしをお守りください。わたしはあなたに寄り頼みます。
16:2 My soul, you have said to Yahweh, “You are my Lord. Apart from you I have no good thing.” 2 O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee; 2 わたしは主に言う、「あなたはわたしの主、あなたのほかにわたしの幸はない」と。
16:3 As for the saints who are in the earth, they are the excellent ones in whom is all my delight. 3 But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight. 3 地にある聖徒は、すべてわたしの喜ぶすぐれた人々である。
16:4 Their sorrows shall be multiplied who give gifts to another god. Their drink offerings of blood I will not offer, nor take their names on my lips. 4 Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips. 4 おおよそ、ほかの神を選ぶ者は悲しみを増す。わたしは彼らのささげる血の灌祭を注がず、その名を口にとなえることをしない。
16:5 Yahweh assigned my portion and my cup. You made my lot secure. 5 The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot. 5 主はわたしの嗣業、またわたしの杯にうくべきもの。あなたはわたしの分け前を守られる。
16:6 The lines have fallen to me in pleasant places. Yes, I have a good inheritance. 6 The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage. 6 測りなわは、わたしのために好ましい所に落ちた。まことにわたしは良い嗣業を得た。
16:7 I will bless Yahweh, who has given me counsel. Yes, my heart instructs me in the night seasons. 7 I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons. 7 わたしにさとしをさずけられる主をほめまつる。夜はまた、わたしの心がわたしを教える。
16:8 I have set Yahweh always before me. Because he is at my right hand, I shall not be moved. 8 I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved. 8 わたしは常に主をわたしの前に置く。主がわたしの右にいますゆえ、わたしは動かされることはない。
16:9 Therefore my heart is glad, and my tongue rejoices. My body shall also dwell in safety. 9 Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope. 9 このゆえに、わたしの心は楽しみ、わたしの魂は喜ぶ。わたしの身もまた安らかである。
16:10 For you will not leave my soul in Sheol, neither will you allow your holy one to see corruption. 10 For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption. 10 あなたはわたしを陰府に捨ておかれず、あなたの聖者に墓を見させられないからである。
16:11 You will show me the path of life. In your presence is fullness of joy. In your right hand there are pleasures forevermore. 11 Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore. 11 あなたはいのちの道をわたしに示される。あなたの前には満ちあふれる喜びがあり、あなたの右には、とこしえにもろもろの楽しみがある。
 
 

Psalm 17

第17篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15
A Prayer by David.    
17:1 Hear, Yahweh, my righteous plea; Give ear to my prayer, that doesn’t go out of deceitful lips. 1 Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips. 1 主よ、正しい訴えを聞き、わたしの叫びにみ心をとめ、偽りのないくちびるから出るわたしの祈に耳を傾けてください。
17:2 Let my sentence come forth from your presence. Let your eyes look on equity. 2 Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal. 2 どうかわたしについての宣告がみ前から出て、あなたの目が公平をみられるように。
17:3 You have proved my heart. You have visited me in the night. You have tried me, and found nothing. I have resolved that my mouth shall not disobey. 3 Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress. 3 あなたがわたしの心をためし、夜、わたしに臨み、わたしを試みられても、わたしのうちになんの悪い思いをも見いだされないでしょう。わたしの口も罪を犯しません。
17:4 As for the works of men, by the word of your lips, I have kept myself from the ways of the violent. 4 Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer. 4 人のおこないの事をいえば、あなたのくちびるの言葉によって、わたしは不法な者の道を避けました。
17:5 My steps have held fast to your paths. My feet have not slipped. 5 Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not. 5 わたしの歩みはあなたの道に堅く立ち、わたしの足はすべることがなかったのです。
17:6 I have called on you, for you will answer me, God. Turn your ear to me. Hear my speech. 6 I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech. 6 神よ、わたしはあなたに呼ばわります。あなたはわたしに答えられます。どうか耳を傾けて、わたしの述べることをお聞きください。
17:7 Show your marvelous loving kindness, you who save those who take refuge by your right hand from their enemies. 7 Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them. 7 寄り頼む者をそのあだから右の手で救われる者よ、あなたのいつくしみを驚くばかりにあらわし、
17:8 Keep me as the apple of your eye. Hide me under the shadow of your wings, 8 Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings, 8 ひとみのようにわたしを守り、みつばさの陰にわたしを隠し、
17:9 from the wicked who oppress me, my deadly enemies, who surround me. 9 From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about. 9 わたしをしえたげる悪しき者から、わたしを囲む恐ろしい敵から、のがれさせてください。
17:10 They close up their callous hearts. With their mouth they speak proudly. 10 They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly. 10 彼らはその心を閉じて、あわれむことなく、その口をもって高ぶって語るのです。
17:11 They have now surrounded us in our steps. They set their eyes to cast us down to the earth. 11 They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth; 11 彼らはわたしを追いつめ、わたしを囲み、わたしを地に投げ倒さんと、その目をそそぎます。
17:12 He is like a lion that is greedy of his prey, as it were a young lion lurking in secret places. 12 Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places. 12 彼らはかき裂かんと、いらだつししのごとく、隠れた所にひそみ待つ子じしのようです。
17:13 Arise, Yahweh, confront him. Cast him down. Deliver my soul from the wicked by your sword; 13 Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword: 13 主よ、立ちあがって、彼らに立ちむかい、彼らを倒してください。つるぎをもって悪しき者からわたしのいのちをお救いください。
17:14 from men by your hand, Yahweh, from men of the world, whose portion is in this life. You fill the belly of your cherished ones. Your sons have plenty, and they store up wealth for their children. 14 From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes. 14 主よ、み手をもって人々からわたしをお救いください。すなわち自分の分け前をこの世で受け、あなたの宝をもってその腹を満たされる世の人々からわたしをお救いください。彼らは多くの子に飽き足り、その富を幼な子に残すのです。
17:15 As for me, I shall see your face in righteousness. I shall be satisfied, when I awake, with seeing your form. 15 As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness. 15 しかしわたしは義にあって、み顔を見、目ざめる時、みかたちを見て、満ち足りるでしょう。
 
 

Psalm 18

第18篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50
 
For the Chief Musician. By David the servant of Yahweh, who spoke to Yahweh the words of this song in the day that Yahweh delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said,    
18:1 I love you, Yahweh, my strength. 1 I will love thee, O LORD, my strength. 1 わが力なる主よ、わたしはあなたを愛します。
18:2 Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower. 2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower. 2 主はわが岩、わが城、わたしを救う者、わが神、わが寄り頼む岩、わが盾、わが救の角、わが高きやぐらです。
18:3 I call on Yahweh, who is worthy to be praised; and I am saved from my enemies. 3 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies. 3 わたしはほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われるのです。
18:4 The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid. 4 The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. 4 死の綱は、わたしを取り巻き、滅びの大水は、わたしを襲いました。
18:5 The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. 5 The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me. 5 陰府の綱は、わたしを囲み、死のわなは、わたしに立ちむかいました。
18:6 In my distress I called on Yahweh, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears. 6 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears. 6 わたしは悩みのうちに主に呼ばわり、わが神に叫び求めました。主はその宮からわたしの声を聞かれ、主にさけぶわたしの叫びがその耳に達しました。
18:7 Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry. 7 Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth. 7 そのとき地は揺れ動き、山々の基は震い動きました。主がお怒りになったからです。
18:8 Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it. 8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it. 8 煙はその鼻から立ちのぼり、火はその口から出て焼きつくし、炭はそれによって燃えあがりました。
18:9 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet. 9 He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet. 9 主は天をたれて下られ、暗やみがその足の下にありました。
18:10 He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind. 10 And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind. 10 主はケルブに乗って飛び、風の翼をもってかけり、
18:11 He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies. 11 He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies. 11 やみをおおいとして、自分のまわりに置き、水を含んだ暗い濃き雲をその幕屋とされました。
18:12 At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire. 12 At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire. 12 そのみ前の輝きから濃き雲を破って、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
18:13 Yahweh also thundered in the sky. The Most High uttered his voice:hailstones and coals of fire. 13 The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire. 13 主はまた天に雷をとどろかせ、いと高き者がみ声を出されると、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
18:14 He sent out his arrows, and scattered them; Yes , great lightning bolts, and routed them. 14 Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them. 14 主は矢を放って彼らを散らし、いなずまをひらめかして彼らを打ち敗られました。
18:15 Then the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils. 15 Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils. 15 主よ、そのとき、あなたのとがめと、あなたの鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、地の基があらわになったのです。
18:16 He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters. 16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters. 16 主は高い所からみ手を伸べて、わたしを捕え、大水からわたしを引きあげ、
18:17 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me. 17 He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me. 17 わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを助け出されました。彼らはわたしにまさって強かったからです。
18:18 They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support. 18 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay. 18 彼らはわたしの災の日にわたしを襲いました。しかし主はわたしのささえとなられました。
18:19 He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me. 19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me. 19 主はわたしを広い所につれ出し、わたしを喜ばれるがゆえに、わたしを助けられました。
18:20 Yahweh has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me. 20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me. 20 主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされました。
18:21 For I have kept the ways of Yahweh, and have not wickedly departed from my God. 21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God. 21 わたしは主の道を守り、悪意をもって、わが神を離れたことがなかったのです、
18:22 For all his ordinances were before me. I didn’t put away his statutes from me. 22 For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me. 22 そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその定めを捨てたことがなかったのです。
18:23 I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity. 23 I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity. 23 わたしは主の前に欠けたところがなく、自分を守って罪を犯しませんでした。
18:24 Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight. 24 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight. 24 このゆえに主はわたしの義にしたがい、その目の前にわたしの手の清きにしたがってわたしに報いられました。
18:25 With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect. 25 With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright; 25 あなたはいつくしみある者には、いつくしみある者となり、欠けたところのない者には、欠けたところのない者となり、
18:26 With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd. 26 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward. 26 清い者には、清い者となり、ひがんだ者には、ひがんだ者となられます。
18:27 For you will save the afflicted people, but the haughty eyes you will bring down. 27 For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks. 27 あなたは苦しんでいる民を救われますが、高ぶる目をひくくされるのです。
18:28 For you will light my lamp, Yahweh. My God will light up my darkness. 28 For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness. 28 あなたはわたしのともしびをともし、わが神、主はわたしのやみを照されます。
18:29 For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall. 29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall. 29 まことに、わたしはあなたによって敵軍を打ち破り、わが神によって城壁をとび越えることができます。
18:30 As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is tried. He is a shield to all those who take refuge in him. 30 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him. 30 この神こそ、その道は完全であり、主の言葉は真実です。主はすべて寄り頼む者の盾です。
18:31 For who is God, except Yahweh? Who is a rock, besides our God, 31 For who is God save the LORD? or who is a rock save our God? 31 主のほかに、だれが神でしょうか。われらの神のほかに、だれが岩でしょうか。
18:32 the God who arms me with strength, and makes my way perfect? 32 It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect. 32 神はわたしに力を帯びさせ、わたしの道を安全にされました。
18:33 He makes my feet like deer’s feet, and sets me on my high places. 33 He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places. 33 神はわたしの足をめじかの足のようにされ、わたしを高い所に安全に立たせ、
18:34 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze. 34 He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms. 34 わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓をもひくことができます。
18:35 You have also given me the shield of your salvation. Your right hand sustains me. Your gentleness has made me great. 35 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great. 35 あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの右の手はわたしをささえ、あなたの助けはわたしを大いなる者とされました。
18:36 You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped. 36 Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip. 36 あなたがわたしの歩む所を広くされたので、わたしの足はすべらなかったのです。
18:37 I will pursue my enemies, and overtake them. Neither will I turn again until they are consumed. 37 I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed. 37 わたしは敵を追って、これに追いつき、これを滅ぼしつくすまでは帰らなかったのです。
18:38 I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet. 38 I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet. 38 わたしが彼らを突き通したので、彼らは立ちあがることができず、わたしの足もとに倒れました。
18:39 For you have girded me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me. 39 For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me. 39 あなたは戦いのためにわたしに力を帯びさせ、わたしに立ち向かう者らをわたしのもとに、かがませられました。
18:40 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me. 40 Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me. 40 あなたは敵にその後をわたしに向けさせられたので、わたしは自分を憎む者を滅ぼしました。
18:41 They cried, but there was none to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them. 41 They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not. 41 彼らは助けを叫び求めたが、救う者はなく、主にむかって叫んだけれども、彼らに答えられなかったのです。
18:42 Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets. 42 Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets. 42 わたしは彼らを風の前のちりのように細かに砕き、ちまたの泥のように打ち捨てました。
18:43 You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me. 43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me. 43 あなたは民の争いからわたしを救い、わたしをもろもろの国民のかしらとされました。わたしの知らなかった民がわたしに仕えました。
18:44 As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me. 44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me. 44 彼らはわたしの事を聞くと、ただちにわたしに従い、異邦の人々はきて、わたしにへつらいました。
18:45 The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their close places. 45 The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places. 45 異邦の人々は打ちしおれて、その城から震えながら出てきました。
18:46 Yahweh lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation, 46 The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted. 46 主は生きておられます。わが岩はほむべきかな。わが救の神はあがむべきかな。
18:47 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me. 47 It is God that avengeth me, and subdueth the people under me. 47 神はわたしにあだを報いさせ、もろもろの民をわたしのもとに従わせ、
18:48 He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man. 48 He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man. 48 わたしの敵からわたしを救い出されました。まことに、あなたはわたしに逆らって起りたつ者の上にわたしをあげ、不法の人からわたしを救い出されました。
18:49 Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name. 49 Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name. 49 このゆえに主よ、わたしはもろもろの国民のなかであなたをたたえ、あなたのみ名をほめ歌います。
18:50 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, forevermore. 50 Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore. 50 主はその王に大いなる勝利を与え、その油そそがれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえにいつくしみを加えられるでしょう。
 
 

Psalm 19

第19篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14
 
For the Chief Musician. A Psalm by David.    
19:1 The heavens declare the glory of God. The expanse shows his handiwork. 1 The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork. 1 もろもろの天は神の栄光をあらわし、大空はみ手のわざをしめす。
19:2 Day after day they pour forth speech, and night after night they display knowledge. 2 Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge. 2 この日は言葉をかの日につたえ、この夜は知識をかの夜につげる。
19:3 There is no speech nor language, where their voice is not heard. 3 There is no speech nor language, where their voice is not heard. 3 話すことなく、語ることなく、その声も聞えないのに、
19:4 Their voice has gone out through all the earth, their words to the end of the world. In them he has set a tent for the sun, 4 Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun, 4 その響きは全地にあまねく、その言葉は世界のはてにまで及ぶ。神は日のために幕屋を天に設けられた。
19:5 which is as a bridegroom coming out of his chamber, like a strong man rejoicing to run his course. 5 Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race. 5 日は花婿がその祝のへやから出てくるように、また勇士が競い走るように、その道を喜び走る。
19:6 His going forth is from the end of the heavens, his circuit to its ends; There is nothing hidden from its heat. 6 His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof. 6 それは天のはてからのぼって、天のはてにまで、めぐって行く。その暖まりをこうむらないものはない。
19:7 Yahweh’s law is perfect, restoring the soul. Yahweh’s testimony is sure, making wise the simple. 7 The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple. 7 主のおきては完全であって、魂を生きかえらせ、主のあかしは確かであって、無学な者を賢くする。
19:8 Yahweh’s precepts are right, rejoicing the heart. Yahweh’s commandment is pure, enlightening the eyes. 8 The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes. 8 主のさとしは正しくて、心を喜ばせ、主の戒めはまじりなくて、眼を明らかにする。
19:9 The fear of Yahweh is clean, enduring forever. Yahweh’s ordinances are true, and righteous altogether. 9 The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether. 9 主を恐れる道は清らかで、とこしえに絶えることがなく、主のさばきは真実であって、ことごとく正しい。
19:10 More to be desired are they than gold, yes, than much fine gold; sweeter also than honey and the extract of the honeycomb. 10 More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb. 10 これらは金よりも、多くの純金よりも慕わしく、また蜜よりも、蜂の巣のしたたりよりも甘い。
19:11 Moreover by them is your servant warned. In keeping them there is great reward. 11 Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward. 11 あなたのしもべは、これらによって戒めをうける。これらを守れば、大いなる報いがある。
19:12 Who can discern his errors? Forgive me from hidden errors. 12 Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults. 12 だれが自分のあやまちを知ることができましようか。どうか、わたしを隠れたとがから解き放ってください。
19:13 Keep back your servant also from presumptuous sins. Let them not have dominion over me. Then I will be upright. I will be blameless and innocent of great transgression. 13 Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression. 13 また、あなたのしもべを引きとめて、故意の罪を犯させず、これに支配されることのないようにしてください。そうすれば、わたしはあやまちのない者となって、大いなるとがを免れることができるでしょう。
19:14 Let the words of my mouth and the meditation of my heartbe acceptable in your sight, Yahweh , my rock, and my redeemer. 14 Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer. 14 わが岩、わがあがないぬしなる主よ、どうか、わたしの口の言葉と、心の思いがあなたの前に喜ばれますように。
 
 

Psalm 20

第20篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9
 
For the Chief Musician. A Psalm by David.    
20:1 May Yahweh answer you in the day of trouble. May the name of the God of Jacob set you up on high, 1 The LORD hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee; 1 主が悩みの日にあなたに答え、ヤコブの神のみ名があなたを守られるように。
20:2 send you help from the sanctuary, grant you support from Zion, 2 Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion; 2 主が聖所から助けをあなたにおくり、シオンからあなたをささえ、
20:3 remember all your offerings, and accept your burnt sacrifice. Selah. 3 Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; Selah. 3 あなたのもろもろの供え物をみ心にとめ、あなたの燔祭をうけられるように。
20:4 May He grant you your heart’s desire, and fulfill all your counsel. 4 Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel. 4 主があなたの心の願いをゆるし、あなたのはかりごとをことごとく遂げさせられるように。
20:5 We will triumph in your salvation. In the name of our God, we will set up our banners. May Yahweh grant all your requests. 5 We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the LORD fulfil all thy petitions. 5 われらがあなたの勝利を喜びうたい、われらの神のみ名によって旗を揚げるように。主があなたの求めをすべて遂げさせられるように。
20:6 Now I know that Yahweh saves his anointed. He will answer him from his holy heaven, with the saving strength of his right hand. 6 Now know I that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand. 6 今わたしは知る、主はその油そそがれた者を助けられることを。主はその右の手による大いなる勝利をもってその聖なる天から彼に答えられるであろう。
20:7 Some trust in chariots, and some in horses, but we trust the name of Yahweh our God. 7 Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God. 7 ある者は戦車を誇り、ある者は馬を誇る。しかしわれらは、われらの神、主のみ名を誇る。
20:8 They are bowed down and fallen, but we rise up, and stand upright. 8 They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright. 8 彼らはかがみ、また倒れる。しかしわれらは起きて、まっすぐに立つ。
20:9 Save, Yahweh! Let the King answer us when we call! 9 Save, LORD: let the king hear us when we call. 9 主よ、王に勝利をおさずけください。われらが呼ばわる時、われらにお答えください。
 
 

Psalm 21

第21篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13
 
For the Chief Musician. A Psalm by David.    
21:1 The king rejoices in your strength, Yahweh! How greatly he rejoices in your salvation! 1 The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice! 1 主よ、王はあなたの力によって喜び、あなたの助けによって、いかに大きな喜びをもつことでしょう。
21:2 You have given him his heart’s desire, and have not withheld the request of his lips. Selah. 2 Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah. 2 あなたは彼の心の願いをゆるし、そのくちびるの求めをいなまれなかった。
21:3 For you meet him with the blessings of goodness. You set a crown of fine gold on his head. 3 For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head. 3 あなたは大いなる恵みをもって彼を迎え、そのかしらに純金の冠をいただかせられる。
21:4 He asked life of you, you gave it to him, even length of days forever and ever. 4 He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever. 4 彼がいのちを求めると、あなたはそれを彼にさずけ、世々限りなくそのよわいを長くされた。
21:5 His glory is great in your salvation. You lay honor and majesty on him. 5 His glory is great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him. 5 あなたの助けによって彼の栄光は大きい。あなたは誉と威厳とを彼に与えられる。
21:6 For you make him most blessed forever. You make him glad with joy in your presence. 6 For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance. 6 まことに、あなたは彼をとこしえに恵まれた者とし、み前に喜びをもって楽しませられる。
21:7 For the king trusts in Yahweh. Through the loving kindness of the Most High, he shall not be moved. 7 For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved. 7 王は主に信頼するゆえ、いと高き者のいつくしみをこうむって、動かされることはない。
21:8 Your hand will find out all of your enemies. Your right hand will find out those who hate you. 8 Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee. 8 あなたの手はもろもろの敵を尋ね出し、あなたの右の手はあなたを憎む者を尋ね出すであろう。
21:9 You will make them as a fiery furnace in the time of your anger. Yahweh will swallow them up in his wrath. The fire shall devour them. 9 Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them. 9 あなたが怒る時、彼らを燃える炉のようにするであろう。主はみ怒りによって彼らをのみつくされる。火は彼らを食いつくすであろう。
21:10 You will destroy their descendants from the earth, their posterity from among the children of men. 10 Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men. 10 あなたは彼らのすえを地から断ち、彼らの種を人の子らの中から滅ぼすであろう。
21:11 For they intended evil against you. They plotted evil against you which cannot succeed. 11 For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, which they are not able to perform. 11 たとい彼らがあなたにむかって悪い事を企て、悪いはかりごとを思いめぐらしても、なし遂げることはできない。
21:12 For you will make them turn their back, when you aim drawn bows at their face. 12 Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thine arrows upon thy strings against the face of them. 12 あなたは彼らを逃げ走らせ、あなたの弓弦を張って、彼らの顔をねらうであろう。
21:13 Be exalted, Yahweh, in your strength, so we will sing and praise your power. 13 Be thou exalted, LORD, in thine own strength: so will we sing and praise thy power. 13 主よ、力をあらわして、みずからを高くしてください。われらはあなたの大能をうたい、かつほめたたえるでしょう。
 
 

Psalm 22

第22篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31
 
For the Chief Musician; set to “The Doe of the Morning.” A Psalm by David.    
22:1 My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning? 1 My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring? 1 わが神、わが神、なにゆえわたしを捨てられるのですか。なにゆえ遠く離れてわたしを助けず、わたしの嘆きの言葉を聞かれないのですか。
22:2 My God, I cry in the daytime, but you don’t answer; in the night season, and am not silent. 2 O my God, I cry in the daytime, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent. 2 わが神よ、わたしが昼よばわっても、あなたは答えられず、夜よばわっても平安を得ません。
22:3 But you are holy, you who inhabit the praises of Israel. 3 But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel. 3 しかしイスラエルのさんびの上に座しておられるあなたは聖なるおかたです。
22:4 Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them. 4 Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them. 4 われらの先祖たちはあなたに信頼しました。彼らが信頼したので、あなたは彼らを助けられました。
22:5 They cried to you, and were delivered. They trusted in you, and were not disappointed. 5 They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded. 5 彼らはあなたに呼ばわって救われ、あなたに信頼して恥をうけなかったのです。
22:6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised by the people. 6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people. 6 しかし、わたしは虫であって、人ではない。人にそしられ、民に侮られる。
22:7 All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying, 7 All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying, 7 すべてわたしを見る者は、わたしをあざ笑い、くちびるを突き出し、かしらを振り動かして言う、
22:8 “He trusts in Yahweh; let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him.” 8 He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him. 8 「彼は主に身をゆだねた、主に彼を助けさせよ。主は彼を喜ばれるゆえ、主に彼を救わせよ」と。
22:9 But you brought me out of the womb. You made me trust at my mother’s breasts. 9 But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts. 9 しかし、あなたはわたしを生れさせ、母のふところにわたしを安らかに守られた方です。
22:10 I was thrown on you from my mother’s womb. You are my God since my mother bore me. 10 I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly. 10 わたしは生れた時から、あなたにゆだねられました。母の胎を出てからこのかた、あなたはわたしの神でいらせられました。
22:11 Don’t be far from me, for trouble is near. For there is none to help. 11 Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help. 11 わたしを遠く離れないでください。悩みが近づき、助ける者がないのです。
22:12 Many bulls have surrounded me. Strong bulls of Bashan have encircled me. 12 Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round. 12 多くの雄牛はわたしを取り巻き、バシャンの強い雄牛はわたしを囲み、
22:13 They open their mouths wide against me, lions tearing prey and roaring. 13 They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion. 13 かき裂き、ほえたけるししのように、わたしにむかって口を開く。
22:14 I am poured out like water. All my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me. 14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels. 14 わたしは水のように注ぎ出され、わたしの骨はことごとくはずれ、わたしの心臓は、ろうのように、胸のうちで溶けた。
22:15 My strength is dried up like a potsherd. My tongue sticks to the roof of my mouth. You have brought me into the dust of death. 15 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death. 15 わたしの力は陶器の破片のようにかわき、わたしの舌はあごにつく。あなたはわたしを死のちりに伏させられる。
22:16 For dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and feet. 16 For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet. 16 まことに、犬はわたしをめぐり、悪を行う者の群れがわたしを囲んで、わたしの手と足を刺し貫いた。
22:17 I can count all of my bones. They look and stare at me. 17 I may tell all my bones: they look and stare upon me. 17 わたしは自分の骨をことごとく数えることができる。彼らは目をとめて、わたしを見る。
22:18 They divide my garments among them. They cast lots for my clothing. 18 They part my garments among them, and cast lots upon my vesture. 18 彼らは互にわたしの衣服を分け、わたしの着物をくじ引にする。
22:19 But don’t be far off, Yahweh. You are my help: hurry to help me. 19 But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me. 19 しかし主よ、遠く離れないでください。わが力よ、速く来てわたしをお助けください。
22:20 Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog. 20 Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog. 20 わたしの魂をつるぎから、わたしのいのちを犬の力から助け出してください。
22:21 Save me from the lion’s mouth! Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me. 21 Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns. 21 わたしをししの口から、苦しむわが魂を野牛の角から救い出してください。
22:22 I will declare your name to my brothers. In the midst of the assembly, I will praise you. 22 I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee. 22 わたしはあなたのみ名を兄弟たちに告げ、会衆の中であなたをほめたたえるでしょう。
22:23 You who fear Yahweh, praise him! All you descendants of Jacob, glorify him! Stand in awe of him, all you descendants of Israel! 23 Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel. 23 主を恐れる者よ、主をほめたたえよ。ヤコブのもろもろのすえよ、主をあがめよ。イスラエルのもろもろのすえよ、主をおじおそれよ。
22:24 For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted, Neither has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard. 24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard. 24 主が苦しむ者の苦しみをかろんじ、いとわれず、またこれにみ顔を隠すことなく、その叫ぶときに聞かれたからである。
22:25 Of you comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him. 25 My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him. 25 大いなる会衆の中で、わたしのさんびはあなたから出るのです。わたしは主を恐れる者の前で、わたしの誓いを果します。
22:26 The humble shall eat and be satisfied. They shall praise Yahweh who seek after him. Let your hearts live forever. 26 The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever. 26 貧しい者は食べて飽くことができ、主を尋ね求める者は主をほめたたえるでしょう。どうか、あなたがたの心がとこしえに生きるように。
22:27 All the ends of the earth shall remember and turn to Yahweh. All the relatives of the nations shall worship before you. 27 All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee. 27 地のはての者はみな思い出して、主に帰り、もろもろの国のやからはみな、み前に伏し拝むでしょう。
22:28 For the kingdom is Yahweh’s. He is the ruler over the nations. 28 For the kingdom is the LORD's: and he is the governor among the nations. 28 国は主のものであって、主はもろもろの国民を統べ治められます。
22:29 All the rich ones of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him, even he who can’t keep his soul alive. 29 All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul. 29 地の誇り高ぶる者はみな主を拝み、ちりに下る者も、おのれを生きながらえさせえない者も、みなそのみ前にひざまずくでしょう。
22:30 Posterity shall serve him. Future generations shall be told about the Lord. 30 A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation. 30 子々孫々、主に仕え、人々は主のことをきたるべき代まで語り伝え、
22:31 They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it. 31 They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this. 31 主がなされたその救を後に生れる民にのべ伝えるでしょう。
 
 

Psalm 23

第23篇
  1  2  3  4  5  6
 
Illustration from The Sunday at Home, 1880A Psalm by David.    
23:1 Yahweh is my shepherd: I shall lack nothing. 1 The LORD is my shepherd; I shall not want. 1 主はわたしの牧者であって、わたしには乏しいことがない。
23:2 He makes me lie down in green pastures. He leads me beside still waters. 2 He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters. 2 主はわたしを緑の牧場に伏させ、いこいのみぎわに伴われる。
23:3 He makes my soul be free. He guides me in the paths of righteousness for his name’s sake. 3 He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake. 3 主はわたしの魂をいきかえらせ、み名のためにわたしを正しい道に導かれる。
23:4 Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me. Your rod and your staff, they comfort me. 4 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me. 4 たといわたしは死の陰の谷を歩むとも、わざわいを恐れません。あなたがわたしと共におられるからです。あなたのむちと、あなたのつえはわたしを慰めます。
23:5 You prepare a table before me in the presence of my enemies. You anoint my head with oil. My cup runs over. 5 Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over. 5 あなたはわたしの敵の前で、わたしの前に宴を設け、わたしのこうべに油をそそがれる。わたしの杯はあふれます。
23:6 Surely goodness and loving kindness shall follow me all the days of my life, and I will dwell in Yahweh’s house forever. 6 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever. 6 わたしの生きているかぎりは必ず恵みといつくしみとが伴うでしょう。わたしはとこしえに主の宮に住むでしょう。
 
 

Psalm 24

第24篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10
 
A Psalm by David.    
24:1 The earth is Yahweh’s, with its fullness; the world, and those who dwell therein. 1 The earth is the LORD's, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein. 1 地と、それに満ちるもの、世界と、そのなかに住む者とは主のものである。
24:2 For he has founded it on the seas, and established it on the floods. 2 For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods. 2 主はその基を大海のうえにすえ、大川のうえに定められた。
24:3 Who may ascend to Yahweh’s hill? Who may stand in his holy place? 3 Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place? 3 主の山に登るべき者はだれか。その聖所に立つべき者はだれか。
24:4 He who has clean hands and a pure heart; who has not lifted up his soul to falsehood, and has not sworn deceitfully. 4 He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully. 4 手が清く、心のいさぎよい者、その魂がむなしい事に望みをかけない者、偽って誓わない者こそ、その人である。
24:5 He shall receive a blessing from Yahweh, righteousness from the God of his salvation. 5 He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation. 5 このような人は主から祝福をうけ、その救の神から義をうける。
24:6 This is the generation of those who seek Him, who seek your face—even Jacob. Selah. 6 This is the generation of them that seek him, that seek thy face, O Jacob. Selah. 6 これこそ主を慕う者のやから、ヤコブの神の、み顔を求める者のやからである。
24:7 Lift up your heads, you gates! Be lifted up, you everlasting doors, and the King of glory will come in. 7 Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in. 7 門よ、こうべをあげよ。とこしえの戸よ、あがれ。栄光の王がはいられる。
24:8 Who is the King of glory? Yahweh strong and mighty, Yahweh mighty in battle. 8 Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle. 8 栄光の王とはだれか。強く勇ましい主、戦いに勇ましい主である。
24:9 Lift up your heads, you gates; yes , lift them up, you everlasting doors, and the King of glory will come in. 9 Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in. 9 門よ、こうべをあげよ。とこしえの戸よ、あがれ。栄光の王がはいられる。
24:10 Who is this King of glory? Yahweh of Armies is the King of glory! Selah. 10 Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah. 10 この栄光の王とはだれか。万軍の主、これこそ栄光の王である。
 
 

Psalm 25

第25篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22
 
By David.    
25:1 To you, Yahweh, do I lift up my soul. 1 Unto thee, O LORD, do I lift up my soul. 1 主よ、わが魂はあなたを仰ぎ望みます。
25:2 My God, I have trusted in you. Don’t let me be shamed. Don’t let my enemies triumph over me. 2 O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me. 2 わが神よ、わたしはあなたに信頼します。どうか、わたしをはずかしめず、わたしの敵を勝ち誇らせないでください。
25:3 Yes, no one who waits for you shall be shamed. They shall be shamed who deal treacherously without cause. 3 Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause. 3 すべてあなたを待ち望む者をはずかしめず、みだりに信義にそむく者をはずかしめてください。
25:4 Show me your ways, Yahweh. Teach me your paths. 4 Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths. 4 主よ、あなたの大路をわたしに知らせ、あなたの道をわたしに教えてください。
25:5 Guide me in your truth, and teach me, For you are the God of my salvation, I wait for you all day long. 5 Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day. 5 あなたのまことをもって、わたしを導き、わたしを教えてください。あなたはわが救の神です。わたしはひねもすあなたを待ち望みます。
25:6 Yahweh, remember your tender mercies and your loving kindness, for they are from old times. 6 Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old. 6 主よ、あなたのあわれみと、いつくしみとを思い出してください。これはいにしえから絶えることがなかったのです。
25:7 Don’t remember the sins of my youth, nor my transgressions. Remember me according to your loving kindness, for your goodness’ sake, Yahweh. 7 Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD. 7 わたしの若き時の罪と、とがとを思い出さないでください。主よ、あなたの恵みのゆえに、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを思い出してください。
25:8 Good and upright is Yahweh, therefore he will instruct sinners in the way. 8 Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way. 8 主は恵みふかく、かつ正しくいらせられる。それゆえ、主は道を罪びとに教え、
25:9 He will guide the humble in justice. He will teach the humble his way. 9 The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way. 9 へりくだる者を公義に導き、へりくだる者にその道を教えられる。
25:10 All the paths of Yahweh are loving kindness and truthto such as keep his covenant and his testimonies. 10 All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies. 10 主のすべての道はその契約とあかしとを守る者にはいつくしみであり、まことである。
25:11 For your name’s sake, Yahweh, pardon my iniquity, for it is great. 11 For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great. 11 主よ、み名のために、わたしの罪をおゆるしください。わたしの罪は大きいのです。
25:12 What man is he who fears Yahweh? He shall instruct him in the way that he shall choose. 12 What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose. 12 主を恐れる人はだれか。主はその選ぶべき道をその人に教えられる。
25:13 His soul shall dwell at ease. His seed shall inherit the land. 13 His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth. 13 彼はみずからさいわいに住まい、そのすえは地を継ぐであろう。
25:14 The friendship of Yahweh is with those who fear him. He will show them his covenant. 14 The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant. 14 主の親しみは主をおそれる者のためにあり、主はその契約を彼らに知らせられる。
25:15 My eyes are ever on Yahweh, for he will pluck my feet out of the net. 15 Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net. 15 わたしの目は常に主に向かっている。主はわたしの足を網から取り出されるからである。
25:16 Turn to me, and have mercy on me, for I am desolate and afflicted. 16 Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted. 16 わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。わたしはひとりわびしく苦しんでいるのです。
25:17 The troubles of my heart are enlarged. Oh bring me out of my distresses. 17 The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses. 17 わたしの心の悩みをゆるめ、わたしを苦しみから引き出してください。
25:18 Consider my affliction and my travail. Forgive all my sins. 18 Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins. 18 わたしの苦しみ悩みをかえりみ、わたしのすべての罪をおゆるしください。
25:19 Consider my enemies, for they are many. They hate me with cruel hatred. 19 Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred. 19 わたしの敵がいかに多く、かつ激しい憎しみをもってわたしを憎んでいるかをごらんください。
25:20 Oh keep my soul, and deliver me. Let me not be disappointed, for I take refuge in you. 20 O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee. 20 わたしの魂を守り、わたしをお助けください。わたしをはずかしめないでください。わたしはあなたに寄り頼んでいます。
25:21 Let integrity and uprightness preserve me, for I wait for you. 21 Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee. 21 どうか、誠実と潔白とが、わたしを守ってくれるように。わたしはあなたを待ち望んでいます。
25:22 Redeem Israel, God, out all of his troubles. 22 Redeem Israel, O God, out of all his troubles. 22 神よ、イスラエルをあがない、すべての悩みから救いだしてください。
 
 

Psalm 26

第26篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12
 
By David.    
26:1 Judge me, Yahweh, for I have walked in my integrity. I have trusted also in Yahweh without wavering. 1 Judge me, O LORD; for I have walked in mine integrity: I have trusted also in the LORD; therefore I shall not slide. 1 主よ、わたしをさばいてください。わたしは誠実に歩み、迷うことなく主に信頼しています。
26:2 Examine me, Yahweh, and prove me. Try my heart and my mind. 2 Examine me, O LORD, and prove me; try my reins and my heart. 2 主よ、わたしをためし、わたしを試み、わたしの心と思いとを練りきよめてください。
26:3 For your loving kindness is before my eyes. I have walked in your truth. 3 For thy lovingkindness is before mine eyes: and I have walked in thy truth. 3 あなたのいつくしみはわたしの目の前にあり、わたしはあなたのまことによって歩みました。
26:4 I have not sat with deceitful men, neither will I go in with hypocrites. 4 I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers. 4 わたしは偽る人々と共にすわらず、偽善者と交わらず、
26:5 I hate the assembly of evildoers, and will not sit with the wicked. 5 I have hated the congregation of evil doers; and will not sit with the wicked. 5 悪を行う者のつどいを憎み、悪しき者と共にすわることをしません。
26:6 I will wash my hands in innocence, so I will go about your altar, Yahweh; 6 I will wash mine hands in innocency: so will I compass thine altar, O LORD: 6 主よ、わたしは手を洗って、罪のないことを示し、あなたの祭壇をめぐって、
26:7 that I may make the voice of thanksgiving to be heard, and tell of all your wondrous works. 7 That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works. 7 感謝の歌を声高くうたい、あなたのくすしきみわざをことごとくのべ伝えます。
26:8 Yahweh, I love the habitation of your house, the place where your glory dwells. 8 LORD, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth. 8 主よ、わたしはあなたの住まわれる家と、あなたの栄光のとどまる所とを愛します。
26:9 Don’t gather my soul with sinners, nor my life with bloodthirsty men; 9 Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men: 9 どうか、わたしを罪びとと共に、わたしのいのちを、血を流す人々と共に、取り去らないでください。
26:10 in whose hands is wickedness, their right hand is full of bribes. 10 In whose hands is mischief, and their right hand is full of bribes. 10 彼らの手には悪い企てがあり、彼らの右の手は、まいないで満ちています。
26:11 But as for me, I will walk in my integrity. Redeem me, and be merciful to me. 11 But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me. 11 しかしわたしは誠実に歩みます。わたしをあがない、わたしをあわれんでください。
26:12 My foot stands in an even place. In the congregations I will bless Yahweh. 12 My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD. 12 わたしの足は平らかな所に立っています。わたしは会衆のなかで主をたたえましょう。
 
 

Psalm 27

第27篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14
 
By David.    
27:1 Yahweh is my light and my salvation. Whom shall I fear? Yahweh is the strength of my life. Of whom shall I be afraid? 1 The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid? 1 主はわたしの光、わたしの救だ、わたしはだれを恐れよう。主はわたしの命のとりでだ。わたしはだれをおじ恐れよう。
27:2 When evildoers came at me to eat up my flesh, even my adversaries and my foes, they stumbled and fell. 2 When the wicked, even mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell. 2 わたしのあだ、わたしの敵である悪を行う者どもが、襲ってきて、わたしをそしり、わたしを攻めるとき、彼らはつまずき倒れるであろう。
27:3 Though an army should encamp against me, my heart shall not fear. Though war should rise against me, even then I will be confident. 3 Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident. 3 たとい軍勢が陣営を張って、わたしを攻めても、わたしの心は恐れない。たといいくさが起って、わたしを攻めても、なおわたしはみずから頼むところがある。
27:4 One thing I have asked of Yahweh, that I will seek after, that I may dwell in the house of Yahweh all the days of my life, to see Yahweh’s beauty, and to inquire in his temple. 4 One thing have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to enquire in his temple. 4 わたしは一つの事を主に願った、わたしはそれを求める。わたしの生きるかぎり、主の家に住んで、主のうるわしきを見、その宮で尋ねきわめることを。
27:5 For in the day of trouble he will keep me secretly in his pavilion. In the covert of his tabernacle he will hide me. He will lift me up on a rock. 5 For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock. 5 それは主が悩みの日に、その仮屋のうちにわたしを潜ませ、その幕屋の奥にわたしを隠し、岩の上にわたしを高く置かれるからである。
27:6 Now my head will be lifted up above my enemies around me. I will offer sacrifices of joy in his tent. I will sing, yes, I will sing praises to Yahweh. 6 And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD. 6 今わたしのこうべはわたしをめぐる敵の上に高くあげられる。それゆえ、わたしは主の幕屋で喜びの声をあげて、いけにえをささげ、歌って、主をほめたたえるであろう。
27:7 Hear, Yahweh, when I cry with my voice. Have mercy also on me, and answer me. 7 Hear, O LORD, when I cry with my voice: have mercy also upon me, and answer me. 7 主よ、わたしが声をあげて呼ばわるとき、聞いて、わたしをあわれみ、わたしに答えてください。
27:8 When you said, “Seek my face,” my heart said to you, “I will seek your face, Yahweh.” 8 When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, LORD, will I seek. 8 あなたは仰せられました、「わが顔をたずね求めよ」と。あなたにむかって、わたしの心は言います、「主よ、わたしはみ顔をたずね求めます」と。
27:9 Don’t hide your face from me. Don’t put your servant away in anger. You have been my help. Don’t abandon me, neither forsake me, God of my salvation. 9 Hide not thy face far from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation. 9 み顔をわたしに隠さないでください。怒ってあなたのしもべを退けないでください。あなたはわたしの助けです。わが救の神よ、わたしを追い出し、わたしを捨てないでください。
27:10 When my father and my mother forsake me, then Yahweh will take me up. 10 When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up. 10 たとい父母がわたしを捨てても、主がわたしを迎えられるでしょう。
27:11 Teach me your way, Yahweh. Lead me in a straight path, because of my enemies. 11 Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of mine enemies. 11 主よ、あなたの道をわたしに教え、わたしのあだのゆえに、わたしを平らかな道に導いてください。
27:12 Don’t deliver me over to the desire of my adversaries, for false witnesses have risen up against me, such as breathe out cruelty. 12 Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty. 12 わたしのあだの望むがままに、わたしを引き渡さないでください。偽りのあかしをする者がわたしに逆らって起り、暴言を吐くからです。
27:13 I am still confident of this: I will see the goodness of Yahweh in the land of the living. 13 I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living. 13 わたしは信じます、生ける者の地でわたしは主の恵みを見ることを。
27:14 Wait for Yahweh. Be strong, and let your heart take courage. Yes, wait for Yahweh. 14 Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the LORD. 14 主を待ち望め、強く、かつ雄々しくあれ。主を待ち望め。
 
 

Psalm 28

第28篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9
 
By David.    
28:1 To you, Yahweh, I call. My rock, don’t be deaf to me; lest , if you are silent to me, I would become like those who go down into the pit. 1 Unto thee will I cry, O LORD my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit. 1 主よ、わたしはあなたにむかって呼ばわります。わが岩よ、わたしにむかって耳しいとならないでください。もしあなたが黙っておられるならば、おそらく、わたしは墓に下る者と等しくなるでしょう。
28:2 Hear the voice of my petitions, when I cry to you, when I lift up my hands toward your Most Holy Place. 2 Hear the voice of my supplications, when I cry unto thee, when I lift up my hands toward thy holy oracle. 2 わたしがあなたにむかって助けを求め、あなたの至聖所にむかって手をあげるとき、わたしの願いの声を聞いてください。
28:3 Don’t draw me away with the wicked, with the workers of iniquity who speak peace with their neighbors, but mischief is in their hearts. 3 Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbours, but mischief is in their hearts. 3 悪しき者および悪を行う者らと共にわたしを引き行かないでください。彼らはその隣り人とむつまじく語るけれども、その心には害悪をいだく者です。
28:4 Give them according to their work, and according to the wickedness of their doings. Give them according to the operation of their hands. Bring back on them what they deserve. 4 Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert. 4 どうぞ、そのわざにしたがい、その悪しき行いにしたがって彼らに報い、その手のわざにしたがって彼らに報い、その受くべき罰を彼らに与えてください。
28:5 Because they don’t respect the works of Yahweh, nor the operation of his hands, he will break them down and not build them up. 5 Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up. 5 彼らは主のもろもろのみわざと、み手のわざとを顧みないゆえに、主は彼らを倒して、再び建てられることはない。
28:6 Blessed be Yahweh, because he has heard the voice of my petitions. 6 Blessed be the LORD, because he hath heard the voice of my supplications. 6 主はほむべきかな。主はわたしの願いの声を聞かれた。
28:7 Yahweh is my strength and my shield. My heart has trusted in him, and I am helped. Therefore my heart greatly rejoices. With my song I will thank him. 7 The LORD is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him. 7 主はわが力、わが盾。わたしの心は主に寄り頼む。わたしは助けを得たので、わたしの心は大いに喜び、歌をもって主をほめたたえる。
28:8 Yahweh is their strength. He is a stronghold of salvation to his anointed. 8 The LORD is their strength, and he is the saving strength of his anointed. 8 主はその民の力、その油そそがれた者の救のとりでである。
28:9 Save your people, and bless your inheritance. Be their shepherd also, and bear them up forever. 9 Save thy people, and bless thine inheritance: feed them also, and lift them up for ever. 9 どうぞ、あなたの民を救い、あなたの嗣業を恵み、彼らの牧者となって、とこしえに彼らをいだき導いてください。
 
 

Psalm 29

第29篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11
 
A Psalm by David.    
29:1 Ascribe to Yahweh, you sons of the mighty, ascribe to Yahweh glory and strength. 1 Give unto the LORD, O ye mighty, give unto the LORD glory and strength. 1 神の子らよ、主に帰せよ、栄光と力とを主に帰せよ。
29:2 Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Worship Yahweh in holy array. 2 Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness. 2 み名の栄光を主に帰せよ、聖なる装いをもって主を拝め。
29:3 Yahweh’s voice is on the waters. The God of glory thunders, even Yahweh on many waters. 3 The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD is upon many waters. 3 主のみ声は水の上にあり、栄光の神は雷をとどろかせ、主は大水の上におられる。
29:4 Yahweh’s voice is powerful. Yahweh’s voice is full of majesty. 4 The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty. 4 主のみ声は力があり、主のみ声は威厳がある。
29:5 The voice of Yahweh breaks the cedars. Yes, Yahweh breaks in pieces the cedars of Lebanon. 5 The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh the cedars of Lebanon. 5 主のみ声は香柏を折り砕き、主はレバノンの香柏を折り砕かれる。
29:6 He makes them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young, wild ox. 6 He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn. 6 主はレバノンを子牛のように踊らせ、シリオンを若い野牛のように踊らされる。
29:7 Yahweh’s voice strikes with flashes of lightning. 7 The voice of the LORD divideth the flames of fire. 7 主のみ声は炎をひらめかす。
29:8 Yahweh’s voice shakes the wilderness. Yahweh shakes the wilderness of Kadesh. 8 The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh. 8 主のみ声は荒野を震わせ、主はカデシの荒野を震わされる。
29:9 Yahweh’s voice makes the deer calve, and strips the forests bare. In his temple everything says, “Glory!” 9 The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory. 9 主のみ声はかしの木を巻きあげ、また林を裸にする。その宮で、すべてのものは呼ばわって言う、「栄光」と。
29:10 Yahweh sat enthroned at the Flood. Yes, Yahweh sits as King forever. 10 The LORD sitteth upon the flood; yea, the LORD sitteth King for ever. 10 主は洪水の上に座し、主はみくらに座して、とこしえに王であらせられる。
29:11 Yahweh will give strength to his people. Yahweh will bless his people with peace. 11 The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace. 11 主はその民に力を与え、平安をもってその民を祝福されるであろう。
 
 

Psalm 30

第30篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12
 
A Psalm. A Song for the Dedication of the Temple. By David.    
30:1 I will extol you, Yahweh, for you have raised me up, and have not made my foes to rejoice over me. 1 I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me. 1 主よ、わたしはあなたをあがめます。あなたはわたしを引きあげ、敵がわたしの事によって喜ぶのを、ゆるされなかったからです。
30:2 Yahweh my God, I cried to you, and you have healed me. 2 O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me. 2 わが神、主よ、わたしがあなたにむかって助けを叫び求めると、あなたはわたしをいやしてくださいました。
30:3 Yahweh, you have brought up my soul from Sheol. You have kept me alive, that I should not go down to the pit. 3 O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit. 3 主よ、あなたはわたしの魂を陰府からひきあげ、墓に下る者のうちから、わたしを生き返らせてくださいました。
30:4 Sing praise to Yahweh, you saints of his. Give thanks to his holy name. 4 Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness. 4 主の聖徒よ、主をほめうたい、その聖なるみ名に感謝せよ。
30:5 For his anger is but for a moment. His favor is for a lifetime. Weeping may stay for the night, but joy comes in the morning. 5 For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning. 5 その怒りはただつかのまで、その恵みはいのちのかぎり長いからである。夜はよもすがら泣きかなしんでも、朝と共に喜びが来る。
30:6 As for me, I said in my prosperity,“I shall never be moved.” 6 And in my prosperity I said, I shall never be moved. 6 わたしは安らかな時に言った、「わたしは決して動かされることはない」と。
30:7 You, Yahweh, when you favored me, made my mountain stand strong; but when you hid your face, I was troubled. 7 LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled. 7 主よ、あなた恵みをもって、わたしをゆるがない山のように堅くされました。あなたがみ顔をかくされたので、わたしはおじ惑いました。
30:8 I cried to you, Yahweh. To Yahweh I made supplication: 8 I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication. 8 主よ、わたしはあなたに呼ばわりました。ひたすら主に請い願いました、
30:9 “What profit is there in my destruction, if I go down to the pit? Shall the dust praise you? Shall it declare your truth? 9 What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth? 9 「わたしが墓に下るならば、わたしの死になんの益があるでしょうか。ちりはあなたをほめたたえるでしょうか。あなたのまことをのべ伝えるでしょうか。
30:10 Hear, Yahweh, and have mercy on me. Yahweh, be my helper.” 10 Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper. 10 主よ、聞いてください、わたしをあわれんでください。主よ、わたしの助けとなってください」と。
30:11 You have turned my mourning into dancing for me. You have removed my sackcloth, and clothed me with gladness, 11 Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness; 11 あなたはわたしのために、嘆きを踊りにかえ、荒布を解き、喜びをわたしの帯とされました。
30:12 To the end that my heart may sing praise to you, and not be silent. Yahweh my God, I will give thanks to you forever! 12 To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever. 12 これはわたしの魂があなたをほめたたえて、口をつぐむことのないためです。わが神、主よ、わたしはとこしえにあなたに感謝します。
 
 

Psalm 31

第31篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24
 
For the Chief Musician. A Psalm by David.    
31:1 In you, Yahweh, I take refuge. Let me never be disappointed. Deliver me in your righteousness. 1 In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness. 1 主よ、わたしはあなたに寄り頼みます。とこしえにわたしをはずかしめず、あなたの義をもってわたしをお助けください。
31:2 Bow down your ear to me. Deliver me speedily. Be to me a strong rock, a house of defense to save me. 2 Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me. 2 あなたの耳をわたしに傾けて、すみやかにわたしをお救いください。わたしのためにのがれの岩となり、わたしを救う堅固な城となってください。
31:3 For you are my rock and my fortress, therefore for your name’s sake lead me and guide me. 3 For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me. 3 まことに、あなたはわたしの岩、わたしの城です。み名のためにわたしを引き、わたしを導き、
31:4 Pluck me out of the net that they have laid secretly for me, for you are my stronghold. 4 Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength. 4 わたしのためにひそかに設けた網からわたしを取り出してください。あなたはわたしの避け所です。
31:5 Into your hand I commend my spirit. You redeem me, Yahweh, God of truth. 5 Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth. 5 わたしは、わが魂をみ手にゆだねます。主、まことの神よ、あなたはわたしをあがなわれました。
31:6 I hate those who regard lying vanities, but I trust in Yahweh. 6 I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD. 6 あなたはむなしい偶像に心を寄せる者を憎まれます。しかしわたしは主に信頼し、
31:7 I will be glad and rejoice in your loving kindness, for you have seen my affliction. You have known my soul in adversities. 7 I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities; 7 あなたのいつくしみを喜び楽しみます。あなたがわたしの苦しみをかえりみ、わたしの悩みにみこころをとめ、
31:8 You have not shut me up into the hand of the enemy. You have set my feet in a large place. 8 And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room. 8 わたしを敵の手にわたさず、わたしの足を広い所に立たせられたからです。
31:9 Have mercy on me, Yahweh, for I am in distress. My eye, my soul, and my body waste away with grief. 9 Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly. 9 主よ、わたしをあわれんでください。わたしは悩み苦しんでいます。わたしの目は憂いによって衰え、わたしの魂も、からだもまた衰えました。
31:10 For my life is spent with sorrow, my years with sighing. My strength fails because of my iniquity. My bones are wasted away. 10 For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed. 10 わたしのいのちは悲しみによって消えゆき、わたしの年は嘆きによって消えさり、わたしの力は苦しみによって尽き、わたしの骨は枯れはてました。
31:11 Because of all my adversaries I have become utterly contemptible to my neighbors, A fear to my acquaintances. Those who saw me on the street fled from me. 11 I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me. 11 わたしはすべてのあだにそしられる者となり、隣り人には恐れられ、知り人には恐るべき者となり、ちまたでわたしを見る者は避けて逃げます。
31:12 I am forgotten from their hearts like a dead man. I am like broken pottery. 12 I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel. 12 わたしは死んだ者のように人の心に忘れられ、破れた器のようになりました。
31:13 For I have heard the slander of many, terror on every side, while they conspire together against me, they plot to take away my life. 13 For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life. 13 まことに、わたしは多くの人のささやくのを聞きます、「至る所に恐るべきことがある」と。彼らはわたしに逆らってともに計り、わたしのいのちを取ろうと、たくらむのです。
31:14 But I trust in you, Yahweh. I said, “You are my God.” 14 But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou art my God. 14 しかし、主よ、わたしはあなたに信頼して、言います、「あなたはわたしの神である」と。
31:15 My times are in your hand. Deliver me from the hand of my enemies, and from those who persecute me. 15 My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me. 15 わたしの時はあなたのみ手にあります。わたしをわたしの敵の手と、わたしを責め立てる者から救い出してください。
31:16 Make your face to shine on your servant. Save me in your loving kindness. 16 Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake. 16 み顔をしもべの上に輝かせ、いつくしみをもってわたしをお救いください。
31:17 Let me not be disappointed, Yahweh, for I have called on you. Let the wicked be disappointed. Let them be silent in Sheol. 17 Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave. 17 主よ、わたしはあなたに呼ばわります、わたしをはずかしめないでください。悪しき者に恥をうけさせ、彼らに声をあげさせずに陰府に行かせてください。
31:18 Let the lying lips be mute, which speak against the righteous insolently, with pride and contempt. 18 Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous. 18 高ぶりと侮りとをもって正しい者をみだりにそしる偽りのくちびるをつぐませてください。
31:19 Oh how great is your goodness, which you have laid up for those who fear you, which you have worked for those who take refuge in you, before the sons of men! 19 Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men! 19 あなたを恐れる者のためにたくわえ、あなたに寄り頼む者のために人の子らの前に施されたあなたの恵みはいかに大いなるものでしょう。
31:20 In the shelter of your presence you will hide them from the plotting of man. You will keep them secretly in a dwelling away from the strife of tongues. 20 Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues. 20 あなたは彼らをみ前のひそかな所に隠して人々のはかりごとを免れさせ、また仮屋のうちに潜ませて舌の争いを避けさせられます。
31:21 Praise be to Yahweh, for he has shown me his marvelous loving kindness in a strong city. 21 Blessed be the LORD: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city. 21 主はほむべきかな、包囲された町のようにわたしが囲まれたとき、主は驚くばかりに、いつくしみをわたしに示された。
31:22 As for me, I said in my haste, “I am cut off from before your eyes.” Nevertheless you heard the voice of my petitions when I cried to you. 22 For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee. 22 わたしは驚きあわてて言った、「わたしはあなたの目の前から断たれた」と。しかしわたしがあなたに助けを呼び求めたとき、わたしの願いを聞きいれられた。
31:23 Oh love Yahweh, all you his saints! Yahweh preserves the faithful, and fully recompenses him who behaves arrogantly. 23 O love the LORD, all ye his saints: for the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer. 23 すべての聖徒よ、主を愛せよ。主は真実な者を守られるが、おごりふるまう者にはしたたかに報いられる。
31:24 Be strong, and let your heart take courage, all you who hope in Yahweh. 24 Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in the LORD. 24 すべて主を待ち望む者よ、強くあれ、心を雄々しくせよ。
 
 

Psalm 32

第32篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11
 
By David. A contemplative psalm.    
32:1 Blessed is he whose disobedience is forgiven, whose sin is covered. 1 Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered. 1 そのとががゆるされ、その罪がおおい消される者はさいわいである。
32:2 Blessed is the man to whom Yahweh doesn’t impute iniquity, in whose spirit there is no deceit. 2 Blessed is the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile. 2 主によって不義を負わされず、その霊に偽りのない人はさいわいである。
32:3 When I kept silence, my bones wasted away through my groaning all day long. 3 When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long. 3 わたしが自分の罪を言いあらわさなかった時は、ひねもす苦しみうめいたので、わたしの骨はふるび衰えた。
32:4 For day and night your hand was heavy on me. My strength was sapped in the heat of summer. Selah. 4 For day and night thy hand was heavy upon me: my moisture is turned into the drought of summer. Selah. 4 あなたのみ手が昼も夜も、わたしの上に重かったからである。わたしの力は、夏のひでりによってかれるように、かれ果てた。
32:5 I acknowledged my sin to you. I didn’t hide my iniquity. I said, I will confess my transgressions to Yahweh, and you forgave the iniquity of my sin. Selah. 5 I acknowledge my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah. 5 わたしは自分の罪をあなたに知らせ、自分の不義を隠さなかった。わたしは言った、「わたしのとがを主に告白しよう」と。その時あなたはわたしの犯した罪をゆるされた。
32:6 For this, let everyone who is godly pray to you in a time when you may be found. Surely when the great waters overflow, they shall not reach to him. 6 For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him. 6 このゆえに、すべて神を敬う者はあなたに祈る。大水の押し寄せる悩みの時にもその身に及ぶことはない。
32:7 You are my hiding place. You will preserve me from trouble. You will surround me with songs of deliverance. Selah. 7 Thou art my hiding place; thou shalt preserve me from trouble; thou shalt compass me about with songs of deliverance. Selah. 7 あなたはわたしの隠れ場であって、わたしを守って悩みを免れさせ、救をもってわたしを囲まれる。
32:8 I will instruct you and teach you in the way which you shall go. I will counsel you with my eye on you. 8 I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye. 8 わたしはあなたを教え、あなたの行くべき道を示し、わたしの目をあなたにとめて、さとすであろう。
32:9 Don’t be like the horse, or like the mule, which have no understanding, who are controlled by bit and bridle, or else they will not come near to you. 9 Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near unto thee. 9 あなたはさとりのない馬のようであってはならない。また騾馬のようであってはならない。彼らはくつわ、たづなをもっておさえられなければ、あなたに従わないであろう。
32:10 Many sorrows come to the wicked, but loving kindness shall surround him who trusts in Yahweh. 10 Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall compass him about. 10 悪しき者は悲しみが多い。しかし主に信頼する者はいつくしみで囲まれる。
32:11 Be glad in Yahweh, and rejoice, you righteous! Shout for joy, all you who are upright in heart! 11 Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart. 11 正しき者よ、主によって喜び楽しめ、すべて心の直き者よ、喜びの声を高くあげよ。
 
 

Psalm 33

第33篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22
 
33:1 Rejoice in Yahweh, you righteous! Praise is fitting for the upright. 1 Rejoice in the LORD, O ye righteous: for praise is comely for the upright. 1 正しき者よ、主によって喜べ、さんびは直き者にふさわしい。
33:2 Give thanks to Yahweh with the lyre. Sing praises to him with the harp of ten strings. 2 Praise the LORD with harp: sing unto him with the psaltery and an instrument of ten strings. 2 琴をもって主をさんびせよ、十弦の立琴をもって主をほめたたえよ。
33:3 Sing to him a new song. Play skillfully with a shout of joy! 3 Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise. 3 新しい歌を主にむかって歌い、喜びの声をあげて巧みに琴をかきならせ。
33:4 For the word of Yahweh is right. All his work is done in faithfulness. 4 For the word of the LORD is right; and all his works are done in truth. 4 主のみことばは直く、そのすべてのみわざは真実だからである。
33:5 He loves righteousness and justice. The earth is full of the loving kindness of Yahweh. 5 He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD. 5 主は正義と公平とを愛される。地は主のいつくしみで満ちている。
33:6 By Yahweh’s word, the heavens were made; all their army by the breath of his mouth. 6 By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth. 6 もろもろの天は主のみことばによって造られ、天の万軍は主の口の息によって造られた。
33:7 He gathers the waters of the sea together as a heap. He lays up the deeps in storehouses. 7 He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses. 7 主は海の水を水がめの中に集めるように集め、深い淵を倉におさめられた。
33:8 Let all the earth fear Yahweh. Let all the inhabitants of the world stand in awe of him. 8 Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him. 8 全地は主を恐れ、世に住むすべての者は主を恐れかしこめ。
33:9 For he spoke, and it was done. He commanded, and it stood firm. 9 For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast. 9 主が仰せられると、そのようになり、命じられると、堅く立ったからである。
33:10 Yahweh brings the counsel of the nations to nothing. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect. 10 The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect. 10 主はもろもろの国のはかりごとをむなしくし、もろもろの民の企てをくじかれる。
33:11 The counsel of Yahweh stands fast forever, the thoughts of his heart to all generations. 11 The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations. 11 主のはかりごとはとこしえに立ち、そのみこころの思いは世々に立つ。
33:12 Blessed is the nation whose God is Yahweh, the people whom he has chosen for his own inheritance. 12 Blessed is the nation whose God is the LORD; and the people whom he hath chosen for his own inheritance. 12 主をおのが神とする国はさいわいである。主がその嗣業として選ばれた民はさいわいである。
33:13 Yahweh looks from heaven. He sees all the sons of men. 13 The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men. 13 主は天から見おろされ、すべての人の子らを見、
33:14 From the place of his habitation he looks out on all the inhabitants of the earth, 14 From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth. 14 そのおられる所から地に住むすべての人をながめられる。
33:15 he who fashions all of their hearts; and he considers all of their works. 15 He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works. 15 主はすべて彼らの心を造り、そのすべてのわざに心をとめられる。
33:16 There is no king saved by the multitude of an army. A mighty man is not delivered by great strength. 16 There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength. 16 王はその軍勢の多きによって救を得ない。勇士はその力の大いなるによって助けを得ない。
33:17 A horse is a vain thing for safety, neither does he deliver any by his great power. 17 An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength. 17 馬は勝利に頼みとならない。その大いなる力も人を助けることはできない。
33:18 Behold, Yahweh’s eye is on those who fear him, on those who hope in his loving kindness; 18 Behold, the eye of the LORD is upon them that fear him, upon them that hope in his mercy; 18 見よ、主の目は主を恐れる者の上にあり、そのいつくしみを望む者の上にある。
33:19 to deliver their soul from death, to keep them alive in famine. 19 To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine. 19 これは主が彼らの魂を死から救い、ききんの時にも生きながらえさせるためである。
33:20 Our soul has waited for Yahweh. He is our help and our shield. 20 Our soul waiteth for the LORD: he is our help and our shield. 20 われらの魂は主を待ち望む。主はわれらの助け、われらの盾である。
33:21 For our heart rejoices in him, because we have trusted in his holy name. 21 For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name. 21 われらは主の聖なるみ名に信頼するがゆえに、われらの心は主にあって喜ぶ。
33:22 Let your loving kindness be on us, Yahweh, since we have hoped in you. 22 Let thy mercy, O LORD, be upon us, according as we hope in thee. 22 主よ、われらが待ち望むように、あなたのいつくしみをわれらの上にたれてください。
 
 

Psalm 34

第34篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22
 
By David; when he pretended to be insane before Abimelech, who drove him away, and he departed.    
34:1 I will bless Yahweh at all times. His praise will always be in my mouth. 1 I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth. 1 わたしは常に主をほめまつる。そのさんびはわたしの口に絶えない。
34:2 My soul shall boast in Yahweh. The humble shall hear of it, and be glad. 2 My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad. 2 わが魂は主によって誇る。苦しむ者はこれを聞いて喜ぶであろう。
34:3 Oh magnify Yahweh with me. Let us exalt his name together. 3 O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together. 3 わたしと共に主をあがめよ、われらは共にみ名をほめたたえよう。
34:4 I sought Yahweh, and he answered me, and delivered me from all my fears. 4 I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears. 4 わたしが主に求めたとき、主はわたしに答え、すべての恐れからわたしを助け出された。
34:5 They looked to him, and were radiant. Their faces shall never be covered with shame. 5 They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed. 5 主を仰ぎ見て、光を得よ、そうすれば、あなたがたは、恥じて顔を赤くすることはない。
34:6 This poor man cried, and Yahweh heard him, and saved him out of all his troubles. 6 This poor man cried, and the LORD heard him, and saved him out of all his troubles. 6 この苦しむ者が呼ばわったとき、主は聞いて、すべての悩みから救い出された。
34:7 The angel of Yahweh encamps around those who fear him, and delivers them. 7 The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them. 7 主の使は主を恐れる者のまわりに陣をしいて彼らを助けられる。
34:8 Oh taste and see that Yahweh is good. Blessed is the man who takes refuge in him. 8 O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him. 8 主の恵みふかきことを味わい知れ、主に寄り頼む人はさいわいである。
34:9 Oh fear Yahweh, you his saints, for there is no lack with those who fear him. 9 O fear the LORD, ye his saints: for there is no want to them that fear him. 9 主の聖徒よ、主を恐れよ、主を恐れる者には乏しいことがないからである。
34:10 The young lions do lack, and suffer hunger, but those who seek Yahweh shall not lack any good thing. 10 The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good thing. 10 若きししは乏しくなって飢えることがある。しかし主を求める者は良き物に欠けることはない。
34:11 Come, you children, listen to me. I will teach you the fear of Yahweh. 11 Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD. 11 子らよ、来てわたしに聞け、わたしは主を恐るべきことをあなたがたに教えよう。
34:12 Who is someone who desires life, and loves many days, that he may see good? 12 What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good? 12 さいわいを見ようとして、いのちを慕い、ながらえることを好む人はだれか。
34:13 Keep your tongue from evil, and your lips from speaking lies. 13 Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile. 13 あなたの舌をおさえて悪を言わせず、あなたのくちびるをおさえて偽りを言わすな。
34:14 Depart from evil, and do good. seek peace, and pursue it. 14 Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it. 14 悪を離れて善をおこない、やわらぎを求めて、これを努めよ。
34:15 Yahweh’s eyes are toward the righteous. His ears listen to their cry. 15 The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open unto their cry. 15 主の目は正しい人をかえりみ、その耳は彼らの叫びに傾く。
34:16 Yahweh’s face is against those who do evil, to cut off the memory of them from the earth. 16 The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth. 16 主のみ顔は悪を行う者にむかい、その記憶を地から断ち滅ぼされる。
34:17 The righteous cry, and Yahweh hears, and delivers them out of all their troubles. 17 The righteous cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles. 17 正しい者が助けを叫び求めるとき、主は聞いて、彼らをそのすべての悩みから助け出される。
34:18 Yahweh is near to those who have a broken heart, and saves those who have a crushed spirit. 18 The LORD is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit. 18 主は心の砕けた者に近く、たましいの悔いくずおれた者を救われる。
34:19 Many are the afflictions of the righteous, but Yahweh delivers him out of them all. 19 Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all. 19 正しい者には災が多い。しかし、主はすべてその中から彼を助け出される。
34:20 He protects all of his bones. Not one of them is broken. 20 He keepeth all his bones: not one of them is broken. 20 主は彼の骨をことごとく守られる。その一つだに折られることはない。
34:21 Evil shall kill the wicked. Those who hate the righteous shall be condemned. 21 Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate. 21 悪は悪しき者を殺す。正しい者を憎む者は罪に定められる。
34:22 Yahweh redeems the soul of his servants. None of those who take refuge in him shall be condemned. 22 The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate. 22 主はそのしもべらの命をあがなわれる。主に寄り頼む者はひとりだに罪に定められることはない。
 
 

Psalm 35

第35篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28
 
By David.    
35:1 Contend, Yahweh, with those who contend with me. Fight against those who fight against me. 1 Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me. 1 主よ、わたしと争う者とあらそい、わたしと戦う者と戦ってください。
35:2 Take hold of shield and buckler, and stand up for my help. 2 Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help. 2 盾と大盾とを執って、わたしを助けるために立ちあがってください。
35:3 Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, “I am your salvation.” 3 Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation. 3 やりと投げやりとを抜いて、わたしに追い迫る者に立ちむかい、「わたしはおまえの救である」と、わたしに言ってください。
35:4 Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded. 4 Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt. 4 どうか、わたしの命を求める者をはずかしめ、いやしめ、わたしにむかって悪をたくらむ者を退け、あわてふためかせてください。
35:5 Let them be as chaff before the wind, Yahweh ’s angel driving them on. 5 Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them. 5 彼らを風の前のもみがらのようにし、主の使に彼らを追いやらせてください。
35:6 Let their way be dark and slippery, Yahweh ’s angel pursuing them. 6 Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them. 6 彼らの道を暗く、なめらかにし、主の使に彼らを追い行かせてください。
35:7 For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul. 7 For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul. 7 彼らはゆえなくわたしのために網を隠し、ゆえなくわたしのために穴を掘ったからです。
35:8 Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction. 8 Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall. 8 不意に滅びを彼らに臨ませ、みずから隠した網にとらえられ、彼らを滅びに陥らせてください。
35:9 My soul shall be joyful in Yahweh. It shall rejoice in his salvation. 9 And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation. 9 そのときわが魂は主によって喜び、その救をもって楽しむでしょう。
35:10 All my bones shall say, “Yahweh, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes , the poor and the needy from him who robs him?” 10 All my bones shall say, LORD, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him? 10 わたしの骨はことごとく言うでしょう、「主よ、だれかあなたにたぐうべき者がありましょう。あなたは弱い者を強い者から助け出し、弱い者と貧しい者を、かすめ奪う者から助け出される方です」と。
35:11 Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I don’t know about. 11 False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not. 11 悪意のある証人が起って、わたしの知らない事をわたしに尋ねる。
35:12 They reward me evil for good, to the bereaving of my soul. 12 They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul. 12 彼らは悪をもってわたしの善に報い、わが魂を寄るべなき者とした。
35:13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting. My prayer returned into my own bosom. 13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom. 13 しかし、わたしは彼らが病んだとき、荒布をまとい、断食してわが身を苦しめた。わたしは胸にこうべをたれて祈った、
35:14 I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother. 14 I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother. 14 ちょうど、わが友、わが兄弟のために悲しんだかのように。わたしは母をいたむ者のように悲しみうなだれて歩きまわった。
35:15 But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I didn’t know it. They tore at me, and didn’t cease. 15 But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not: 15 しかし彼らはわたしのつまずくとき、喜びつどい、ともに集まってわたしを責めた。わたしの知らない他国の者はわたしをののしってやめなかった。
35:16 Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me. 16 With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth. 16 彼らはますます、けがす言葉をもってあざけり、わたしにむかって歯をかみならした。
35:17 Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions. 17 Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions. 17 主よ、いつまであなたはながめておられますか、わたしを彼らの破壊から、わたしのいのちを若きししから救い出してください。
35:18 I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people. 18 I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people. 18 わたしは大いなるつどいの中で、あなたに感謝し、多くの民の中で、あなたをほめたたえるでしょう。
35:19 Don’t let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes. 19 Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause. 19 偽ってわたしの敵となった者どものわたしについて喜ぶことを許さないでください。ゆえなく、わたしを憎む者どものたがいに目くばせすることを許さないでください。
35:20 For they don’t speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land. 20 For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land. 20 彼らは平和を語らず、国のうちに穏やかに住む者にむかって欺きの言葉をたくらむからです。
35:21 Yes, they opened their mouth wide against me. They said, “Aha! Aha! Our eye has seen it!” 21 Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it. 21 彼らはわたしにむかって口をあけひろげ、「あはぁ、あはぁ、われらの目はそれを見た」と言います。
35:22 You have seen it, Yahweh. Don’t keep silent. Lord, don’t be far from me. 22 This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me. 22 主よ、あなたはこれを見られました。もださないでください。主よ、わたしに遠ざからないでください。
35:23 Wake up! Rise up to defend me, my God! My Lord, contend for me! 23 Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord. 23 わが神、わが主よ、わがさばきのため、わが訴えのために奮いたち、目をさましてください。
35:24 Vindicate me, Yahweh my God, according to your righteousness. Don’t let them gloat over me. 24 Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me. 24 わが神、主よ、あなたの義にしたがってわたしをさばき、わたしの事について彼らを喜ばせないでください。
35:25 Don’t let them say in their heart, “Aha! That’s the way we want it!” Don’t let them say, “We have swallowed him up!” 25 Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up. 25 彼らにその心のうちで、「あはぁ、われらの願ったことが達せられた」と言わせないでください。また彼らに「われらは彼を滅ぼしつくした」と言わせないでください。
35:26 Let them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me. 26 Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me. 26 わたしの災を喜ぶ者どもをともに恥じ、あわてふためかせてください。わたしにむかって誇りたかぶる者どもに恥と、はずかしめとを着せてください。
35:27 Let them shout for joy and be glad, who favor my righteous cause. Yes, let them say continually, “Yahweh be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant!” 27 Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant. 27 わたしの義を喜ぶ者をば喜びの声をあげて喜ばせ、「そのしもべの幸福を喜ばれる主は大いなるかな」とつねに言わせてください。
35:28 My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long. 28 And my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long. 28 わたしの舌はひねもすあなたの義と、あなたの誉とを語るでしょう。
 
 

Psalm 36

第36篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12
 
For the Chief Musician. By David, the servant of Yahweh.    
36:1 An oracle is within my heart about the disobedience of the wicked: “There is no fear of God before his eyes.” 1 The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes. 1 とがは悪しき者にむかい、その心のうちに言う。その目の前に神を恐れる恐れはない。
36:2 For he flatters himself in his own eyes, too much to detect and hate his sin. 2 For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful. 2 彼は自分の不義があらわされないため、また憎まれないために、みずからその目でおもねる。
36:3 The words of his mouth are iniquity and deceit. He has ceased to be wise and to do good. 3 The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good. 3 その口の言葉はよこしまと欺きである。彼は知恵を得ることと、善を行う事とをやめた。
36:4 He plots iniquity on his bed. He sets himself in a way that is not good. He doesn’t abhor evil. 4 He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil. 4 彼はその床の上でよこしまな事をたくらみ、よからぬ道に身をおいて、悪をきらわない。
36:5 Your loving kindness, Yahweh, is in the heavens. Your faithfulness reaches to the skies. 5 Thy mercy, O LORD, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds. 5 主よ、あなたのいつくしみは天にまで及び、あなたのまことは雲にまで及ぶ。
36:6 Your righteousness is like the mountains of God. Your judgments are like a great deep. Yahweh, you preserve man and animal. 6 Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep: O LORD, thou preservest man and beast. 6 あなたの義は神の山のごとく、あなたのさばきは大きな淵のようだ。主よ、あなたは人と獣とを救われる。
36:7 How precious is your loving kindness, God! The children of men take refuge under the shadow of your wings. 7 How excellent is thy lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings. 7 神よ、あなたのいつくしみはいかに尊いことでしょう。人の子らはあなたの翼のかげに避け所を得、
36:8 They shall be abundantly satisfied with the abundance of your house. You will make them drink of the river of your pleasures. 8 They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures. 8 あなたの家の豊かなのによって飽き足りる。あなたはその楽しみの川の水を彼らに飲ませられる。
36:9 For with you is the spring of life. In your light shall we see light. 9 For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light. 9 いのちの泉はあなたのもとにあり、われらはあなたの光によって光を見る。
36:10 Oh continue your loving kindness to those who know you, your righteousness to the upright in heart. 10 O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart. 10 どうか、あなたを知る者に絶えずいつくしみを施し、心の直き者に絶えず救を施してください。
36:11 Don’t let the foot of pride come against me. Don’t let the hand of the wicked drive me away. 11 Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me. 11 高ぶる者の足がわたしを踏み、悪しき者の手がわたしを追い出すことをゆるさないでください。
36:12 There the workers of iniquity are fallen. They are thrust down, and shall not be able to rise. 12 There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise. 12 悪を行う者はそこに倒れ、彼らは打ち伏せられて、起きあがることはできない。
 
 

Psalm 37

第37篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40
 
By David.    
37:1 Don’t fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness. 1 Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity. 1 悪をなす者のゆえに、心を悩ますな。不義を行う者のゆえに、ねたみを起すな。
37:2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb. 2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb. 2 彼らはやがて草のように衰え、青菜のようにしおれるからである。
37:3 Trust in Yahweh, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture. 3 Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed. 3 主に信頼して善を行え。そうすればあなたはこの国に住んで、安きを得る。
37:4 Also delight yourself in Yahweh, and he will give you the desires of your heart. 4 Delight thyself also in the LORD: and he shall give thee the desires of thine heart. 4 主によって喜びをなせ。主はあなたの心の願いをかなえられる。
37:5 Commit your way to Yahweh. Trust also in him, and he will do this: 5 Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass. 5 あなたの道を主にゆだねよ。主に信頼せよ、主はそれをなしとげ、
37:6 he will make your righteousness go forth as the light, and your justice as the noon day sun. 6 And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday. 6 あなたの義を光のように明らかにし、あなたの正しいことを真昼のように明らかにされる。
37:7 Rest in Yahweh, and wait patiently for him. Don’t fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen. 7 Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass. 7 主の前にもだし、耐え忍びて主を待ち望め。おのが道を歩んで栄える者のゆえに、悪いはかりごとを遂げる人のゆえに、心を悩ますな。
37:8 Cease from anger, and forsake wrath. Don’t fret, it leads only to evildoing. 8 Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil. 8 怒りをやめ、憤りを捨てよ。心を悩ますな、これはただ悪を行うに至るのみだ。
37:9 For evildoers shall be cut off, but those who wait for Yahweh shall inherit the land. 9 For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth. 9 悪を行う者は断ち滅ぼされ、主を待ち望む者は国を継ぐからである。
37:10 For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn’t there. 10 For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be. 10 悪しき者はただしばらくで、うせ去る。あなたは彼の所をつぶさに尋ねても彼はいない。
37:11 But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace. 11 But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace. 11 しかし柔和な者は国を継ぎ、豊かな繁栄をたのしむことができる。
37:12 The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth. 12 The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth. 12 悪しき者は正しい者にむかってはかりごとをめぐらし、これにむかって歯がみする。
37:13 The Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming. 13 The LORD shall laugh at him: for he seeth that his day is coming. 13 しかし主は悪しき者を笑われる、彼の日の来るのを見られるからである。
37:14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright in the way. 14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation. 14 悪しき者はつるぎを抜き、弓を張って、貧しい者と乏しい者とを倒し、直く歩む者を殺そうとする。
37:15 Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken. 15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken. 15 しかしそのつるぎはおのが胸を刺し、その弓は折られる。
37:16 Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked. 16 A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked. 16 正しい人の持ち物の少ないのは、多くの悪しきの者の豊かなのにまさる。
37:17 For the arms of the wicked shall be broken, but Yahweh upholds the righteous. 17 For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous. 17 悪しき者の腕は折られるが、主は正しい者を助けささえられるからである。
37:18 Yahweh knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever. 18 The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever. 18 主は全き者のもろもろの日を知られる。彼らの嗣業はとこしえに続く。
37:19 They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied. 19 They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied. 19 彼らは災の時にも恥をこうむらず、ききんの日にも飽き足りる。
37:20 But the wicked shall perish. The enemies of Yahweh shall be like the beauty of the fields. They will vanish—vanish like smoke. 20 But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away. 20 しかし、悪しき者は滅び、主の敵は牧場の栄えの枯れるように消え、煙のように消えうせる。
37:21 The wicked borrow, and don’t pay back, but the righteous give generously. 21 The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth. 21 悪しき者は物を借りて返すことをしない。しかし正しい人は寛大で、施し与える。
37:22 For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off. 22 For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off. 22 主に祝福された者は国を継ぎ、主にのろわれた者は断ち滅ぼされる。
37:23 A man’s goings are established by Yahweh. He delights in his way. 23 The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way. 23 人の歩みは主によって定められる。主はその行く道を喜ばれる。
37:24 Though he stumble, he shall not fall, for Yahweh holds him up with his hand. 24 Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand. 24 たといその人が倒れても、全く打ち伏せられることはない、主がその手を助けささえられるからである。
37:25 I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread. 25 I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread. 25 わたしは、むかし年若かった時も、年老いた今も、正しい人が捨てられ、あるいはその子孫が食物を請いあるくのを見たことがない。
37:26 All day long he deals graciously, and lends. His seed is blessed. 26 He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed. 26 正しい人は常に寛大で、物を貸し与え、その子孫は祝福を得る。
37:27 Depart from evil, and do good. Live securely forever. 27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore. 27 悪をさけて、善を行え。そうすれば、あなたはとこしえに住むことができる。
37:28 For Yahweh loves justice, and doesn’t forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off. 28 For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off. 28 主は公義を愛し、その聖徒を見捨てられないからである。正しい者はとこしえに助け守られる。しかし、悪しき者の子孫は断ち滅ぼされる。
37:29 The righteous shall inherit the land, and live in it forever. 29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever. 29 正しい者は国を継ぎ、とこしえにその中に住むことができる。
37:30 The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice. 30 The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment. 30 正しい者の口は知恵を語り、その舌は公義を述べる。
37:31 The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide. 31 The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide. 31 その心には神のおきてがあり、その歩みはすべることがない。
37:32 The wicked watches the righteous, and seeks to kill him. 32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him. 32 悪しき者は正しい人をうかがい、これを殺そうとはかる。
37:33 Yahweh will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. 33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. 33 主は正しい人を悪しき者の手にゆだねられない、またさばかれる時、これを罪に定められることはない。
37:34 Wait for Yahweh, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it. 34 Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it. 34 主を待ち望め、その道を守れ。そうすれば、主はあなたを上げて、国を継がせられる。あなたは悪しき者の断ち滅ぼされるのを見るであろう。
37:35 I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil. 35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree. 35 わたしは悪しき者が勝ち誇って、レバノンの香柏のようにそびえたつのを見た。
37:36 But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found. 36 Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found. 36 しかし、わたしが通り過ぎると、見よ、彼はいなかった。わたしは彼を尋ねたけれども見つからなかった。
37:37 Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace. 37 Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace. 37 全き人に目をそそぎ、直き人を見よ。おだやかな人には子孫がある。
37:38 As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off. 38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off. 38 しかし罪を犯す者どもは共に滅ぼされ、悪しき者の子孫は断たれる。
37:39 But the salvation of the righteous is from Yahweh. He is their stronghold in the time of trouble. 39 But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble. 39 正しい人の救は主から出る。主は彼らの悩みの時の避け所である。
37:40 Yahweh helps them, and rescues them. He rescues them from the wicked, and saves them, Because they have taken refuge in him. 40 And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him. 40 主は彼らを助け、彼らを解き放ち、彼らを悪しき者どもから解き放って救われる。彼らは主に寄り頼むからである。
 
 

Psalm 38

第38篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22
 
A Psalm by David, for a memorial.    
38:1 Yahweh, don’t rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure. 1 O lord, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure. 1 主よ、あなたの憤りをもってわたしを責めず、激しい怒りをもってわたしを懲らさないでください。
38:2 For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me. 2 For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore. 2 あなたの矢がわたしに突き刺さり、あなたの手がわたしの上にくだりました。
38:3 There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin. 3 There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. 3 あなたの怒りによって、わたしの肉には全きところなく、わたしの罪によって、わたしの骨には健やかなところはありません。
38:4 For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me. 4 For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me. 4 わたしの不義はわたしの頭を越え、重荷のように重くて負うことができません。
38:5 My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness. 5 My wounds stink and are corrupt because of my foolishness. 5 わたしの愚かによって、わたしの傷は悪臭を放ち、腐れただれました。
38:6 I am pained and bowed down greatly. I go mourning all day long. 6 I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long. 6 わたしは折れかがんで、いたくうなだれ、ひねもす悲しんで歩くのです。
38:7 For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh. 7 For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh. 7 わたしの腰はことごとく焼け、わたしの肉には全きところがありません。
38:8 I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart. 8 I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart. 8 わたしは衰えはて、いたく打ちひしがれ、わたしの心の激しい騒ぎによってうめき叫びます。
38:9 Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you. 9 Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee. 9 主よ、わたしのすべての願いはあなたに知られ、わたしの嘆きはあなたに隠れることはありません。
38:10 My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me. 10 My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me. 10 わたしの胸は激しく打ち、わたしの力は衰え、わたしの目の光もまた、わたしを離れ去りました。
38:11 My lovers and my friends stand aloof from my plague. My kinsmen stand far away. 11 My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off. 11 わが友、わがともがらはわたしの災を見て離れて立ち、わが親族もまた遠く離れて立っています。
38:12 They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long. 12 They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long. 12 わたしのいのちを求める者はわなを設け、わたしをそこなおうとする者は滅ぼすことを語り、ひねもす欺くことをはかるのです。
38:13 But I, as a deaf man, don’t hear. I am as a mute man who doesn’t open his mouth. 13 But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth. 13 しかしわたしは耳しいのように聞かず、おしのように口を開きません。
38:14 Yes, I am as a man who doesn’t hear, in whose mouth are no reproofs. 14 Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs. 14 まことに、わたしは聞かない人のごとく、議論を口にしない人のようです。
38:15 For in you, Yahweh, do I hope. You will answer, Lord my God. 15 For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God. 15 しかし、主よ、わたしはあなたを待ち望みます。わが神、主よ、あなたこそわたしに答えられるのです。
38:16 For I said, “Don’t let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips.” 16 For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me. 16 わたしは祈ります、「わが足のすべるとき、わたしにむかって高ぶる彼らにわたしのことによって喜ぶことをゆるさないでください」と。
38:17 For I am ready to fall. My pain is continually before me. 17 For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me. 17 わたしは倒れるばかりになり、わたしの苦しみは常にわたしと共にあります。
38:18 For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin. 18 For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin. 18 わたしは、みずから不義を言いあらわし、わが罪のために悲しみます。
38:19 But my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous. 19 But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied. 19 ゆえなく、わたしに敵する者は強く、偽ってわたしを憎む者は多いのです。
38:20 They who also render evil for good are adversaries to me, because I follow what is good. 20 They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is. 20 悪をもって善に報いる者は、わたしがよい事に従うがゆえに、わがあだとなります。
38:21 Don’t forsake me, Yahweh. My God, don’t be far from me. 21 Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me. 21 主よ、わたしを捨てないでください。わが神よ、わたしに遠ざからないでください。
38:22 Hurry to help me, Lord , my salvation. 22 Make haste to help me, O Lord my salvation. 22 主、わが救よ、すみやかにわたしをお助けください。
 
 

Psalm 39

第39篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13
 
For the Chief Musician. For Jeduthun. A Psalm by David.    
39:1 I said, “I will watch my ways, so that I don’t sin with my tongue. I will keep my mouth with a bridle while the wicked is before me.” 1 I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me. 1 わたしは言った、「舌をもって罪を犯さないために、わたしの道を慎み、悪しき者のわたしの前にある間はわたしの口にくつわをかけよう」と。
39:2 I was mute with silence. I held my peace, even from good. My sorrow was stirred. 2 I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred. 2 わたしは黙して物言わず、むなしく沈黙を守った。しかし、わたしの悩みはさらにひどくなり、
39:3 My heart was hot within me. While I meditated, the fire burned: I spoke with my tongue 3 My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue, 3 わたしの心はわたしのうちに熱し、思いつづけるほどに火が燃えたので、わたしは舌をもって語った。
39:4 “Yahweh, show me my end, what is the measure of my days. Let me know how frail I am. 4 LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is: that I may know how frail I am. 4 「主よ、わが終りと、わが日の数のどれほどであるかをわたしに知らせ、わが命のいかにはかないかを知らせてください。
39:5 Behold, you have made my days handbreadths. My lifetime is as nothing before you. Surely every man stands as a breath.” Selah. 5 Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah. 5 見よ、あなたはわたしの日をつかのまとされました。わたしの一生はあなたの前では無にひとしいのです。まことに、すべての人はその盛んな時でも息にすぎません。
39:6 “Surely every man walks like a shadow. Surely they busy themselves in vain. He heaps up, and doesn’t know who shall gather. 6 Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them. 6 まことに人は影のように、さまよいます。まことに彼らはむなしい事のために騒ぎまわるのです。彼は積みたくわえるけれども、だれがそれを収めるかを知りません。
39:7 Now, Lord, what do I wait for? My hope is in you. 7 And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee. 7 主よ、今わたしは何を待ち望みましょう。わたしの望みはあなたにあります。
39:8 Deliver me from all my transgressions. Don’t make me the reproach of the foolish. 8 Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish. 8 わたしをすべてのとがから助け出し、愚かな者にわたしをあざけらせないでください。
39:9 I was mute. I didn’t open my mouth, because you did it. 9 I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it. 9 わたしは黙して口を開きません。あなたがそれをなされたからです。
39:10 Remove your scourge away from me. I am overcome by the blow of your hand. 10 Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand. 10 あなたが下された災をわたしから取り去ってください。わたしはあなたのみ手に打ち懲らされることにより滅びるばかりです。
39:11 When you rebuke and correct man for iniquity, You consume his wealth like a moth. Surely every man is but a breath.” Selah. 11 When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah. 11 あなたは罪を責めて人を懲らされるとき、その慕い喜ぶものを、しみが食うように、消し滅ぼされるのです。まことにすべての人は息にすぎません。
39:12 “Hear my prayer, Yahweh, and give ear to my cry. Don’t be silent at my tears. For I am a stranger with you, a foreigner, as all my fathers were. 12 Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee, and a sojourner, as all my fathers were. 12 主よ、わたしの祈を聞き、わたしの叫びに耳を傾け、わたしの涙を見て、もださないでください。わたしはあなたに身を寄せる旅びと、わがすべての先祖たちのように寄留者です。
39:13 Oh spare me, that I may recover strength, before I go away, and exist no more.” 13 O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more. 13 わたしが去って、うせない前に、み顔をそむけて、わたしを喜ばせてください」。
 
 

Psalm 40

第40篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17
 
For the Chief Musician. A Psalm by David.    
40:1 I waited patiently for Yahweh. He turned to me, and heard my cry. 1 I waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my cry. 1 わたしは耐え忍んで主を待ち望んだ。主は耳を傾けて、わたしの叫びを聞かれた。
40:2 He brought me up also out of a horrible pit, out of the miry clay. He set my feet on a rock, and gave me a firm place to stand. 2 He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings. 2 主はわたしを滅びの穴から、泥の沼から引きあげて、わたしの足を岩の上におき、わたしの歩みをたしかにされた。
40:3 He has put a new song in my mouth, even praise to our God. Many shall see it, and fear, and shall trust in Yahweh. 3 And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: many shall see it, and fear, and shall trust in the LORD. 3 主は新しい歌をわたしの口に授け、われらの神にささげるさんびの歌をわたしの口に授けられた。多くの人はこれを見て恐れ、かつ主に信頼するであろう。
40:4 Blessed is the man who makes Yahweh his trust, and doesn’t respect the proud, nor such as turn aside to lies. 4 Blessed is that man that maketh the LORD his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies. 4 主をおのが頼みとする人、高ぶる者にたよらず、偽りの神に迷う者にたよらない人はさいわいである。
40:5 Many, Yahweh, my God, are the wonderful works which you have done, and your thoughts which are toward us. They can’t be declared back to you. If I would declare and speak of them, they are more than can be numbered. 5 Many, O LORD my God, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered. 5 わが神、主よ、あなたのくすしきみわざと、われらを思うみおもいとは多くて、くらべうるものはない。わたしはこれを語り述べようとしても多くて数えることはできない。
40:6 Sacrifice and offering you didn’t desire. You have opened my ears. You have not required burnt offering and sin offering. 6 Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened: burnt offering and sin offering hast thou not required. 6 あなたはいけにえと供え物とを喜ばれない。あなたはわたしの耳を開かれた。あなたは燔祭と罪祭とを求められない。
40:7 Then I said, “Behold, I have come. It is written about me in the book in the scroll. 7 Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me, 7 その時わたしは言った、「見よ、わたしはまいります。書の巻に、わたしのためにしるされています。
40:8 I delight to do your will, my God. Yes, your law is within my heart.” 8 I delight to do thy will, O my God: yea, thy law is within my heart. 8 わが神よ、わたしはみこころを行うことを喜びます。あなたのおきてはわたしの心のうちにあります」と。
40:9 I have proclaimed glad news of righteousness in the great assembly. Behold, I will not seal my lips, Yahweh, you know. 9 I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest. 9 わたしは大いなる集会で、救についての喜びのおとずれを告げ示しました。見よ、わたしはくちびるを閉じませんでした。主よ、あなたはこれをご存じです。
40:10 I have not hidden your righteousness within my heart. I have declared your faithfulness and your salvation. I have not concealed your loving kindness and your truth from the great assembly. 10 I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation. 10 わたしはあなたの救を心のうちに隠しおかず、あなたのまことと救とを告げ示しました。わたしはあなたのいつくしみとまこととを大いなる集会に隠しませんでした。
40:11 Don’t withhold your tender mercies from me, Yahweh. Let your loving kindness and your truth continually preserve me. 11 Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me. 11 主よ、あなたのあわれみをわたしに惜しまず、あなたのいつくしみとまこととをもって常にわたしをお守りください。
40:12 For innumerable evils have surrounded me. My iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up. They are more than the hairs of my head. My heart has failed me. 12 For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me. 12 数えがたい災がわたしを囲み、わたしの不義がわたしに追い迫って、物見ることができないまでになりました。それはわたしの頭の毛よりも多く、わたしの心は消えうせるばかりになりました。
40:13 Be pleased, Yahweh, to deliver me. Hurry to help me, Yahweh. 13 Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me. 13 主よ、みこころならばわたしをお救いください。主よ、すみやかにわたしをお助けください。
40:14 Let them be disappointed and confounded together who seek after my soul to destroy it. Let them be turned backward and brought to dishonor who delight in my hurt. 14 Let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil. 14 わたしのいのちを奪おうと尋ね求める者どもをことごとく恥じあわてさせてください。わたしのそこなわれることを願う者どもをうしろに退かせ、恥を負わせてください。
40:15 Let them be desolate by reason of their shame that tell me, “Aha! Aha!” 15 Let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha. 15 わたしにむかって「あはぁ、あはぁ」と言う者どもを自分の恥によって恐れおののかせてください。
40:16 Let all those who seek you rejoice and be glad in you. Let such as love your salvation say continually, “Let Yahweh be exalted!” 16 Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified. 16 しかし、すべてあなたを尋ね求める者はあなたによって喜び楽しむように。あなたの救を愛する者は常に「主は大いなるかな」ととなえるように。
40:17 But I am poor and needy. May the Lord think about me. You are my help and my deliverer. Don’t delay, my God. 17 But I am poor and needy; yet the Lord thinketh upon me: thou art my help and my deliverer; make no tarrying, O my God. 17 わたしは貧しく、かつ乏しい。しかし主はわたしをかえりみられます。あなたはわが助け、わが救主です。わが神よ、ためらわないでください。
 
 

Psalm 41

第41篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13
 
For the Chief Musician. A Psalm by David.    
41:1 Blessed is he who considers the poor. Yahweh will deliver him in the day of evil. 1 Blessed is he that considereth the poor: the LORD will deliver him in time of trouble. 1 貧しい者をかえりみる人はさいわいである。主はそのような人を悩みの日に救い出される。
41:2 Yahweh will preserve him, and keep him alive. He shall be blessed on the earth, and he will not surrender him to the will of his enemies. 2 The LORD will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies. 2 主は彼を守って、生きながらえさせられる。彼はこの地にあって、さいわいな者と呼ばれる。あなたは彼をその敵の欲望にわたされない。
41:3 Yahweh will sustain him on his sickbed, and restore him from his bed of illness. 3 The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness. 3 主は彼をその病の床でささえられる。あなたは彼の病む時、その病をことごとくいやされる。
41:4 I said, “Yahweh, have mercy on me! Heal me, for I have sinned against you.” 4 I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee. 4 わたしは言った、「主よ、わたしをあわれみ、わたしをいやしてください。わたしはあなたにむかって罪を犯しました」と。
41:5 My enemies speak evil against me: “When will he die, and his name perish?” 5 Mine enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish? 5 わたしの敵はわたしをそしって言う、「いつ彼は死に、その名がほろびるであろうか」と。
41:6 If he comes to see me, he speaks falsehood. His heart gathers iniquity to itself. When he goes abroad, he tells it. 6 And if he come to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it. 6 そのひとりがわたしを見ようとして来るとき、彼は偽りを語り、その心によこしまを集め、外に出てはそれを言いふらす。
41:7 All who hate me whisper together against me. They imagine the worst for me. 7 All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt. 7 すべてわたしを憎む者はわたしについて共にささやき、わたしのために災を思いめぐらす。
41:8 “An evil disease,” they say, “has afflicted him. Now that he lies he shall rise up no more.” 8 An evil disease, say they, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more. 8 彼らは言う、「彼に一つのたたりがつきまとったから、倒れ伏して再び起きあがらないであろう」と。
41:9 Yes, my own familiar friend, in whom I trusted, who ate bread with me, has lifted up his heel against me. 9 Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me. 9 わたしの信頼した親しい友、わたしのパンを食べた親しい友さえもわたしにそむいてくびすをあげた。
41:10 But you, Yahweh, have mercy on me, and raise me up, that I may repay them. 10 But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them. 10 しかし主よ、わたしをあわれみ、わたしを助け起してください。そうすればわたしは彼らに報い返すことができます。
41:11 By this I know that you delight in me, because my enemy doesn’t triumph over me. 11 By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me. 11 わたしの敵がわたしに打ち勝てないことによって、あなたがわたしを喜ばれることをわたしは知ります。
41:12 As for me, you uphold me in my integrity, and set me in your presence forever. 12 And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever. 12 あなたはわたしの全きによって、わたしをささえ、とこしえにみ前に置かれます。
41:13 Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting and to everlasting! Amen and amen. 13 Blessed be the LORD God of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and Amen. 13 イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。アァメン、アァメン。
 
 
BOOK II    
 

Psalm 42

第42篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11
 
For the Chief Musician. A contemplation by the sons of Korah.    
42:1 As the deer pants for the water brooks, so my soul pants after you, God. 1 As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God. 1 神よ、しかが谷川を慕いあえぐように、わが魂もあなたを慕いあえぐ。
42:2 My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and appear before God? 2 My soul thirsteth for God, for the living God: when shall I come and appear before God? 2 わが魂はかわいているように神を慕い、いける神を慕う。いつ、わたしは行って神のみ顔を見ることができるだろうか。
42:3 My tears have been my food day and night, while they continually ask me, “Where is your God?” 3 My tears have been my meat day and night, while they continually say unto me, Where is thy God? 3 人々がひねもすわたしにむかって「おまえの神はどこにいるのか」と言いつづける間はわたしの涙は昼も夜もわたしの食物であった。
42:4 These things I remember, and pour out my soul within me, how I used to go with the crowd, and led them to the house of God, with the voice of joy and praise, a multitude keeping a holy day. 4 When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday. 4 わたしはかつて祭を守る多くの人と共に群れをなして行き、喜びと感謝の歌をもって彼らを神の家に導いた。今これらの事を思い起して、わが魂をそそぎ出すのである。
42:5 Why are you in despair, my soul? Why are you disturbed within me? Hope in God! For I shall still praise him for the saving help of his presence. 5 Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted in me? hope thou in God: for I shall yet praise him for the help of his countenance. 5 わが魂よ、何ゆえうなだれるのか。何ゆえわたしのうちに思いみだれるのか。神を待ち望め。わたしはなおわが助け、わが神なる主をほめたたえるであろう。
42:6 My God, my soul is in despair within me. Therefore I remember you from the land of the Jordan, the heights of Hermon, from the hill Mizar. 6 O my God, my soul is cast down within me: therefore will I remember thee from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar. 6 わが魂はわたしのうちにうなだれる。それで、わたしはヨルダンの地から、またヘルモンから、ミザルの山からあなたを思い起す。
42:7 Deep calls to deep at the noise of your waterfalls. All your waves and your billows have swept over me. 7 Deep calleth unto deep at the noise of thy waterspouts: all thy waves and thy billows are gone over me. 7 あなたの大滝の響きによって淵々呼びこたえ、あなたの波、あなたの大波はことごとくわたしの上を越えていった。
42:8 Yahweh will command his loving kindness in the daytime. In the night his song shall be with me:a prayer to the God of my life. 8 Yet the LORD will command his lovingkindness in the daytime, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life. 8 昼には、主はそのいつくしみをほどこし、夜には、その歌すなわちわがいのちの神にささげる祈がわたしと共にある。
42:9 I will ask God, my rock, “Why have you forgotten me? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?” 9 I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy? 9 わたしはわが岩なる神に言う、「何ゆえわたしをお忘れになりましたか。何ゆえわたしは敵のしえたげによって悲しみ歩くのですか」と。
42:10 As with a sword in my bones, my adversaries reproach me, while they continually ask me, “Where is your God?” 10 As with a sword in my bones, mine enemies reproach me; while they say daily unto me, Where is thy God? 10 わたしのあだは骨も砕けるばかりにわたしをののしり、ひねもすわたしにむかって「おまえの神はどこにいるのか」と言う。
42:11 Why are you in despair, my soul? Why are you disturbed within me? Hope in God! For I shall still praise him, the saving help of my countenance, and my God. 11 Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God. 11 わが魂よ、何ゆえうなだれるのか。何ゆえわたしのうちに思いみだれるのか。神を待ち望め。わたしはなおわが助け、わが神なる主をほめたたえるであろう。
 
 

Psalm 43

第43篇
  1  2  3  4  5
 
43:1 Vindicate me, God, and plead my cause against an ungodly nation. Oh, deliver me from deceitful and wicked men. 1 Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man. 1 神よ、わたしをさばき、神を恐れない民にむかって、わたしの訴えをあげつらい、たばかりをなすよこしまな人からわたしを助け出してください。
43:2 For you are the God of my strength. Why have you rejected me? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy? 2 For thou art the God of my strength: why dost thou cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy? 2 あなたはわたしの寄り頼む神です。なぜわたしを捨てられたのですか。なぜわたしは敵の虐げによって悲しみ歩くのですか。
43:3 Oh, send out your light and your truth. Let them lead me. Let them bring me to your holy hill, To your tents. 3 O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles. 3 あなたの光とまこととを送ってわたしを導き、あなたの聖なる山と、あなたの住まわれる所にわたしをいたらせてください。
43:4 Then I will go to the altar of God, to God, my exceeding joy. I will praise you on the harp, God, my God. 4 Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: yea, upon the harp will I praise thee, O God my God. 4 その時わたしは神の祭壇へ行き、わたしの大きな喜びである神へ行きます。神よ、わが神よ、わたしは琴をもってあなたをほめたたえます。
43:5 Why are you in despair, my soul? Why are you disturbed within me? Hope in God! For I shall still praise him:my Savior, my helper, and my God. 5 Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God. 5 わが魂よ、何ゆえうなだれるのか。何ゆえわたしのうちに思いみだれるのか。神を待ち望め。わたしはなおわが助け、わが神なる主をほめたたえるであろう。
 
 

Psalm 44

第44篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26
 
For the Chief Musician. By the sons of Korah. A contemplative psalm.    
44:1 We have heard with our ears, God; our fathers have told us, what work you did in their days, in the days of old. 1 We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old. 1 神よ、いにしえ、われらの先祖たちの日に、あなたがなされたみわざを彼らがわれらに語ったのを耳で聞きました。
44:2 You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad. 2 How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out. 2 すなわちあなたはみ手をもって、もろもろの国民を追い払ってわれらの先祖たちを植え、またもろもろの民を悩まして、われらの先祖たちをふえ広がらせられました。
44:3 For they didn’t get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you were favorable to them. 3 For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them. 3 彼らは自分のつるぎによって国を獲たのでなく、また自分の腕によって勝利を得たのでもありません。ただあなたの右の手、あなたの腕、あなたのみ顔の光によるのでした。あなたが彼らを恵まれたからです。
44:4 You are my King, God. Command victories for Jacob! 4 Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob. 4 あなたはわが王、わが神、ヤコブのために勝利を定められる方です。
44:5 Through you, will we push down our adversaries. Through your name, will we tread them under who rise up against us. 5 Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us. 5 われらはあなたによって、あだを押し倒し、われらに立ちむかう者を、み名によって踏みにじるのです。
44:6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me. 6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me. 6 わたしは自分の弓を頼まず、わたしのつるぎもまた、わたしを救うことができないからです。
44:7 But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us. 7 But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us. 7 しかしあなたはわれらをあだから救い、われらを憎む者をはずかしめられました。
44:8 In God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. Selah. 8 In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah. 8 われらは常に神によって誇り、とこしえにあなたのみ名に感謝するでしょう。
44:9 But now you rejected us, and brought us to dishonor, and don’t go out with our armies. 9 But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies. 9 ところがあなたはわれらを捨てて恥を負わせ、われらの軍勢と共に出て行かれませんでした。
44:10 You make us turn back from the adversary. Those who hate us take spoil for themselves. 10 Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves. 10 あなたがわれらをあだの前から退かせられたので、われらの敵は心のままにかすめ奪いました。
44:11 You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations. 11 Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen. 11 あなたはわれらをほふられる羊のようにし、またもろもろの国民のなかに散らされました。
44:12 You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale. 12 Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price. 12 あなたはわずかの金であなたの民を売り、彼らのために高い価を求められませんでした。
44:13 You make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us. 13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us. 13 あなたはわれらを隣り人にそしらせ、われらをめぐる者どもに侮らせ、あざけらせられました。
44:14 You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples. 14 Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people. 14 またもろもろの国民のなかにわれらを笑い草とし、もろもろの民のなかに笑い者とされました。
44:15 All day long my dishonor is before me, and shame covers my face, 15 My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me, 15 わがはずかしめはひねもすわたしの前にあり、恥はわたしの顔をおおいました。
44:16 At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger. 16 For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger. 16 これはそしる者と、ののしる者の言葉により、敵と、恨みを報いる者のゆえによるのです。
44:17 All this has come on us, yet have we not forgotten you, Neither have we been false to your covenant. 17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant. 17 これらの事が皆われらに臨みましたが、われらはあなたを忘れず、あなたの契約にそむくことがありませんでした。
44:18 Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path, 18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way; 18 われらの心はたじろがず、またわれらの歩みはあなたの道を離れませんでした。
44:19 Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death. 19 Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death. 19 それでもあなたは山犬の住む所でわれらを砕き、暗やみをもってわれらをおおわれました。
44:20 If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god; 20 If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god; 20 われらがもしわれらの神の名を忘れ、ほかの神に手を伸べたことがあったならば、
44:21 won’t God search this out? For he knows the secrets of the heart. 21 Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart. 21 神はこれを見あらわされないでしょうか。神は心の秘密をも知っておられるからです。
44:22 Yes, for your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep for the slaughter. 22 Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter. 22 ところがわれらはあなたのためにひねもす殺されて、ほふられる羊のようにみなされました。
44:23 Wake up! Why do you sleep, Lord? Arise! Don’t reject us forever. 23 Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever. 23 主よ、起きてください。なぜ眠っておられるのですか。目をさましてください。われらをとこしえに捨てないでください。
44:24 Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression? 24 Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression? 24 なぜあなたはみ顔を隠されるのですか。なぜわれらの悩みと、しえたげをお忘れになるのですか。
44:25 For our soul is bowed down to the dust. Our body cleaves to the earth. 25 For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth. 25 まことにわれらの魂はかがんで、ちりに伏し、われらのからだは土につきました。
44:26 Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness’ sake. 26 Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake. 26 起きて、われらをお助けください。あなたのいつくしみのゆえに、われらをあがなってください。
 
 

Psalm 45

第45篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17
 
For the Chief Musician. Set to “The Lilies.” A contemplation by the sons of Korah. A wedding song.    
45:1 My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer. 1 My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer. 1 わたしの心はうるわしい言葉であふれる。わたしは王についてよんだわたしの詩を語る。わたしの舌はすみやかに物書く人の筆のようだ。
45:2 You are the most excellent of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever. 2 Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever. 2 あなたは人の子らにまさって麗しく、気品がそのくちびるに注がれている。このゆえに神はとこしえにあなたを祝福された。
45:3 Gird your sword on your thigh, mighty one:your splendor and your majesty. 3 Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty. 3 ますらおよ、光栄と威厳とをもって、つるぎを腰に帯びよ。
45:4 In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds. 4 And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things. 4 真理のため、また正義を守るために威厳をもって、勝利を得て乗り進め。あなたの右の手はあなたに恐るべきわざを教えるであろう。
45:5 Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king’s enemies. 5 Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee. 5 あなたの矢は鋭くて、王の敵の胸をつらぬき、もろもろの民はあなたのもとに倒れる。
45:6 Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom. 6 Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre. 6 神から賜わったあなたの位は永遠にかぎりなく続き、あなたの王のつえは公平のつえである。
45:7 You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows. 7 Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows. 7 あなたは義を愛し、悪を憎む。このゆえに神、あなたの神は喜びの油をあなたのともがらにまさって、あなたに注がれた。
45:8 All your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad. 8 All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad. 8 あなたの衣はみな没薬、芦薈、肉桂で、よいかおりを放っている。琴の音は象牙の殿から出て、あなたを喜ばせる。
45:9 Kings’ daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir. 9 Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir. 9 あなたの愛する女たちのうちには王の娘たちがあり、王妃はオフルの金を飾って、あなたの右に立つ。
45:10 Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father’s house. 10 Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house; 10 娘よ、聞け、かえりみて耳を傾けよ。あなたの民と、あなたの父の家とを忘れよ。
45:11 So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord. 11 So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him. 11 王はあなたのうるわしさを慕うであろう。彼はあなたの主であるから、彼を伏しおがめ。
45:12 The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor. 12 And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour. 12 ツロの民は贈り物をもちきたり、民のうちの富める者もあなたの好意を請い求める。
45:13 The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold. 13 The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold. 13 王の娘は殿のうちで栄えをきわめ、こがねを織り込んだ衣を着飾っている。
45:14 She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you. 14 She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee. 14 彼女は縫い取りした衣を着て王のもとに導かれ、その供びとなるおとめらは彼女に従ってその行列にある。
45:15 With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king’s palace. 15 With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace. 15 彼らは喜びと楽しみとをもって導かれ行き、王の宮殿にはいる。
45:16 Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth. 16 Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth. 16 あなたの子らは父祖に代って立ち、あなたは彼らを全地に君とするであろう。
45:17 I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever. 17 I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever. 17 わたしはあなたの名をよろず代におぼえさせる。このゆえにもろもろの民は世々かぎりなくあなたをほめたたえるであろう。
 
 

Psalm 46

第46篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11
 
For the Chief Musician. By the sons of Korah. According to Alamoth. To the chief Musician for the sons of Korah, A Song upon Alamoth.  
46:1 God is our refuge and strength, a very present help in trouble. 1 God is our refuge and strength, a very present help in trouble. 1 神はわれらの避け所また力である。悩める時のいと近き助けである。
46:2 Therefore we won’t be afraid, though the earth changes, though the mountains are shaken into the heart of the seas; 2 Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea; 2 このゆえに、たとい地は変り、山は海の真中に移るとも、われらは恐れない。
46:3 though its waters roar and are troubled, though the mountains tremble with their swelling. Selah. 3 Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah. 3 たといその水は鳴りとどろき、あわだつとも、そのさわぎによって山は震え動くとも、われらは恐れない。
46:4 There is a river, the streams of which make the city of God glad, the holy place of the tents of the Most High. 4 There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High. 4 一つの川がある。その流れは神の都を喜ばせ、いと高き者の聖なるすまいを喜ばせる。
46:5 God is in her midst. She shall not be moved. God will help her at dawn. 5 God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early. 5 神がその中におられるので、都はゆるがない。神は朝はやく、これを助けられる。
46:6 The nations raged. The kingdoms were moved. He lifted his voice, and the earth melted. 6 The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted. 6 もろもろの民は騒ぎたち、もろもろの国は揺れ動く、神がその声を出されると地は溶ける。
46:7 Yahweh of Armies is with us. The God of Jacob is our refuge. Selah. 7 The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah. 7 万軍の主はわれらと共におられる、ヤコブの神はわれらの避け所である。
46:8 Come, see Yahweh’s works, what desolations he has made in the earth. 8 Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth. 8 来て、主のみわざを見よ、主は驚くべきことを地に行われた。
46:9 He makes wars cease to the end of the earth. He breaks the bow, and shatters the spear. He burns the chariots in the fire. 9 He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire. 9 主は地のはてまでも戦いをやめさせ、弓を折り、やりを断ち、戦車を火で焼かれる。
46:10 “Be still, and know that I am God. I will be exalted among the nations. I will be exalted in the earth.” 10 Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth. 10 「静まって、わたしこそ神であることを知れ。わたしはもろもろの国民のうちにあがめられ、全地にあがめられる」。
46:11 Yahweh of Armies is with us. The God of Jacob is our refuge. Selah. 11 The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah. 11 万軍の主はわれらと共におられる、ヤコブの神はわれらの避け所である。
 
 

Psalm 47

第47篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10
 
For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.    
47:1 Oh clap your hands, all you nations. Shout to God with the voice of triumph! 1 O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph. 1 もろもろの民よ、手をうち、喜びの声をあげ、神にむかって叫べ。
47:2 For Yahweh Most High is awesome. He is a great King over all the earth. 2 For the LORD most high is terrible; he is a great King over all the earth. 2 いと高き主は恐るべく、全地をしろしめす大いなる王だからである。
47:3 He subdues nations under us, and peoples under our feet. 3 He shall subdue the people under us, and the nations under our feet. 3 主はもろもろの民をわれらに従わせ、もろもろの国をわれらの足の下に従わせられた。
47:4 He chooses our inheritance for us, the glory of Jacob whom he loved. Selah. 4 He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah. 4 主はその愛されたヤコブの誇をわれらの嗣業として、われらのために選ばれた。
47:5 God has gone up with a shout, Yahweh with the sound of a trumpet. 5 God is gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet. 5 神は喜び叫ぶ声と共にのぼり、主はラッパの声と共にのぼられた。
47:6 Sing praise to God, sing praises. Sing praises to our King, sing praises. 6 Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises. 6 神をほめうたえよ、ほめうたえよ、われらの王をほめうたえよ、ほめうたえよ。
47:7 For God is the King of all the earth. Sing praises with understanding. 7 For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding. 7 神は全地の王である。巧みな歌をもってほめうたえよ。
47:8 God reigns over the nations. God sits on his holy throne. 8 God reigneth over the heathen: God sitteth upon the throne of his holiness. 8 神はもろもろの国民を統べ治められる。神はその聖なるみくらに座せられる。
47:9 The princes of the peoples are gathered together, the people of the God of Abraham. 9 The princes of the people are gathered together, even the people of the God of Abraham: for the shields of the earth belong unto God: he is greatly exalted. 9 もろもろの民の君たちはつどい来て、アブラハムの神の民となる。
47:10 For the shields of the earth belong to God. He is greatly exalted!   10 地のもろもろの盾は神のものである。神は大いにあがめられる。
 
 

Psalm 48

第48篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14
 
A Song. A Psalm by the sons of Korah.    
48:1 Great is Yahweh, and greatly to be praised, in the city of our God, in his holy mountain. 1 Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness. 1 主は大いなる神であって、われらの神の都、その聖なる山で、大いにほめたたえらるべき方である。
48:2 Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, is Mount Zion, on the north sides, the city of the great King. 2 Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King. 2 シオンの山は北の端が高くて、うるわしく、全地の喜びであり、大いなる王の都である。
48:3 God has shown himself in her citadels as a refuge. 3 God is known in her palaces for a refuge. 3 そのもろもろの殿のうちに神はみずからを高きやぐらとして現された。
48:4 For, behold, the kings assembled themselves, they passed by together. 4 For, lo, the kings were assembled, they passed by together. 4 見よ、王らは相会して共に進んできたが、
48:5 They saw it, then they were amazed. They were dismayed. They hurried away. 5 They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away. 5 彼らは都を見るや驚き、あわてふためき、急ぎ逃げ去った。
48:6 Trembling took hold of them there, pain , as of a woman in travail. 6 Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail. 6 おののきは彼らに臨み、その苦しみは産みの苦しみをする女のようであった。
48:7 With the east wind, you break the ships of Tarshish. 7 Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind. 7 あなたは東風を起してタルシシの舟を破られた。
48:8 As we have heard, so we have seen, in the city of Yahweh of Armies, in the city of our God. God will establish it forever. Selah. 8 As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah. 8 さきにわれらが聞いたように、今われらは万軍の主の都、われらの神の都でこれを見ることができた。神はとこしえにこの都を堅くされる。
48:9 We have thought about your loving kindness, God, in the midst of your temple. 9 We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple. 9 神よ、われらはあなたの宮のうちであなたのいつくしみを思いました。
48:10 As is your name, God, so is your praise to the ends of the earth. Your right hand is full of righteousness. 10 According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness. 10 神よ、あなたの誉は、あなたのみ名のように、地のはてにまで及びます。あなたの右の手は勝利で満ちています。
48:11 Let Mount Zion be glad! Let the daughters of Judah rejoice, Because of your judgments. 11 Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments. 11 あなたのさばきのゆえに、シオンの山を喜ばせ、ユダの娘を楽しませてください。
48:12 Walk about Zion, and go around her. Number its towers. 12 Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof. 12 シオンのまわりを歩き、あまねくめぐって、そのやぐらを数え、
48:13 Mark well her bulwarks. Consider her palaces, that you may tell it to the next generation. 13 Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following. 13 その城壁に心をとめ、そのもろもろの殿をしらべよ。これはあなたがたが後の代に語り伝えるためである。
48:14 For this God is our God forever and ever. He will be our guide even to death. 14 For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death. 14 これこそ神であり、世々かぎりなくわれらの神であって、とこしえにわれらを導かれるであろう。
 
 

Psalm 49

第49篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20
 
For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.    
49:1 Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world, 1 Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world: 1 もろもろの民よ、これを聞け、すべて世に住む者よ、耳を傾けよ。
49:2 both low and high, rich and poor together. 2 Both low and high, rich and poor, together. 2 低きも高きも、富めるも貧しきも、共に耳を傾けよ。
49:3 My mouth will speak words of wisdom. My heart shall utter understanding. 3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding. 3 わが口は知恵を語り、わが心は知識を思う。
49:4 I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp. 4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp. 4 わたしは耳をたとえに傾け、琴を鳴らして、わたしのなぞを解き明かそう。
49:5 Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels surrounds me? 5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about? 5 わたしをしえたげる者の不義がわたしを取り囲む悩みの日に、どうして恐れなければならないのか。
49:6 Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches— 6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches; 6 彼らはおのが富をたのみ、そのたからの多いのを誇る人々である。
49:7 none of them can by any means redeem his brother, nor give God a ransom for him. 7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him: 7 まことに人はだれも自分をあがなうことはできない。そのいのちの価を神に払うことはできない。
49:8 For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough, 8 (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:) 8
49:9 That he should live on forever, that he should not see corruption. 9 That he should still live for ever, and not see corruption. 9 とこしえに生きながらえて、墓を見ないためにそのいのちをあがなうには、あまりに価高くて、それを満足に払うことができないからである。
49:10 For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others. 10 For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others. 10 まことに賢い人も死に、愚かな者も、獣のような者も、ひとしく滅んで、その富を他人に残すことは人の見るところである。
49:11 Their inward thought is that their houses will endure forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves. 11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names. 11 たとい彼らはその地を自分の名をもって呼んでも、墓こそ彼らのとこしえのすまい、世々彼らのすみかである。
49:12 But man, despite his riches, doesn’t endure. He is like the animals that perish. 12 Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish. 12 人は栄華のうちに長くとどまることはできない、滅びうせる獣にひとしい。
49:13 This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. Selah. 13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah. 13 これぞ自分をたのむ愚かな者どもの成りゆき、自分の分け前を喜ぶ者どもの果である。
49:14 They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion. 14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. 14 彼らは陰府に定められた羊のように死が彼らを牧するであろう。彼らはまっすぐに墓に下り、そのかたちは消えうせ、陰府が彼らのすまいとなるであろう。
49:15 But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. Selah. 15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah. 15 しかし神はわたしを受けられるゆえ、わたしの魂を陰府の力からあがなわれる。
49:16 Don’t be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased. 16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased; 16 人が富を得るときも、その家の栄えが増し加わるときも、恐れてはならない。
49:17 For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him. 17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him. 17 彼が死ぬときは何ひとつ携え行くことができず、その栄えも彼に従って下って行くことはないからである。
49:18 Though while he lived he blessed his soul—and men praise you when you do well for yourself— 18 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself. 18 たとい彼が生きながらえる間、自分を幸福と思っても、またみずから幸な時に、人々から称賛されても、
49:19 he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light. 19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light. 19 彼はついにおのれの先祖の仲間に連なる。彼らは絶えて光を見ることがない。
49:20 A man who has riches without understanding, is like the animals that perish. 20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish. 20 人は栄華のうちに長くとどまることはできない。滅びうせる獣にひとしい。
 
 

Psalm 50

第50篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23
 
A Psalm by Asaph.    
50:1 The Mighty One, God, Yahweh, speaks, and calls the earth from sunrise to sunset. 1 The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof. 1 全能者なる神、主は詔して、日の出るところから日の入るところまであまねく地に住む者を召し集められる。
50:2 Out of Zion, the perfection of beauty, God shines forth. 2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined. 2 神は麗しさのきわみであるシオンから光を放たれる。
50:3 Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him. 3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him. 3 われらの神は来て、もだされない。み前には焼きつくす火があり、そのまわりには、はげしい暴風がある。
50:4 He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people: 4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people. 4 神はその民をさばくために、上なる天および地に呼ばわれる、
50:5 “Gather my saints together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice.” 5 Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice. 5 「いけにえをもってわたしと契約を結んだわが聖徒をわたしのもとに集めよ」と。
50:6 The heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge. Selah. 6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah. 6 天は神の義をあらわす、神はみずから、さばきぬしだからである。
50:7 “Hear, my people, and I will speak; Israel , and I will testify against you. I am God, your God. 7 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God. 7 「わが民よ、聞け、わたしは言う。イスラエルよ、わたしはあなたにむかってあかしをなす。わたしは神、あなたの神である。
50:8 I don’t rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me. 8 I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me. 8 わたしがあなたを責めるのは、あなたのいけにえのゆえではない。あなたの燔祭はいつもわたしの前にある。
50:9 I have no need for a bull from your stall, nor male goats from your pens. 9 I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds. 9 わたしはあなたの家から雄牛を取らない。またあなたのおりから雄やぎを取らない。
50:10 For every animal of the forest is mine, and the livestock on a thousand hills. 10 For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills. 10 林のすべての獣はわたしのもの、丘の上の千々の家畜もわたしのものである。
50:11 I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine. 11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine. 11 わたしは空の鳥をことごとく知っている。野に動くすべてのものはわたしのものである。
50:12 If I were hungry, I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it. 12 If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof. 12 たといわたしは飢えても、あなたに告げない、世界とその中に満ちるものとはわたしのものだからである。
50:13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats? 13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats? 13 わたしは雄牛の肉を食べ、雄やぎの血を飲むだろうか。
50:14 Offer to God the sacrifice of thanksgiving. Pay your vows to the Most High. 14 Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High: 14 感謝のいけにえを神にささげよ。あなたの誓いをいと高き者に果せ。
50:15 Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me.” 15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me. 15 悩みの日にわたしを呼べ、わたしはあなたを助け、あなたはわたしをあがめるであろう」。
50:16 But to the wicked God says,“What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips, 16 But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth? 16 しかし神は悪しき者に言われる、「あなたはなんの権利があってわたしの定めを述べ、わたしの契約を口にするのか。
50:17 seeing you hate instruction, and throw my words behind you? 17 Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee. 17 あなたは教を憎み、わたしの言葉を捨て去った。
50:18 When you saw a thief, you consented with him, and have participated with adulterers. 18 When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers. 18 あなたは盗びとを見ればこれとむつみ、姦淫を行う者と交わる。
50:19 “You give your mouth to evil. Your tongue frames deceit. 19 Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit. 19 あなたはその口を悪にわたし、あなたの舌はたばかりを仕組む。
50:20 You sit and speak against your brother. You slander your own mother’s son. 20 Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son. 20 あなたは座してその兄弟をそしり、自分の母の子をののしる。
50:21 You have done these things, and I kept silent. You thought that the I was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes. 21 These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes. 21 あなたがこれらの事をしたのを、わたしが黙っていたので、あなたはわたしを全く自分とひとしい者と思った。しかしわたしはあなたを責め、あなたの目の前にその罪をならべる。
50:22 “Now consider this, you who forget God, lest I tear you into pieces, and there be none to deliver. 22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver. 22 神を忘れる者よ、このことを思え。さもないとわたしはあなたをかき裂く。そのときだれも助ける者はないであろう。
50:23 Whoever offers the sacrifice of thanksgiving glorifies me, and prepares his way so that I will show God’s salvation to him.” 23 Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God. 23 感謝のいけにえをささげる者はわたしをあがめる。自分のおこないを慎む者にはわたしは神の救を示す」。
 
 

Psalm 51

第51篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19
 
For the Chief Musician. A Psalm by David, when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bathsheba.    
51:1 Have mercy on me, God, according to your loving kindness. According to the multitude of your tender mercies, blot out my transgressions. 1 Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions. 1 神よ、あなたのいつくしみによって、わたしをあわれみ、あなたの豊かなあわれみによって、わたしのもろもろのとがをぬぐい去ってください。
51:2 Wash me thoroughly from my iniquity. Cleanse me from my sin. 2 Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin. 2 わたしの不義をことごとく洗い去り、わたしの罪からわたしを清めてください。
51:3 For I know my transgressions. My sin is constantly before me. 3 For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me. 3 わたしは自分のとがを知っています。わたしの罪はいつもわたしの前にあります。
51:4 Against you, and you only, have I sinned, and done that which is evil in your sight; that you may be proved right when you speak, and justified when you judge. 4 Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest. 4 わたしはあなたにむかい、ただあなたに罪を犯し、あなたの前に悪い事を行いました。それゆえ、あなたが宣告をお与えになるときは正しく、あなたが人をさばかれるときは誤りがありません。
51:5 Behold, I was brought forth in iniquity. In sin my mother conceived me. 5 Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me. 5 見よ、わたしは不義のなかに生れました。わたしの母は罪のうちにわたしをみごもりました。
51:6 Behold, you desire truth in the inward parts. You teach me wisdom in the inmost place. 6 Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom. 6 見よ、あなたは真実を心のうちに求められます。それゆえ、わたしの隠れた心に知恵を教えてください。
51:7 Purify me with hyssop, and I will be clean. Wash me, and I will be whiter than snow. 7 Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow. 7 ヒソプをもって、わたしを清めてください、わたしは清くなるでしょう。わたしを洗ってください、わたしは雪よりも白くなるでしょう。
51:8 Let me hear joy and gladness, That the bones which you have broken may rejoice. 8 Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice. 8 わたしに喜びと楽しみとを満たし、あなたが砕いた骨を喜ばせてください。
51:9 Hide your face from my sins, and blot out all of my iniquities. 9 Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities. 9 み顔をわたしの罪から隠し、わたしの不義をことごとくぬぐい去ってください。
51:10 Create in me a clean heart, O God. Renew a right spirit within me. 10 Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me. 10 神よ、わたしのために清い心をつくり、わたしのうちに新しい、正しい霊を与えてください。
51:11 Don’t throw me from your presence, and don’t take your holy Spirit from me. 11 Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me. 11 わたしをみ前から捨てないでください。あなたの聖なる霊をわたしから取らないでください。
51:12 Restore to me the joy of your salvation. Uphold me with a willing spirit. 12 Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit. 12 あなたの救の喜びをわたしに返し、自由の霊をもって、わたしをささえてください。
51:13 Then I will teach transgressors your ways. Sinners shall be converted to you. 13 Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee. 13 そうすればわたしは、とがを犯した者にあなたの道を教え、罪びとはあなたに帰ってくるでしょう。
51:14 Deliver me from bloodguiltiness, O God, the God of my salvation. My tongue shall sing aloud of your righteousness. 14 Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness. 14 神よ、わが救の神よ、血を流した罪からわたしを助け出してください。わたしの舌は声高らかにあなたの義を歌うでしょう。
51:15 Lord, open my lips. My mouth shall declare your praise. 15 O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise. 15 主よ、わたしのくちびるを開いてください。わたしの口はあなたの誉をあらわすでしょう。
51:16 For you don’t delight in sacrifice, or else I would give it. You have no pleasure in burnt offering. 16 For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering. 16 あなたはいけにえを好まれません。たといわたしが燔祭をささげてもあなたは喜ばれないでしょう。
51:17 The sacrifices of God are a broken spirit. A broken and contrite heart, O God, you will not despise. 17 The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise. 17 神の受けられるいけにえは砕けた魂です。神よ、あなたは砕けた悔いた心をかろしめられません。
51:18 Do well in your good pleasure to Zion. Build the walls of Jerusalem. 18 Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem. 18 あなたのみこころにしたがってシオンに恵みを施し、エルサレムの城壁を築きなおしてください。
51:19 Then you will delight in the sacrifices of righteousness, in burnt offerings and in whole burnt offerings. Then they will offer bulls on your altar. 19 Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar. 19 その時あなたは義のいけにえと燔祭と、全き燔祭とを喜ばれるでしょう。その時あなたの祭壇に雄牛がささげられるでしょう。
 
 

Psalm 52

第52篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9
 
For the Chief Musician. A contemplation by David, when Doeg the Edomite came and told Saul, “David has come to Abimelech’s house.”    
52:1 Why do you boast of mischief, mighty man? God’s loving kindness endures continually. 1 Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually. 1 力ある者よ、何ゆえあなたは神を敬う人に与えた災について誇るのか。あなたはひねもす人を滅ぼすことをたくらむ。
52:2 Your tongue plots destruction, like a sharp razor, working deceitfully. 2 Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully. 2 虚偽を行う者よ、あなたの舌は鋭いかみそりのようだ。
52:3 You love evil more than good, lying rather than speaking the truth. Selah. 3 Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah. 3 あなたは善よりも悪を好み、まことを語るよりも偽りを語ることを好む。
52:4 You love all devouring words, you deceitful tongue. 4 Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue. 4 欺きの舌よ、あなたはすべての滅ぼす言葉を好む。
52:5 God will likewise destroy you forever. He will take you up, and pluck you out of your tent, and root you out of the land of the living. Selah. 5 God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah. 5 しかし神はとこしえにあなたを砕き、あなたを捕えて、その天幕から引き離し、生ける者の地から、あなたの根を絶やされる。
52:6 The righteous also will see it, and fear, and laugh at him, saying, 6 The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him: 6 正しい者はこれを見て恐れ、彼を笑って言うであろう、
52:7 “Behold, this is the man who didn’t make God his strength, but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.” 7 Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness. 7 「神をおのが避け所とせず、その富の豊かなるを頼み、その宝に寄り頼む人を見よ」と。
52:8 But as for me, I am like a green olive tree in God’s house. I trust in God’s loving kindness forever and ever. 8 But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever. 8 しかし、わたしは神の家にある緑のオリブの木のようだ。わたしは世々かぎりなく神のいつくしみを頼む。
52:9 I will give you thanks forever, because you have done it. I will hope in your name, for it is good, in the presence of your saints. 9 I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints. 9 あなたがこの事をなされたので、わたしはとこしえに、あなたに感謝し、聖徒の前であなたのみ名をふれ示そう。これはよいことだからである。
 
 

Psalm 53

第53篇
  1  2  3  4  5  6
 
For the Chief Musician. To the tune of “Mahalath.” A contemplation by David.    
53:1 The fool has said in his heart, “There is no God.” They are corrupt, and have done abominable iniquity. There is no one who does good. 1 The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good. 1 愚かな者は心のうちに「神はない」と言う。彼らは腐れはて、憎むべき不義をおこなった。善を行う者はない。
53:2 God looks down from heaven on the children of men, to see if there are any who understood, who seek after God. 2 God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God. 2 神は天から人の子を見おろして、賢い者、神を尋ね求める者があるかないかを見られた。
53:3 Every one of them has gone back. They have become filthy together. There is no one who does good, no, not one. 3 Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one. 3 彼らは皆そむき、みなひとしく堕落した。善を行う者はない、ひとりもない。
53:4 Have the workers of iniquity no knowledge, who eat up my people as they eat bread, and don’t call on God? 4 Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread: they have not called upon God. 4 悪を行う者は悟りがないのか。彼らは物食うようにわが民を食らい、また神を呼ぶことをしない。
53:5 There they were in great fear, where no fear was, for God has scattered the bones of him who encamps against you. You have put them to shame, because God has rejected them. 5 There were they in great fear, where no fear was: for God hath scattered the bones of him that encampeth against thee: thou hast put them to shame, because God hath despised them. 5 彼らは恐るべきことのない時に大いに恐れた。神はよこしまな者の骨を散らされるからである。神が彼らを捨てられるので、彼らは恥をこうむるであろう。
53:6 Oh that the salvation of Israel would come out of Zion! When God brings back his people from captivity, then Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad. 6 Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad. 6 どうか、シオンからイスラエルの救が出るように。神がその民の繁栄を回復される時、ヤコブは喜び、イスラエルは楽しむであろう。
 
 

Psalm 54

第54篇
  1  2  3  4  5  6  7
 
For the Chief Musician. On stringed instruments. A contemplation by David, when the Ziphites came and said to Saul, “Isn’t David hiding himself among us?”    
54:1 Save me, God, by your name. Vindicate me in your might. 1 Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength. 1 神よ、み名によってわたしを救い、み力によってわたしをさばいてください。
54:2 Hear my prayer, God. Listen to the words of my mouth. 2 Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth. 2 神よ、わたしの祈をきき、わが口の言葉に耳を傾けてください。
54:3 For strangers have risen up against me. Violent men have sought after my soul. They haven’t set God before them. Selah. 3 For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah. 3 高ぶる者がわたしに逆らって起り、あらぶる者がわたしのいのちを求めています。彼らは神をおのが前に置くことをしません。
54:4 Behold, God is my helper. The Lord is the one who sustains my soul. 4 Behold, God is mine helper: the Lord is with them that uphold my soul. 4 見よ、神はわが助けぬし、主はわがいのちを守られるかたです。
54:5 He will repay the evil to my enemies. Destroy them in your truth. 5 He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth. 5 神はわたしのあだに災をもって報いられるでしょう。あなたのまことをもって彼らを滅ぼしてください。
54:6 With a free will offering, I will sacrifice to you. I will give thanks to your name, Yahweh, for it is good. 6 I will freely sacrifice unto thee: I will praise thy name, O LORD; for it is good. 6 わたしは喜んであなたにいけにえをささげます。主よ、わたしはみ名に感謝します。これはよい事だからです。
54:7 For he has delivered me out of all trouble. My eye has seen triumph over my enemies. 7 For he hath delivered me out of all trouble: and mine eye hath seen his desire upon mine enemies. 7 あなたはすべての悩みからわたしを救い、わたしの目に敵の敗北を見させられたからです。
 
 

Psalm 55

第55篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23
 
For the Chief Musician. On stringed instruments. A contemplation by David.    
55:1 Listen to my prayer, God. Don’t hide yourself from my supplication. 1 Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication. 1 神よ、わたしの祈に耳を傾けてください。わたしの願いを避けて身を隠さないでください。
55:2 Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan, 2 Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise; 2 わたしにみこころをとめ、わたしに答えてください。わたしは悩みによって弱りはて、
55:3 Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. In anger they hold a grudge against me. 3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me. 3 敵の声と、悪しき者のしえたげとによって気が狂いそうです。彼らはわたしに悩みを臨ませ、怒ってわたしを苦しめるからです。
55:4 My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me. 4 My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me. 4 わたしの心はわがうちにもだえ苦しみ、死の恐れがわたしの上に落ちました。
55:5 Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me. 5 Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me. 5 恐れとおののきがわたしに臨み、はなはだしい恐れがわたしをおおいました。
55:6 I said, “Oh that I had wings like a dove! Then I would fly away, and be at rest. 6 And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest. 6 わたしは言います、「どうか、はとのように翼をもちたいものだ。そうすればわたしは飛び去って安きを得るであろう。
55:7 Behold, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness.” Selah. 7 Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah. 7 わたしは遠くのがれ去って、野に宿ろう。
55:8 “I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm.” 8 I would hasten my escape from the windy storm and tempest. 8 わたしは急ぎ避難して、はやてとあらしをのがれよう」と。
55:9 Confuse them, Lord, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city. 9 Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city. 9 主よ、彼らのはかりごとを打ち破ってください。彼らの舌を混乱させてください。わたしは町のうちに暴力と争いとを見るからです。
55:10 Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her. 10 Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it. 10 彼らは昼も夜も町の城壁の上を歩きめぐり、町のうちには害悪と悩みとがあります。
55:11 Destructive forces are within her. Threats and lies don’t depart from her streets. 11 Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets. 11 また滅ぼす事が町のうちにあり、しえたげと欺きとはその市場を離れることがありません。
55:12 For it was not an enemy who insulted me, then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hid myself from him. 12 For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him: 12 わたしをののしる者は敵ではありません。もしそうであるならば忍ぶことができます。わたしにむかって高ぶる者はあだではありません。もしそうであるならば身を隠して彼を避けることができます。
55:13 But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend. 13 But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance. 13 しかしそれはあなたです、わたしと同じ者、わたしの同僚、わたしの親しい友です。
55:14 We took sweet fellowship together. We walked in God’s house with company. 14 We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company. 14 われらはたがいに楽しく語らい、つれだって神の宮に上りました。
55:15 Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is in their dwelling, in the midst of them. 15 Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them. 15 どうぞ、死を彼らに臨ませ、生きたままで陰府に下らせ、恐れをもって彼らを墓に去らせてください。
55:16 As for me, I will call on God. Yahweh will save me. 16 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me. 16 しかしわたしが神に呼ばわれば、主はわたしを救われます。
55:17 Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice. 17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice. 17 夕べに、あしたに、真昼にわたしが嘆きうめけば、主はわたしの声を聞かれます。
55:18 He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me. 18 He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me. 18 たといわたしを攻める者が多くとも、主はわたしがたたかう戦いからわたしを安らかに救い出されます。
55:19 God, who is enthroned forever, will hear, and answer them. Selah. They never change, who don’t fear God. 19 God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God. 19 昔からみくらに座しておられる神は聞いて彼らを悩まされるでしょう。
55:20 He raises his hands against his friends. He has violated his covenant. 20 He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant. 20 わたしの友はその親しき者に手を伸ばして、その契約を破った。
55:21 His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords. 21 The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords. 21 その口は牛酪よりもなめらかだが、その心には戦いがある。その言葉は油よりもやわらかだが、それは抜いたつるぎである。
55:22 Cast your burden on Yahweh, and he will sustain you. He will never allow the righteous to be moved. 22 Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved. 22 あなたの荷を主にゆだねよ。主はあなたをささえられる。主は正しい人の動かされるのを決してゆるされない。
55:23 But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you. 23 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee. 23 しかし主よ、あなたは彼らを滅びの穴に投げ入れられます。血を流す者と欺く者とはおのが日の半ばも生きながらえることはできません。しかしわたしはあなたに寄り頼みます。
 
 

Psalm 56

第56篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13
 
For the Chief Musician. To the tune of “Silent Dove in Distant Lands.” A poem by David, when the Philistines seized him in Gath. To the chief Musician upon Jonath-elem-rechokim, Michtam of David, when the Philistines took him in Gath.  
56:1 Be merciful to me, God, for man wants to swallow me up. All day long, he attacks and oppresses me. 1 Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me. 1 神よ、どうかわたしをあわれんでください。人々がわたしを踏みつけ、あだする人々がひねもすわたしをしえたげます。
56:2 My enemies want to swallow me up all day long, for they are many who fight proudly against me. 2 Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O thou most High. 2 わたしの敵はひねもすわたしを踏みつけ、誇りたかぶって、わたしと戦う者が多いのです。
56:3 When I am afraid, I will put my trust in you. 3 What time I am afraid, I will trust in thee. 3 わたしが恐れるときは、あなたに寄り頼みます。
56:4 In God, I praise his word. In God, I put my trust. I will not be afraid. What can flesh do to me? 4 In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me. 4 わたしは神によって、そのみ言葉をほめたたえます。わたしは神に信頼するゆえ、恐れることはありません。肉なる者はわたしに何をなし得ましょうか。
56:5 All day long they twist my words. All their thoughts are against me for evil. 5 Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil. 5 彼らはひねもすわたしの事を妨害し、その思いはことごとくわたしにわざわいします。
56:6 They conspire and lurk, watching my steps, they are eager to take my life. 6 They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul. 6 彼らは共に集まって身をひそめ、わたしの歩みに目をとめ、わたしのいのちをうかがい求めます。
56:7 Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, God. 7 Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O God. 7 神よ、彼らにその罪を報い、憤りをもってもろもろの民を倒してください。
56:8 You number my wanderings. You put my tears into your bottle. Aren’t they in your book? 8 Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book? 8 あなたはわたしのさすらいを数えられました。わたしの涙をあなたの皮袋にたくわえてください。これは皆あなたの書にしるされているではありませんか。
56:9 Then my enemies shall turn back in the day that I call. I know this, that God is for me. 9 When I cry unto thee, then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me. 9 わたしが呼び求める日に、わたしの敵は退きます。これによって神がわたしを守られることを知ります。
56:10 In God, I will praise his word. In Yahweh, I will praise his word. 10 In God will I praise his word: in the LORD will I praise his word. 10 わたしは神によってそのみ言葉をほめたたえ、主によってそのみ言葉をほめたたえます。
56:11 I have put my trust in God. I will not be afraid. What can man do to me? 11 In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me. 11 わたしは神に信頼するゆえ、恐れることはありません。人はわたしに何をなし得ましょうか。
56:12 Your vows are on me, God. I will give thank offerings to you. 12 Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee. 12 神よ、わたしがあなたに立てた誓いは果さなければなりません。わたしは感謝の供え物をあなたにささげます。
56:13 For you have delivered my soul from death, and prevented my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living. 13 For thou hast delivered my soul from death: wilt not thou deliver my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living? 13 あなたはわたしの魂を死から救い、わたしの足を守って倒れることなく、いのちの光のうちで神の前にわたしを歩ませられたからです。
 
 

Psalm 57

第57篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11
 
For the Chief Musician. To the tune of “Do Not Destroy.” A poem by David, when he fled from Saul, in the cave. To the chief Musician, Altaschith, Michtam of David, when he fled from Saul in the cave.  
57:1 Be merciful to me, God, be merciful to me, for my soul takes refuge in you. Yes, in the shadow of your wings, I will take refuge, until disaster has passed. 1 Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until these calamities be overpast. 1 神よ、わたしをあわれんでください。わたしをあわれんでください。わたしの魂はあなたに寄り頼みます。滅びのあらしの過ぎ去るまではあなたの翼の陰をわたしの避け所とします。
57:2 I cry out to God Most High, to God who accomplishes my requests for me. 2 I will cry unto God most high; unto God that performeth all things for me. 2 わたしはいと高き神に呼ばわります。わたしのためにすべての事をなしとげられる神に呼ばわります。
57:3 He will send from heaven, and save me, he rebukes the one who is pursuing me. Selah. God will send out his loving kindness and his truth. 3 He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth. 3 神は天から送ってわたしを救い、わたしを踏みつける者をはずかしめられます。
57:4 My soul is among lions. I lie among those who are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword. 4 My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword. 4 わたしは人の子らをむさぼり食らうししの中に横たわっています。彼らの歯はほこ、また矢、彼らの舌は鋭いつるぎです。
57:5 Be exalted, God, above the heavens! Let your glory be above all the earth! 5 Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth. 5 神よ、みずからを天よりも高くし、みさかえを全地の上にあげてください。
57:6 They have prepared a net for my steps. My soul is bowed down. They dig a pit before me. They fall into its midst themselves. Selah. 6 They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have digged a pit before me, into the midst whereof they are fallen themselves. Selah. 6 彼らはわたしの足を捕えようと網を設けました。わたしの魂はうなだれました。彼らはわたしの前に穴を掘りました。しかし彼らはみずからその中に陥ったのです。
57:7 My heart is steadfast, God, my heart is steadfast. I will sing, yes, I will sing praises. 7 My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise. 7 神よ、わたしの心は定まりました。わたしの心は定まりました。わたしは歌い、かつほめたたえます。
57:8 Wake up, my glory! Wake up, psaltery and harp! I will wake up the dawn. 8 Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early. 8 わが魂よ、さめよ。立琴よ、琴よ、さめよ。わたしはしののめを呼びさまします。
57:9 I will give thanks to you, Lord, among the peoples. I will sing praises to you among the nations. 9 I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing unto thee among the nations. 9 主よ、わたしはもろもろの民の中であなたに感謝し、もろもろの国の中であなたをほめたたえます。
57:10 For your great loving kindness reaches to the heavens, and your truth to the skies. 10 For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds. 10 あなたのいつくしみは大きく、天にまで及び、あなたのまことは雲にまで及びます。
57:11 Be exalted, God, above the heavens. Let your glory be over all the earth. 11 Be thou exalted, O God, above the heavens: let thy glory be above all the earth. 11 神よ、みずからを天よりも高くし、みさかえを全地の上にあげてください。
 
 

Psalm 58

第58篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11
 
For the Chief Musician. To the tune of “Do Not Destroy.” A poem by David. To the chief Musician, Altaschith, Michtam of David.  
58:1 Do you indeed speak righteousness, silent ones? Do you judge blamelessly, you sons of men? 1 Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men? 1 あなたがた力ある者よ、まことにあなたがたは正しい事を語り、公平をもって人の子らをさばくのか。
58:2 No, in your heart you plot injustice. You measure out the violence of your hands in the earth. 2 Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth. 2 否、あなたがたは心のうちに悪い事をたくらみ、その手は地に暴虐を行う。
58:3 The wicked go astray from the womb. They are wayward as soon as they are born, speaking lies. 3 The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies. 3 悪しき者は胎を出た時から、そむき去り、生れ出た時から、あやまちを犯し、偽りを語る。
58:4 Their poison is like the poison of a snake; like a deaf cobra that stops its ear, 4 Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear; 4
58:5 which doesn’t listen to the voice of charmers, no matter how skillful the charmer may be. 5 Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely. 5 彼らはへびの毒のような毒をもち、魔法使または巧みに呪文を唱える者の声を聞かない 耳をふさぐ耳しいのまむしのようである。
58:6 Break their teeth, God, in their mouth. Break out the great teeth of the young lions, Yahweh. 6 Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD. 6 神よ、彼らの口の歯を折ってください。主よ、若いししのきばを抜き砕いてください。
58:7 Let them vanish as water that flows away. When they draw the bow, let their arrows be made blunt. 7 Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces. 7 彼らを流れゆく水のように消え去らせ、踏み倒される若草のように衰えさせてください。
58:8 Let them be like a snail which melts and passes away, like the stillborn child, who has not seen the sun. 8 As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun. 8 また溶けてどろどろになるかたつむりのように、時ならず生れた日を見ぬ子のようにしてください。
58:9 Before your pots can feel the heat of the thorns, he will sweep away the green and the burning alike. 9 Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath. 9 あなたがたの釜がまだいばらの熱を感じない前に青いのも、燃えているのも共につむじ風に吹き払われるように彼らを吹き払ってください。
58:10 The righteous shall rejoice when he sees the vengeance. He shall wash his feet in the blood of the wicked; 10 The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked. 10 正しい者は復讐を見て喜び、その足を悪しき者の血で洗うであろう。
58:11 so that men shall say, “Most certainly there is a reward for the righteous. Most certainly there is a God who judges the earth.” 11 So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth. 11 そして人々は言うであろう、「まことに正しい者には報いがある。まことに地にさばきを行われる神がある」と。
 
 

Psalm 59

第59篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17
 
For the Chief Musician. To the tune of “Do Not Destroy.” A poem by David, when Saul sent, and they watched the house to kill him.    
59:1 Deliver me from my enemies, my God. Set me on high from those who rise up against me. 1 Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me. 1 わが神よ、どうかわたしをわが敵から助け出し、わたしに逆らって起りたつ者からお守りください。
59:2 Deliver me from the workers of iniquity. Save me from the bloodthirsty men. 2 Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men. 2 悪を行う者からわたしを助け出し、血を流す人からわたしをお救いください。
59:3 For, behold, they lie in wait for my soul. The mighty gather themselves together against me, not for my disobedience, nor for my sin, Yahweh. 3 For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD. 3 見よ、彼らはひそみかくれて、わたしの命をうかがい、力ある人々が共に集まってわたしを攻めます。主よ、わたしにとがも罪もなく、
59:4 I have done no wrong, yet they are ready to attack me. Rise up, behold, and help me! 4 They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold. 4 わたしにあやまちもないのに、彼らは走りまわって備えをします。わたしを助けるために目をさまして、ごらんください。
59:5 You, Yahweh God of Armies, the God of Israel, rouse yourself to punish the nations. Show no mercy to the wicked traitors. Selah. 5 Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah. 5 万軍の神、主よ、あなたはイスラエルの神です。目をさまして、もろもろの国民を罰し、悪をたくらむ者どもに、あわれみを施さないでください。
59:6 They return at evening, howling like dogs, and prowl around the city. 6 They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city. 6 彼らは夕ごとに帰ってきて、犬のようにほえて町をあさりまわる。
59:7 Behold, they spew with their mouth. Swords are in their lips,“For,” they say, “who hears us?” 7 Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear? 7 見よ、彼らはその口をもってほえ叫び、そのくちびるをもってうなり、「だれが聞くものか」と言う。
59:8 But you, Yahweh, laugh at them. You scoff at all the nations. 8 But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision. 8 しかし、主よ、あなたは彼らを笑い、もろもろの国民をあざけり笑われる。
59:9 Oh, my Strength, I watch for you, for God is my high tower. 9 Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence. 9 わが力よ、わたしはあなたにむかってほめ歌います。神よ、あなたはわたしの高きやぐらです。
59:10 My God will go before me with his loving kindness. God will let me look at my enemies in triumph. 10 The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies. 10 わが神はそのいつくしみをもってわたしを迎えられる。わが神はわたしに敵の敗北を見させられる。
59:11 Don’t kill them, or my people may forget. Scatter them by your power, and bring them down, Lord our shield. 11 Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield. 11 どうぞ、わが民の忘れることのないために、彼らを殺さないでください。主、われらの盾よ、み力をもって彼らをよろめかせ、彼らを倒れさせないでください。
59:12 For the sin of their mouth, and the words of their lips, let them be caught in their pride, for the curses and lies which they utter. 12 For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak. 12 彼らの口の罪、そのくちびるの言葉のために彼らをその高ぶりに捕われさせてください。彼らが語るのろいと偽りのために
59:13 Consume them in wrath. Consume them, and they will be no more. Let them know that God rules in Jacob, to the ends of the earth. Selah. 13 Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah. 13 憤りをもって彼らを滅ぼし、もはやながらえることのないまでに、彼らを滅ぼしてください。そうすれば地のはてまで、人々は神がヤコブを治められることを知るに至るでしょう。
59:14 At evening let them return. Let them howl like a dog, and go around the city. 14 And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city. 14 彼らは夕ごとに帰ってきて、犬のようにほえて町をあさりまわる。
59:15 They shall wander up and down for food, and wait all night if they aren’t satisfied. 15 Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied. 15 彼らは食い物のためにあるきまわり、飽くことを得なければ怒りうなる。
59:16 But I will sing of your strength. Yes, I will sing aloud of your loving kindness in the morning. For you have been my high tower, a refuge in the day of my distress. 16 But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble. 16 しかし、わたしはあなたのみ力をうたい、朝には声をあげてみいつくしみを歌います。あなたはわたしの悩みの日にわが高きやぐらとなり、わたしの避け所となられたからです。
59:17 To you, my strength, I will sing praises. For God is my high tower, the God of my mercy. 17 Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy. 17 わが力よ、わたしはあなたにむかってほめうたいます。神よ、あなたはわが高きやぐら、わたしにいつくしみを賜わる神であられるからです。
 
 

Psalm 60

第60篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12
 
For the Chief Musician. To the tune of “The Lily of the Covenant.” A teaching poem by David, when he fought with Aram Naharaim and with Aram Zobah, and Joab returned, and killed twelve thousand of Edom in the Valley of Salt.    
60:1 God, you have rejected us. You have broken us down. You have been angry. Restore us, again. 1 O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again. 1 神よ、あなたはわれらを捨て、われらを打ち破られました。あなたは憤られました。再びわれらをかえしてください。
60:2 You have made the land tremble. You have torn it. Mend its fractures, for it quakes. 2 Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh. 2 あなたは国を震わせ、これを裂かれました。その破れをいやしてください。国が揺れ動くのです。
60:3 You have shown your people hard things. You have made us drink the wine that makes us stagger. 3 Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment. 3 あなたはその民に耐えがたい事をさせ、人をよろめかす酒をわれらに飲ませられました。
60:4 You have given a banner to those who fear you, that it may be displayed because of the truth. Selah. 4 Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah. 4 あなたは弓の前からのがれた者を再び集めようとあなたを恐れる者のために一つの旗を立てられました。
60:5 So that your beloved may be delivered, save with your right hand, and answer us. 5 That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me. 5 あなたの愛される者が助けを得るために、右の手をもって勝利を与え、われらに答えてください。
60:6 God has spoken from his sanctuary: “I will triumph. I will divide Shechem, and measure out the valley of Succoth. 6 God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. 6 神はその聖所で言われた、「わたしは大いなる喜びをもってシケムを分かち、スコテの谷を分かち与えよう。
60:7 Gilead is mine, and Manasseh is mine. Ephraim also is the defense of my head. Judah is my scepter. 7 Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver; 7 ギレアデはわたしのもの、マナセもわたしのものである。エフライムはわたしのかぶと、ユダはわたしのつえである。
60:8 Moab is my wash basin. I will throw my shoe on Edom. I shout in triumph over Philistia.” 8 Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me. 8 モアブはわたしの足だらい、エドムにはわたしのくつを投げる。ペリシテについては、かちどきをあげる」と。
60:9 Who will bring me into the strong city? Who has led me to Edom? 9 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom? 9 だれがわたしを堅固な町に至らせるでしょうか。だれがわたしをエドムに導くでしょうか。
60:10 Haven’t you, God, rejected us? You don’t go out with our armies, God. 10 Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies? 10 神よ、あなたはわれらを捨てられたではありませんか。神よ、あなたはわれらの軍勢と共に出て行かれません。
60:11 Give us help against the adversary, for the help of man is vain. 11 Give us help from trouble: for vain is the help of man. 11 われらに助けを与えて、あだにむかわせてください。人の助けはむなしいのです。
60:12 Through God we shall do valiantly, for it is he who will tread down our adversaries. 12 Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies. 12 われらは神によって勇ましく働きます。われらのあだを踏みにじる者は神だからです。
 
 

Psalm 61

第61篇
  1  2  3  4  5  6  7  8
 
For the Chief Musician. For a stringed instrument. By David.    
61:1 Hear my cry, God. Listen to my prayer. 1 Hear my cry, O God; attend unto my prayer. 1 神よ、わたしの叫びを聞いてください。わたしの祈に耳を傾けてください。
61:2 From the end of the earth, I will call to you, when my heart is overwhelmed. Lead me to the rock that is higher than I. 2 From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I. 2 わが心のくずおれるとき、わたしは地のはてからあなたに呼ばわります。わたしを導いてわたしの及びがたいほどの高い岩にのぼらせてください。
61:3 For you have been a refuge for me, a strong tower from the enemy. 3 For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy. 3 あなたはわたしの避け所、敵に対する堅固なやぐらです。
61:4 I will dwell in your tent forever. I will take refuge in the shelter of your wings. Selah. 4 I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah. 4 わたしをとこしえにあなたの幕屋に住まわせ、あなたの翼の陰にのがれさせてください。
61:5 For you, God, have heard my vows. You have given me the heritage of those who fear your name. 5 For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name. 5 神よ、あなたはわたしのもろもろの誓いを聞き、み名を恐れる者に賜わる嗣業をわたしに与えられました。
61:6 You will prolong the king’s life; his years shall be for generations. 6 Thou wilt prolong the king's life: and his years as many generations. 6 どうか王のいのちを延ばし、そのよわいをよろずよに至らせてください。
61:7 He shall be enthroned in God’s presence forever. Appoint your loving kindness and truth, that they may preserve him. 7 He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him. 7 彼をとこしえに神の前に王たらしめ、いつくしみとまこととに命じて彼を守らせてください。
61:8 So I will sing praise to your name forever, that I may fulfill my vows daily. 8 So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows. 8 そうすればわたしはとこしえにみ名をほめうたい、日ごとにわたしのもろもろの誓いを果すでしょう。
 
 

Psalm 62

第62篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12
 
For the Chief Musician. To Jeduthan. A Psalm by David.    
62:1 My soul rests in God alone. My salvation is from him. 1 Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation. 1 わが魂はもだしてただ神をまつ。わが救は神から来る。
62:2 He alone is my rock and my salvation, my fortress—I will never be greatly shaken. 2 He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved. 2 神こそわが岩、わが救、わが高きやぐらである。わたしはいたく動かされることはない。
62:3 How long will you assault a man, would all of you throw him down, Like a leaning wall, like a tottering fence? 3 How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence. 3 あなたがたは、いつまで人に押し迫るのか。あなたがたは皆、傾いた石がきのように、揺り動くまがきのように人を倒そうとするのか。
62:4 They fully intend to throw him down from his lofty place. They delight in lies. They bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah. 4 They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah. 4 彼らは人を尊い地位から落そうとのみはかり、偽りを喜び、その口では祝福し、心のうちではのろうのである。
62:5 My soul, wait in silence for God alone, for my expectation is from him. 5 My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him. 5 わが魂はもだしてただ神をまつ。わが望みは神から来るからである。
62:6 He alone is my rock and my salvation, my fortress. I will not be shaken. 6 He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved. 6 神こそわが岩、わが救、わが高きやぐらである。わたしは動かされることはない。
62:7 With God is my salvation and my honor. The rock of my strength, and my refuge, is in God. 7 In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God. 7 わが救とわが誉とは神にある。神はわが力の岩、わが避け所である。
62:8 Trust in him at all times, you people. Pour out your heart before him. God is a refuge for us. Selah. 8 Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah. 8 民よ、いかなる時にも神に信頼せよ。そのみ前にあなたがたの心を注ぎ出せ。神はわれらの避け所である。
62:9 Surely men of low degree are just a breath, and men of high degree are a lie. In the balances they will go up. They are together lighter than a breath. 9 Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity. 9 低い人はむなしく、高い人は偽りである。彼らをはかりにおけば、彼らは共に息よりも軽い。
62:10 Don’t trust in oppression. Don’t become vain in robbery. If riches increase, don ’t set your heart on them. 10 Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them. 10 あなたがたは、しえたげにたよってはならない。かすめ奪うことに、むなしい望みをおいてはならない。富の増し加わるとき、これに心をかけてはならない。
62:11 God has spoken once; twice I have heard this, that power belongs to God. 11 God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God. 11 神はひとたび言われた、わたしはふたたびこれを聞いた、力は神に属することを。
62:12 Also to you, Lord, belongs loving kindness, for you reward every man according to his work. 12 Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work. 12 主よ、いつくしみもまたあなたに属することを。あなたは人おのおののわざにしたがって報いられるからである。
 
 

Psalm 63

第63篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11
 
A Psalm by David, when he was in the desert of Judah.    
63:1 God, you are my God. I will earnestly seek you. My soul thirsts for you. My flesh longs for you, in a dry and weary land, where there is no water. 1 O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is; 1 神よ、あなたはわたしの神、わたしは切にあなたをたずね求め、わが魂はあなたをかわき望む。水なき、かわき衰えた地にあるように、わが肉体はあなたを慕いこがれる。
63:2 So I have seen you in the sanctuary, watching your power and your glory. 2 To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary. 2 それでわたしはあなたの力と栄えとを見ようと、聖所にあって目をあなたに注いだ。
63:3 Because your loving kindness is better than life, my lips shall praise you. 3 Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee. 3 あなたのいつくしみは、いのちにもまさるゆえ、わがくちびるはあなたをほめたたえる。
63:4 So I will bless you while I live. I will lift up my hands in your name. 4 Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name. 4 わたしは生きながらえる間、あなたをほめ、手をあげて、み名を呼びまつる。
63:5 My soul shall be satisfied as with the richest food. My mouth shall praise you with joyful lips, 5 My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips: 5 こうして、ついには身も心も満ち足りるのです。 わたしは喜びにあふれて賛美します。
63:6 when I remember you on my bed, and think about you in the night watches. 6 When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches. 6 わたしが床の上であなたを思いだし、夜のふけるままにあなたを深く思うとき、わたしの魂は髄とあぶらとをもってもてなされるように飽き足り、わたしの口は喜びのくちびるをもってあなたをほめたたえる。
63:7 For you have been my help. I will rejoice in the shadow of your wings. 7 Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice. 7 あなたはわたしの助けとなられたゆえ、わたしはあなたの翼の陰で喜び歌う。
63:8 My soul stays close to you. Your right hand holds me up. 8 My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me. 8 わたしの魂はあなたにすがりつき、あなたの右の手はわたしをささえられる。
63:9 But those who seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth. 9 But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth. 9 しかしわたしの魂を滅ぼそうとたずね求める者は地の深き所に行き、
63:10 They shall be given over to the power of the sword. They shall be jackal food. 10 They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes. 10 つるぎの力にわたされ、山犬のえじきとなる。
63:11 But the king shall rejoice in God. Everyone who swears by him will praise him, for the mouth of those who speak lies shall be silenced. 11 But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped. 11 しかし王は神にあって喜び、神によって誓う者はみな誇ることができる。偽りを言う者の口はふさがれるからである。
 
 

Psalm 64

第64篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10
 
For the Chief Musician. A Psalm by David.    
64:1 Hear my voice, God, in my complaint. Preserve my life from fear of the enemy. 1 Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy. 1 神よ、わたしが嘆き訴えるとき、わたしの声をお聞きください。敵の恐れからわたしの命をお守りください。
64:2 Hide me from the conspiracy of the wicked, from the noisy crowd of the ones doing evil; 2 Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity: 2 わたしを隠して、悪を行う者のひそかなはかりごとから免れさせ、不義を行う者のはかりごとから免れさせてください。
64:3 who sharpen their tongue like a sword, and aim their arrows, deadly words, 3 Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words: 3 彼らはその舌をつるぎのようにとぎ、苦い言葉を矢のように放ち、
64:4 to shoot innocent men from ambushes. They shoot at him suddenly and fearlessly. 4 That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not. 4 隠れた所から罪なき者を射ようとする。にわかに彼を射て恐れることがない。
64:5 They encourage themselves in evil plans. They talk about laying snares secretly. They say, “Who will see them?” 5 They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, Who shall see them? 5 彼らは悪い企てを固くたもち、共にはかり、ひそかにわなをかけて言う、「だれがわれらを見破ることができるか。
64:6 They plot injustice, saying, “We have made a perfect plan!” Surely man’s mind and heart are cunning. 6 They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep. 6 だれがわれらの罪をたずね出すことができるか。われらは巧みに、はかりごとを考えめぐらしたのだ」と。人の内なる思いと心とは深い。
64:7 But God will shoot at them. They will be suddenly struck down with an arrow. 7 But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded. 7 しかし神は矢をもって彼らを射られる。彼らはにわかに傷をうけるであろう。
64:8 Their own tongues shall ruin them. All who see them will shake their heads. 8 So they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see them shall flee away. 8 神は彼らの舌のゆえに彼らを滅ぼされる。彼らを見る者は皆そのこうべを振るであろう。
64:9 All mankind shall be afraid. They shall declare the work of God, and shall wisely ponder what he has done. 9 And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing. 9 その時すべての人は恐れ、神のみわざを宣べ伝え、そのなされた事を考えるであろう。
64:10 The righteous shall be glad in Yahweh, and shall take refuge in him. All the upright in heart shall praise him! 10 The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory. 10 正しい人は主にあって喜び、かつ主に寄り頼む。すべて心の直き者は誇ることができる。
 
 

Psalm 65

第65篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13
 
For the Chief Musician. A Psalm by David. A song.    
65:1 Praise waits for you, God, in Zion. To you shall vows be performed. 1 Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed. 1 神よ、シオンにて、あなたをほめたたえることはふさわしいことである。人はあなたに誓いを果すであろう。
65:2 You who hear prayer, to you all men will come. 2 O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come. 2
65:3 Sins overwhelmed me, but you atoned for our transgressions. 3 Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away. 3 祈を聞かれる方よ、すべての肉なる者は罪のゆえにあなたに来る。われらのとががわれらに打ち勝つとき、あなたはこれをゆるされる。
65:4 Blessed is one whom you choose, and cause to come near, that he may live in your courts. We will be filled with the goodness of your house, your holy temple. 4 Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple. 4 あなたに選ばれ、あなたに近づけられて、あなたの大庭に住む人はさいわいである。われらはあなたの家、あなたの聖なる宮の恵みによって飽くことができる。
65:5 By awesome deeds of righteousness, you answer us, God of our salvation. You who are the hope of all the ends of the earth, of those who are far away on the sea; 5 By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea: 5 われらの救の神よ、地のもろもろのはてと、遠き海の望みであるあなたは恐るべきわざにより、救をもってわれらに答えられる。
65:6 Who by his power forms the mountains, having armed yourself with strength; 6 Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power: 6 あなたは大能を帯び、そのみ力によって、もろもろの山を堅く立たせられる。
65:7 who stills the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations. 7 Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people. 7 あなたは海の響き、大波の響き、もろもろの民の騒ぎを静められる。
65:8 They also who dwell in faraway places are afraid at your wonders. You call the morning’s dawn and the evening with songs of joy. 8 They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice. 8 それゆえ、地のはてに住む人々も、あなたのもろもろのしるしを見て恐れる。あなたは朝と夕の出る所をして喜び歌わせられる。
65:9 You visit the earth, and water it. You greatly enrich it. The river of God is full of water. You provide them grain, for so you have ordained it. 9 Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it. 9 あなたは地に臨んで、これに水をそそぎ、これを大いに豊かにされる。神の川は水で満ちている。あなたはそのように備えして彼らに穀物を与えられる。
65:10 You drench its furrows. You level its ridges. You soften it with showers. You bless it with a crop. 10 Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof. 10 あなたはその田みぞを豊かにうるおし、そのうねを整え、夕立をもってそれを柔らかにし、そのもえ出るのを祝福し、
65:11 You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance. 11 Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness. 11 またその恵みをもって年の冠とされる。あなたの道にはあぶらがしたたる。
65:12 The wilderness grasslands overflow. The hills are clothed with gladness. 12 They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side. 12 野の牧場はしたたり、小山は喜びをまとい、
65:13 The pastures are covered with flocks. The valleys also are clothed with grain. They shout for joy! They also sing. 13 The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing. 13 牧場は羊の群れを着、もろもろの谷は穀物をもっておおわれ、彼らは喜び呼ばわって共に歌う。
 
 

Psalm 66

第66篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20
 
For the Chief Musician. A song. A Psalm.    
66:1 Make a joyful shout to God, all the earth! 1 Make a joyful noise unto God, all ye lands: 1 全地よ、神にむかって喜び呼ばわれ。
66:2 Sing to the glory of his name! Offer glory and praise! 2 Sing forth the honour of his name: make his praise glorious. 2 そのみ名の栄光を歌え。栄えあるさんびをささげよ。
66:3 Tell God, “How awesome are your deeds! Through the greatness of your power, your enemies submit themselves to you. 3 Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee. 3 神に告げよ。「あなたのもろもろのみわざは恐るべきかな。大いなるみ力によって、あなたの敵はみ前に屈服し、
66:4 All the earth will worship you, and will sing to you; they will sing to your name.” Selah. 4 All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah. 4 全地はあなたを拝み、あなたをほめうたい、み名をほめうたうであろう」と。
66:5 Come, and see God’s deeds—awesome work on behalf of the children of men. 5 Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men. 5 来て、神のみわざを見よ。人の子らにむかってなされることは恐るべきかな。
66:6 He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There, we rejoiced in him. 6 He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him. 6 神は海を変えて、かわいた地とされた。人々は徒歩で川を渡った。その所でわれらは神を喜んだ。
66:7 He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Don’t let the rebellious rise up against him. Selah. 7 He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah. 7 神は大能をもって、とこしえに統べ治め、その目はもろもろの国民を監視される。そむく者はみずからを高くしてはならない。
66:8 Praise our God, you peoples! Make the sound of his praise heard, 8 O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard: 8 もろもろの民よ、われらの神をほめよ。神をほめたたえる声を聞えさせよ。
66:9 who preserves our life among the living, and doesn’t allow our feet to be moved. 9 Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved. 9 神はわれらを生きながらえさせ、われらの足のすべるのをゆるされない。
66:10 For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined. 10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried. 10 神よ、あなたはわれらを試み、しろがねを練るように、われらを練られた。
66:11 You brought us into prison. You laid a burden on our backs. 11 Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins. 11 あなたはわれらを網にひきいれ、われらの腰に重き荷を置き、
66:12 You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, but you brought us to the place of abundance. 12 Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place. 12 人々にわれらの頭の上を乗り越えさせられた。われらは火の中、水の中を通った。しかしあなたはわれらを広い所に導き出された。
66:13 I will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you, 13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows, 13 わたしは燔祭をもってあなたの家に行き、わたしの誓いをあなたに果します。
66:14 which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress. 14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble. 14 これはわたしが悩みにあったとき、わたしのくちびるの言い出したもの、わたしの口が約束したものです。
66:15 I will offer to you burnt offerings of fat animals, with the offering of rams, I will offer bulls with goats. Selah. 15 I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah. 15 わたしは肥えたものの燔祭を雄羊のいけにえの煙と共にあなたにささげ、雄牛と雄やぎとをささげます。
66:16 Come, and hear, all you who fear God. I will declare what he has done for my soul. 16 Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul. 16 すべて神を恐れる者よ、来て聞け。神がわたしのためになされたことを告げよう。
66:17 I cried to him with my mouth. He was extolled with my tongue. 17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue. 17 わたしは声をあげて神に呼ばわり、わが舌をもって神をあがめた。
66:18 If I cherished sin in my heart, the Lord wouldn’t have listened. 18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me: 18 もしわたしが心に不義をいだいていたならば、主はお聞きにならないであろう。
66:19 But most certainly, God has listened. He has heard the voice of my prayer. 19 But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer. 19 しかし、まことに神はお聞きになり、わが祈の声にみこころをとめられた。
66:20 Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me. 20 Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me. 20 神はほむべきかな。神はわが祈をしりぞけず、そのいつくしみをわたしから取り去られなかった。
 
 

Psalm 67

第67篇
  1  2  3  4  5  6  7
 
For the Chief Musician. With stringed instruments. A Psalm. A song.    
67:1 May God be merciful to us, bless us, and cause his face to shine on us. Selah. 1 God be merciful unto us, and bless us; and cause his face to shine upon us; Selah. 1 どうか、神がわれらをあわれみ、われらを祝福し、そのみ顔をわれらの上に照されるように。
67:2 That your way may be known on earth, and your salvation among all nations, 2 That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations. 2 これはあなたの道があまねく地に知られ、あなたの救の力がもろもろの国民のうちに知られるためです。
67:3 let the peoples praise you, God. Let all the peoples praise you. 3 Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee. 3 神よ、民らにあなたをほめたたえさせ、もろもろの民にあなたをほめたたえさせてください。
67:4 Oh let the nations be glad and sing for joy, for you will judge the peoples with equity, and govern the nations on earth. Selah. 4 O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah. 4 もろもろの国民を楽しませ、また喜び歌わせてください。あなたは公平をもってもろもろの民をさばき、地の上なるもろもろの国民を導かれるからです。
67:5 Let the peoples praise you, God. Let all the peoples praise you. 5 Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee. 5 神よ、民らにあなたをほめたたえさせ、もろもろの民にあなたをほめたたえさせてください。
67:6 The earth has yielded its increase. God, even our own God, will bless us. 6 Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us. 6 地はその産物を出しました。神、われらの神はわれらを祝福されました。
67:7 God will bless us. All the ends of the earth shall fear him. 7 God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him. 7 神はわれらを祝福されました。地のもろもろのはてにことごとく神を恐れさせてください。
 
 

Psalm 68

第68篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35
 
For the Chief Musician. A Psalm by David. A song.    
68:1 Let God arise! Let his enemies be scattered! Let them who hate him also flee before him. 1 Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him. 1 神よ、立ちあがって、その敵を散らし、神を憎む者をみ前から逃げ去らせてください。
68:2 As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God. 2 As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God. 2 煙の追いやられるように彼らを追いやり、ろうの火の前に溶けるように悪しき者を神の前に滅ぼしてください。
68:3 But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness. 3 But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice. 3 しかし正しい者を喜ばせ、神の前に喜び踊らせ、喜び楽しませてください。
68:4 Sing to God! Sing praises to his name! Extol him who rides on the clouds:to Yah, his name! Rejoice before him! 4 Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him. 4 神にむかって歌え、そのみ名をほめうたえ。雲に乗られる者にむかって歌声をあげよ。その名は主、そのみ前に喜び踊れ。
68:5 A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation. 5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation. 5 その聖なるすまいにおられる神はみなしごの父、やもめの保護者である。
68:6 God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land. 6 God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land. 6 神は寄るべなき者に住むべき家を与え、めしゅうどを解いて幸福に導かれる。しかしそむく者はかわいた地に住む。
68:7 God, when you went forth before your people, when you marched through the wilderness. . . Selah. 7 O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah: 7 神よ、あなたが民に先だち出て、荒野を進み行かれたとき、
68:8 The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai—at the presence of God, the God of Israel. 8 The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel. 8 シナイの主なる神の前に、イスラエルの神なる神の前に、地は震い、天は雨を降らせました。
68:9 You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance, when it was weary. 9 Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary. 9 神よ、あなたは豊かな雨を降らせて、疲れ衰えたあなたの嗣業の地を回復され、
68:10 Your congregation lived therein. You, God, prepared your goodness for the poor. 10 Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor. 10 あなたの群れは、そのうちにすまいを得ました。神よ、あなたは恵みをもって貧しい者のために備えられました。
68:11 The Lord announced the word. The ones who proclaim it are a great company. 11 The Lord gave the word: great was the company of those that published it. 11 主は命令を下される。おとずれを携えた女たちの大いなる群れは言う、
68:12 “Kings of armies flee! They flee!” She who waits at home divides the spoil, 12 Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil. 12 「もろもろの軍勢の王たちは逃げ去り、逃げ去った」と。家にとどまる女たちは獲物を分ける、
68:13 while you sleep among the campfires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold. 13 Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold. 13 たとい彼らは羊のおりの中にとどまるとも。はとの翼は、しろがねをもっておおわれ、その羽はきらめくこがねをもっておおわれる。
68:14 When the Almighty scattered kings in her, it snowed on Zalmon. 14 When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon. 14 全能者がかしこで王たちを散らされたとき、ザルモンに雪が降った。
68:15 The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged. 15 The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan. 15 神の山、バシャンの山、峰かさなる山、バシャンの山よ。
68:16 Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, Yahweh will dwell there forever. 16 Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever. 16 峰かさなるもろもろの山よ、何ゆえ神がすまいにと望まれた山をねたみ見るのか。まことに主はとこしえにそこに住まわれる。
68:17 The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The Lord is among them, from Sinai, into the sanctuary. 17 The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place. 17 主は神のいくさ車幾千万をもって、シナイから聖所に来られた。
68:18 You have ascended on high. You have led away captives. You have received gifts among men, yes , among the rebellious also, that Yah God might dwell there. 18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them. 18 あなたはとりこを率い、人々のうちから、またそむく者のうちから贈り物をうけて、高い山に登られた。主なる神がそこに住まわれるためである。
68:19 Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. Selah. 19 Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah. 19 日々にわれらの荷を負われる主はほむべきかな。神はわれらの救である。
68:20 God is to us a God of deliverance. To Yahweh, the Lord, belongs escape from death. 20 He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death. 20 われらの神は救の神である。死からのがれ得るのは主なる神による。
68:21 But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness. 21 But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses. 21 神はその敵のこうべを打ち砕き、おのがとがの中に歩む者の毛深い頭のいただきを打ち砕かれる。
68:22 The Lord said, “I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea; 22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea: 22 主は言われた、「わたしはバシャンから彼らを携え帰り、海の深い所から彼らを携え帰る。
68:23 That you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies.” 23 That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same. 23 あなたはその足を彼らの血に浸し、あなたの犬の舌はその分け前を敵から得るであろう」と。
68:24 They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary. 24 They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary. 24 神よ、人々はあなたのこうごうしい行列を見た。わが神、わが王の、聖所に進み行かれるのを見た。
68:25 The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the ladies playing with tambourines, 25 The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels. 25 歌う者は前に行き、琴をひく者はあとになり、おとめらはその間にあって手鼓を打って言う、
68:26 “Bless God in the congregations, even the Lord in the assembly of Israel!” 26 Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel. 26 「大いなる集会で神をほめよ。イスラエルの源から出た者よ、主をほめまつれ」と。
68:27 There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali. 27 There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali. 27 そこに彼らを導く年若いベニヤミンがおり、その群れの中にユダの君たちがおり、ゼブルンの君たち、ナフタリの君たちがいる。
68:28 Your God has commanded your strength. Strengthen, God, that which you have done for us. 28 Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us. 28 神よ、あなたの大能を奮い起してください。われらのために事をなされた神よ、あなたの力をお示しください。
68:29 Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you. 29 Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee. 29 エルサレムにあるあなたの宮のために、王たちはあなたに贈り物をささげるでしょう。
68:30 Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples. Being humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations that delight in war. 30 Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war. 30 葦の中に住む獣、もろもろの民の子牛を率いる雄牛の群れをいましめてください。みつぎ物をむさぼる者たちを足の下に踏みつけ、戦いを好むもろもろの民を散らしてください。
68:31 Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God. 31 Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God. 31 青銅をエジプトから持ちきたらせ、エチオピヤには急いでその手を神に伸べさせてください。
68:32 Sing to God, you kingdoms of the earth! Sing praises to the Lord! Selah. 32 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah: 32 地のもろもろの国よ、神にむかって歌え、主をほめうたえ。
68:33 To him who rides on the heaven of heavens, which are of old; behold , he utters his voice, a mighty voice. 33 To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice. 33 いにしえからの天の天に乗られる主にむかってほめうたえ。見よ、主はみ声を出し、力あるみ声を出される。
68:34 Ascribe strength to God! His excellency is over Israel, his strength is in the skies. 34 Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds. 34 力を神に帰せよ。その威光はイスラエルの上にあり、その力は雲の中にある。
68:35 You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God! 35 O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God. 35 神はその聖所で恐るべく、イスラエルの神はその民に力と勢いとを与えられる。神はほむべきかな。
 
 

Psalm 69

第69篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36
 
For the Chief Musician. To the tune of “Lilies.” By David.    
69:1 Save me, God, for the waters have come up to my neck! 1 Save me, O God; for the waters are come in unto my soul. 1 神よ、わたしをお救いください。大水が流れ来て、わたしの首にまで達しました。
69:2 I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me. 2 I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me. 2 わたしは足がかりもない深い泥の中に沈みました。わたしは深い水に陥り、大水がわたしの上を流れ過ぎました。
69:3 I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail, looking for my God. 3 I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God. 3 わたしは叫びによって疲れ、わたしののどはかわき、わたしの目は神を待ちわびて衰えました。
69:4 Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who want to cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. I have to restore what I didn’t take away. 4 They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away. 4 ゆえなく、わたしを憎む者はわたしの頭の毛よりも多く、偽ってわたしの敵となり、わたしを滅ぼそうとする者は強いのです。わたしは盗まなかった物をも償わなければならないのですか。
69:5 God, you know my foolishness. My sins aren’t hidden from you. 5 O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee. 5 神よ、あなたはわたしの愚かなことを知っておられます。わたしのもろもろのとがはあなたに隠れることはありません。
69:6 Don’t let those who wait for you be shamed through me, Lord Yahweh of Armies. Don’t let those who seek you be brought to dishonor through me, God of Israel. 6 Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel. 6 万軍の神、主よ、あなたを待ち望む者がわたしの事によって、はずかしめられることのないようにしてください。イスラエルの神よ、あなたを求める者がわたしの事によって、恥を負わせられることのないようにしてください。
69:7 Because for your sake, I have borne reproach. Shame has covered my face. 7 Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face. 7 わたしはあなたのためにそしりを負い、恥がわたしの顔をおおったのです。
69:8 I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother’s children. 8 I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children. 8 わたしはわが兄弟には、知らぬ者となり、わが母の子らには、のけ者となりました。
69:9 For the zeal of your house consumes me. The reproaches of those who reproach you have fallen on me. 9 For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me. 9 あなたの家を思う熱心がわたしを食いつくし、あなたをそしる者のそしりがわたしに及んだからです。
69:10 When I wept and I fasted, that was to my reproach. 10 When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach. 10 わたしが断食をもってわたしの魂を悩ませば、かえってそれによってそしりをうけました。
69:11 When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them. 11 I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them. 11 わたしが荒布を衣とすれば、かえって彼らのことわざとなりました。
69:12 Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards. 12 They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards. 12 わたしは門に座する者の話題となり、酔いどれの歌となりました。
69:13 But as for me, my prayer is to you, Yahweh, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation. 13 But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation. 13 しかし主よ、わたしはあなたに祈ります。神よ、恵みの時に、あなたのいつくしみの豊かなるにより、わたしにお答えください。
69:14 Deliver me out of the mire, and don’t let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters. 14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters. 14 あなたのまことの救により、わたしを泥の中に沈まぬよう助け出してください。わたしを憎む者から、また深い水からわたしを助け出してください。
69:15 Don’t let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Don’t let the pit shut its mouth on me. 15 Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me. 15 大水がわたしの上を流れ過ぎることなく、淵がわたしをのむことなく、穴がその口をわたしの上に閉じることのないようにしてください。
69:16 Answer me, Yahweh, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me. 16 Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies. 16 主よ、あなたのいつくしみの深きにより、わたしにお答えください。あなたのあわれみの豊かなるにより、わたしを顧みてください。
69:17 Don’t hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily! 17 And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily. 17 あなたの顔をしもべに隠さないでください。わたしは悩んでいるのです。すみやかにわたしにお答えください。
69:18 Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies. 18 Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies. 18 わたしに近く寄って、わたしをあがない、わが敵のゆえにわたしをお救いください。
69:19 You know my reproach, my shame, and my dishonor. My adversaries are all before you. 19 Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee. 19 あなたはわたしの受けるそしりと、恥と、はずかしめとを知っておられます。わたしのあだは皆あなたの前にあります。
69:20 Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none. 20 Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none. 20 そしりがわたしの心を砕いたので、わたしは望みを失いました。わたしは同情する者を求めたけれども、ひとりもなく、慰める者を求めたけれども、ひとりも見ませんでした。
69:21 They also gave me gall for my food. In my thirst, they gave me vinegar to drink. 21 They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink. 21 彼らはわたしの食物に毒を入れ、わたしのかわいた時に酢を飲ませました。
69:22 Let their table before them become a snare. May it become a retribution and a trap. 22 Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap. 22 彼らの前の食卓を網とし、彼らが犠牲をささげる祭を、わなとしてください。
69:23 Let their eyes be darkened, so that they can’t see. Let their backs be continually bent. 23 Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake. 23 彼らの目を暗くして見えなくし、彼らの腰を常に震わせ、
69:24 Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them. 24 Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them. 24 あなたの憤りを彼らの上にそそぎ、あなたの激しい怒りを彼らに追いつかせてください。
69:25 Let their habitation be desolate. Let no one dwell in their tents. 25 Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents. 25 彼らの宿営を荒し、ひとりもその天幕に住まわせないでください。
69:26 For they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt. 26 For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded. 26 彼らはあなたが撃たれた者を迫害し、あなたが傷つけられた者をさらに苦しめるからです。
69:27 Charge them with crime upon crime. Don’t let them come into your righteousness. 27 Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness. 27 彼らに、罰に罰を加え、あなたの赦免にあずからせないでください。
69:28 Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous. 28 Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous. 28 彼らをいのちの書から消し去って、義人のうちに記録されることのないようにしてください。
69:29 But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me. 29 But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high. 29 しかしわたしは悩み苦しんでいます。神よ、あなたの救がわたしを高い所に置かれますように。
69:30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving. 30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving. 30 わたしは歌をもって神の名をほめたたえ、感謝をもって神をあがめます。
69:31 It will please Yahweh better than an ox, or a bull that has horns and hoofs. 31 This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs. 31 これは雄牛または角とひずめのある雄牛にまさって主を喜ばせるでしょう。
69:32 The humble have seen it, and are glad. You who seek after God, let your heart live. 32 The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God. 32 へりくだる者は、これを見て喜べ。神を求める者よ、あなたがたの心を生きかえらせよ。
69:33 For Yahweh hears the needy, and doesn’t despise his captive people. 33 For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners. 33 主は乏しい者に聞き、その捕われ人をかろしめられないからである。
69:34 Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves therein! 34 Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein. 34 天と地は主をほめたたえ、海とその中に動くあらゆるものは主をほめたたえよ。
69:35 For God will save Zion, and build the cities of Judah. They shall settle there, and own it. 35 For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession. 35 神はシオンを救い、ユダの町々を建て直されるからである。そのしもべらはそこに住んでこれを所有し、
69:36 The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell therein. 36 The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein. 36 そのしもべらの子孫はこれを継ぎ、み名を愛する者はその中に住むであろう。
 
 

Psalm 70

第70篇
  1  2  3  4  5
 
For the Chief Musician. By David. A reminder.    
70:1 Hurry, God, to deliver me. Come quickly to help me, Yahweh. 1 Make haste, O God, to deliver me; make haste to help me, O LORD. 1 神よ、みこころならばわたしをお救いください。主よ、すみやかにわたしをお助けください。
70:2 Let them be disappointed and confounded who seek my soul. Let those who desire my ruin be turned back in disgrace. 2 Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put to confusion, that desire my hurt. 2 わたしのいのちをたずね求める者どもを恥じあわてさせてください。わたしのそこなわれることを願う者どもをうしろに退かせ、恥を負わせてください。
70:3 Let them be turned because of their shameWho say, “Aha! Aha!” 3 Let them be turned back for a reward of their shame that say, Aha, aha. 3 「あはぁ、あはぁ」と言う者どもを自分の恥によって恐れおののかせてください。
70:4 Let all those who seek you rejoice and be glad in you. Let those who love your salvation continually say,“Let God be exalted!” 4 Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified. 4 すべてあなたを尋ね求める者はあなたによって喜び楽しむように。あなたの救を愛する者はつねに「神は大いなるかな」ととなえるように。
70:5 But I am poor and needy. Come to me quickly, God. You are my help and my deliverer. Yahweh, don’t delay. 5 But I am poor and needy: make haste unto me, O God: thou art my help and my deliverer; O LORD, make no tarrying. 5 しかし、わたしは貧しく、かつ乏しい。神よ、急いでわたしに来てください。あなたはわが助け、わが救主です。主よ、ためらわないでください。
 
 

Psalm 71

第71篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24
 
71:1 In you, Yahweh, I take refuge. Never let me be disappointed. 1 In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion. 1 主よ、わたしはあなたに寄り頼む。とこしえにわたしをはずかしめないでください。
71:2 Deliver me in your righteousness, and rescue me. Turn your ear to me, and save me. 2 Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me. 2 あなたの義をもってわたしを助け、わたしを救い出してください。あなたの耳を傾けて、わたしをお救いください。
71:3 Be to me a rock of refuge to which I may always go. Give the command to save me, for you are my rock and my fortress. 3 Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress. 3 わたしのためにのがれの岩となり、わたしを救う堅固な城となってください。あなたはわが岩、わが城だからです。
71:4 Rescue me, my God, from the hand of the wicked, from the hand of the unrighteous and cruel man. 4 Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man. 4 わが神よ、悪しき者の手からわたしを救い、不義、残忍な人の支配から、わたしを救い出してください。
71:5 For you are my hope, Lord Yahweh; my confidence from my youth. 5 For thou art my hope, O Lord GOD: thou art my trust from my youth. 5 主なる神よ、あなたはわたしの若い時からのわたしの望み、わたしの頼みです。
71:6 I have relied on you from the womb. You are he who took me out of my mother’s womb. I will always praise you. 6 By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee. 6 わたしは生れるときからあなたに寄り頼みました。あなたはわたしを母の胎から取り出されたかたです。わたしは常にあなたをほめたたえます。
71:7 I am a marvel to many, but you are my strong refuge. 7 I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge. 7 わたしは多くの人に怪しまれるような者となりました。しかしあなたはわたしの堅固な避け所です。
71:8 My mouth shall be filled with your praise, with your honor all the day. 8 Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day. 8 わたしの口はひねもす、あなたをたたえるさんびと、頌栄とをもって満たされています。
71:9 Don’t reject me in my old age. Don’t forsake me when my strength fails. 9 Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth. 9 わたしが年老いた時、わたしを見離さないでください。わたしが力衰えた時、わたしを見捨てないでください。
71:10 For my enemies talk about me. Those who watch for my soul conspire together, 10 For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together, 10 わたしの敵はわたしについて語り、わたしのいのちをうかがう者は共にはかって、
71:11 saying, “God has forsaken him. Pursue and take him, for no one will rescue him.” 11 Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him. 11 「神は彼を見捨てた。彼を助ける者がないから彼を追って捕えよ」と言います。
71:12 God, don’t be far from me. My God, hurry to help me. 12 O God, be not far from me: O my God, make haste for my help. 12 神よ、わたしに遠ざからないでください。わが神よ、すみやかに来てわたしを助けてください。
71:13 Let my accusers be disappointed and consumed. Let them be covered with disgrace and scorn who want to harm me. 13 Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt. 13 わたしにあだする者を恥じさせ、滅ぼしてください。わたしをそこなわんとする者を、そしりと、はずかしめとをもっておおってください。
71:14 But I will always hope, and will add to all of your praise. 14 But I will hope continually, and will yet praise thee more and more. 14 しかしわたしは絶えず望みをいだいて、いよいよあなたをほめたたえるでしょう。
71:15 My mouth will tell about your righteousness, and of your salvation all day, though I don’t know its full measure. 15 My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof. 15 わたしの口はひねもすあなたの義と、あなたの救とを語るでしょう。わたしはその数を知らないからです。
71:16 I will come with the mighty acts of the Lord Yahweh. I will make mention of your righteousness, even of yours alone. 16 I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only. 16 わたしは主なる神の大能のみわざを携えゆき、ただあなたの義のみを、ほめたたえるでしょう。
71:17 God, you have taught me from my youth. Until now, I have declared your wondrous works. 17 O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works. 17 神よ、あなたはわたしを若い時から教えられました。わたしはなお、あなたのくすしきみわざを宣べ伝えます。
71:18 Yes, even when I am old and gray-haired, God, don’t forsake me, until I have declared your strength to the next generation, your might to everyone who is to come. 18 Now also when I am old and greyheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come. 18 神よ、わたしが年老いて、しらがとなるとも、あなたの力をきたらんとするすべての代に宣べ伝えるまで、わたしを見捨てないでください。
71:19 Your righteousness also, God, reaches to the heavens; you have done great things. God, who is like you? 19 Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee! 19 神よ、あなたの大能と義とは高い天にまで及ぶ。あなたは大いなる事をなされました。神よ、だれかあなたに等しい者があるでしょうか。
71:20 You, who have shown us many and bitter troubles, you will let me live. You will bring us up again from the depths of the earth. 20 Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth. 20 あなたはわたしを多くの重い悩みにあわされましたが、再びわたしを生かし、地の深い所から引きあげられるでしょう。
71:21 Increase my honor, and comfort me again. 21 Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side. 21 あなたはわたしの誉を増し、再びわたしを慰められるでしょう。
71:22 I will also praise you with the harp for your faithfulness, my God. I sing praises to you with the lyre, Holy One of Israel. 22 I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel. 22 わが神よ、わたしはまた立琴をもってあなたと、あなたのまこととをほめたたえます。イスラエルの聖者よ、わたしは琴をもってあなたをほめ歌います。
71:23 My lips shall shout for joy! My soul, which you have redeemed, sings praises to you! 23 My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed. 23 わたしがあなたにむかってほめ歌うとき、わがくちびるは喜び呼ばわり、あなたがあがなわれたわが魂もまた喜び呼ばわるでしょう。
71:24 My tongue will also talk about your righteousness all day long, for they are disappointed, and they are confounded, who want to harm me. 24 My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt. 24 わたしの舌もまたひねもすあなたの義を語るでしょう。わたしをそこなわんとした者が恥じあわてたからです。
 
 

Psalm 72

第72篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20
 
By Solomon.    
72:1 God, give the king your justice; your righteousness to the royal son. 1 Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son. 1 神よ、あなたの公平を王に与え、あなたの義を王の子に与えてください。
72:2 He will judge your people with righteousness, and your poor with justice. 2 He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment. 2 彼は義をもってあなたの民をさばき、公平をもってあなたの貧しい者をさばくように。
72:3 The mountains shall bring prosperity to the people. The hills bring the fruit of righteousness. 3 The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness. 3 もろもろの山と丘とは義によって民に平和を与えるように。
72:4 He will judge the poor of the people. He will save the children of the needy, and will break the oppressor in pieces. 4 He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor. 4 彼は民の貧しい者の訴えを弁護し、乏しい者に救を与え、しえたげる者を打ち砕くように。
72:5 They shall fear you while the sun endures; and as long as the moon, throughout all generations. 5 They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations. 5 彼は日と月とのあらんかぎり、世々生きながらえるように。
72:6 He will come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth. 6 He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth. 6 彼は刈り取った牧草の上に降る雨のごとく、地を潤す夕立のごとく臨むように。
72:7 In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more. 7 In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth. 7 彼の世に義は栄え、平和は月のなくなるまで豊かであるように。
72:8 He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth. 8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth. 8 彼は海から海まで治め、川から地のはてまで治めるように。
72:9 Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust. 9 They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust. 9 彼のあだは彼の前にかがみ、彼の敵はちりをなめるように。
72:10 The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts. 10 The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts. 10 タルシシおよび島々の王たちはみつぎを納め、シバとセバの王たちは贈り物を携えて来るように。
72:11 Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him. 11 Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him. 11 もろもろの王は彼の前にひれ伏し、もろもろの国民は彼に仕えるように。
72:12 For he will deliver the needy when he cries; the poor, who has no helper. 12 For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper. 12 彼は乏しい者をその呼ばわる時に救い、貧しい者と、助けなき者とを救う。
72:13 He will have pity on the poor and needy. He will save the souls of the needy. 13 He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy. 13 彼は弱い者と乏しい者とをあわれみ、乏しい者のいのちを救い、
72:14 He will redeem their soul from oppression and violence. Their blood will be precious in his sight. 14 He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight. 14 彼らのいのちを、しえたげと暴力とからあがなう。彼らの血は彼の目に尊い。
72:15 They shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba. Men shall pray for him continually. They shall bless him all day long. 15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised. 15 彼は生きながらえ、シバの黄金が彼にささげられ、彼のために絶えず祈がささげられ、ひねもす彼のために祝福が求められるように。
72:16 There shall be abundance of grain throughout the land. Its fruit sways like Lebanon. Let it flourish, thriving like the grass of the field. 16 There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth. 16 国のうちには穀物が豊かにみのり、その実はレバノンのように山々の頂に波打ち、人々は野の草のごとく町々に栄えるように。
72:17 His name endures forever. His name continues as long as the sun. Men shall be blessed by him. All nations will call him blessed. 17 His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed. 17 彼の名はとこしえに続き、その名声は日のあらん限り、絶えることのないように。人々は彼によって祝福を得、もろもろの国民は彼をさいわいなる者ととなえるように。
72:18 Praise be to Yahweh God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds. 18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things. 18 イスラエルの神、主はほむべきかな。ただ主のみ、くすしきみわざをなされる。
72:19 Blessed be his glorious name forever! Let the whole earth be filled with his glory! Amen and amen. 19 And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen. 19 その光栄ある名はとこしえにほむべきかな。全地はその栄光をもって満たされるように。アァメン、アァメン。
72:20 This ends the prayers by David, the son of Jesse. 20 The prayers of David the son of Jesse are ended. 20 エッサイの子ダビデの祈は終った。
 
 
BOOK III    
 

Psalm 73

第73篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28
 
A Psalm by Asaph.    
73:1 Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart. 1 Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart. 1 神は正しい者にむかい、心の清い者にむかって、まことに恵みふかい。
73:2 But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped. 2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped. 2 しかし、わたしは、わたしの足がつまずくばかり、わたしの歩みがすべるばかりであった。
73:3 For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked. 3 For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked. 3 これはわたしが、悪しき者の栄えるのを見て、その高ぶる者をねたんだからである。
73:4 For there are no struggles in their death, but their strength is firm. 4 For there are no bands in their death: but their strength is firm. 4 彼らには苦しみがなく、その身はすこやかで、つやがあり、
73:5 They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men. 5 They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men. 5 ほかの人々のように悩むことがなく、ほかの人々のように打たれることはない。
73:6 Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment. 6 Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment. 6 それゆえ高慢は彼らの首飾となり、暴力は衣のように彼らをおおっている。
73:7 Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit. 7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish. 7 彼らは肥え太って、その目はとびいで、その心は愚かな思いに満ちあふれている。
73:8 They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression. 8 They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily. 8 彼らはあざけり、悪意をもって語り、高ぶって、しえたげを語る。
73:9 They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth. 9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth. 9 彼らはその口を天にさからって置き、その舌は地をあるきまわる。
73:10 Therefore their people return to them, and they drink up waters of abundance. 10 Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them. 10 それゆえ民は心を変えて彼らをほめたたえ、彼らのうちにあやまちを認めない。
73:11 They say, “How does God know? Is there knowledge in the Most High?” 11 And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High? 11 彼らは言う、「神はどうして知り得ようか、いと高き者に知識があろうか」と。
73:12 Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches. 12 Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches. 12 見よ、これらは悪しき者であるのに、常に安らかで、その富が増し加わる。
73:13 Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence, 13 Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency. 13 まことに、わたしはいたずらに心をきよめ、罪を犯すことなく手を洗った。
73:14 For all day long have I been plagued, and punished every morning. 14 For all the day long have I been plagued, and chastened every morning. 14 わたしはひねもす打たれ、朝ごとに懲らしめをうけた。
73:15 If I had said, “I will speak thus;” behold, I would have betrayed the generation of your children. 15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children. 15 もしわたしが「このような事を語ろう」と言ったなら、わたしはあなたの子らの代を誤らせたであろう。
73:16 When I tried to understand this, it was too painful for me; 16 When I thought to know this, it was too painful for me; 16 しかし、わたしがこれを知ろうと思いめぐらしたとき、これはわたしにめんどうな仕事のように思われた。
73:17 Until I entered God’s sanctuary, and considered their latter end. 17 Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end. 17 わたしが神の聖所に行って、彼らの最後を悟り得たまではそうであった。
73:18 Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction. 18 Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction. 18 まことにあなたは彼らをなめらかな所に置き、彼らを滅びに陥らせられる。
73:19 How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors. 19 How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors. 19 なんと彼らはまたたくまに滅ぼされ、恐れをもって全く一掃されたことであろう。
73:20 As a dream when one wakes up, so , Lord, when you awake, you will despise their fantasies. 20 As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image. 20 あなたが目をさまして彼らの影をかろしめられるとき、彼らは夢みた人の目をさました時のようである。
73:21 For my soul was grieved. I was embittered in my heart. 21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins. 21 わたしの魂が痛み、わたしの心が刺されたとき、
73:22 I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you. 22 So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee. 22 わたしは愚かで悟りがなく、あなたに対しては獣のようであった。
73:23 Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand. 23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand. 23 けれどもわたしは常にあなたと共にあり、あなたはわたしの右の手を保たれる。
73:24 You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory. 24 Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory. 24 あなたはさとしをもってわたしを導き、その後わたしを受けて栄光にあずからせられる。
73:25 Who do I have in heaven? There is no one on earth who I desire besides you. 25 Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee. 25 わたしはあなたのほかに、だれを天にもち得よう。地にはあなたのほかに慕うものはない。
73:26 My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever. 26 My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever. 26 わが身とわが心とは衰える。しかし神はとこしえにわが心の力、わが嗣業である。
73:27 For, behold, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you. 27 For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee. 27 見よ、あなたに遠い者は滅びる。あなたは、あなたにそむく者を滅ぼされる。
73:28 But it is good for me to come close to God. I have made the Lord Yahweh my refuge, that I may tell of all your works. 28 But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works. 28 しかし神に近くあることはわたしに良いことである。わたしは主なる神をわが避け所として、あなたのもろもろのみわざを宣べ伝えるであろう。
 
 

Psalm 74

第74篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23
A contemplation by Asaph.    
74:1 God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture? 1 O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture? 1 神よ、なぜ、われらをとこしえに捨てられるのですか。なぜ、あなたの牧の羊に怒りを燃やされるのですか。
74:2 Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance; Mount Zion, in which you have lived. 2 Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt. 2 昔あなたが手に入れられたあなたの公会、すなわち、あなたの嗣業の部族となすためにあがなわれたものを思い出してください。あなたが住まわれたシオンの山を思い出してください。
74:3 Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary. 3 Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary. 3 とこしえの滅びの跡に、あなたの足を向けてください。敵は聖所で、すべての物を破壊しました。
74:4 Your adversaries have roared in the midst of your assembly. They have set up their standards as signs. 4 Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs. 4 あなたのあだは聖所の中でほえさけび、彼らのしるしを立てて、しるしとしました。
74:5 They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees. 5 A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees. 5 彼らは上の入口では、おのをもって木の格子垣を切り倒しました。
74:6 Now they break all its carved work down with hatchet and hammers. 6 But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers. 6 また彼らは手おのと鎚とをもって聖所の彫り物をことごとく打ち落しました。
74:7 They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name. 7 They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground. 7 彼らはあなたの聖所に火をかけ、み名のすみかをけがして、地に倒しました。
74:8 They said in their heart, “We will crush them completely.” They have burned up all the places in the land where God was worshiped. 8 They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land. 8 彼らは心のうちに言いました、「われらはことごとくこれを滅ぼそう」と。彼らは国のうちの神の会堂をことごとく焼きました。
74:9 We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long. 9 We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long. 9 われらは自分たちのしるしを見ません。預言者も今はいません。そしていつまで続くのか、われらのうちには、知る者がありません。
74:10 How long, God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme your name forever? 10 O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever? 10 神よ、あだはいつまであざけるでしょうか。敵はとこしえにあなたの名をののしるでしょうか。
74:11 Why do you draw back your hand, even your right hand? Take it out of your pocket and consume them! 11 Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom. 11 なぜあなたは手を引かれるのですか。なぜあなたは右の手をふところに入れておかれるのですか。
74:12 Yet God is my King of old, working salvation in the midst of the earth. 12 For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth. 12 神はいにしえからわたしの王であって、救を世の中に行われた。
74:13 You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters. 13 Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters. 13 あなたはみ力をもって海をわかち、水の上の龍の頭を砕かれた。
74:14 You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures. 14 Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness. 14 あなたはレビヤタンの頭をくだき、これを野の獣に与えてえじきとされた。
74:15 You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers. 15 Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers. 15 あなたは泉と流れとを開き、絶えず流れるもろもろの川をからされた。
74:16 The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun. 16 The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun. 16 昼はあなたのもの、夜もまたあなたのもの。あなたは光と太陽とを設けられた。
74:17 You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter. 17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter. 17 あなたは地のもろもろの境を定め、夏と冬とを造られた。
74:18 Remember this, that the enemy has mocked you, Yahweh. Foolish people have blasphemed your name. 18 Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name. 18 主よ、敵はあなたをあざけり、愚かな民はあなたのみ名をののしります。この事を思い出してください。
74:19 Don’t deliver the soul of your dove to wild beasts. Don’t forget the life of your poor forever. 19 O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever. 19 どうかあなたのはとの魂を野の獣にわたさないでください。貧しい者のいのちをとこしえに忘れないでください。
74:20 Honor your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth. 20 Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty. 20 あなたの契約をかえりみてください。地の暗い所は暴力のすまいで満ちています。
74:21 Don’t let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name. 21 O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name. 21 しえたげられる者を恥じさせないでください。貧しい者と乏しい者とにみ名をほめたたえさせてください。
74:22 Arise, God! Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day. 22 Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily. 22 神よ、起きてあなたの訴えをあげつらい、愚かな者のひねもすあなたをあざけるのをみこころにとめてください。
74:23 Don’t forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually. 23 Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually. 23 あなたのあだの叫びを忘れないでください。あなたの敵の絶えずあげる騒ぎを忘れないでください。
 
 

Psalm 75

第75篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10
For the Chief Musician. To the tune of “Do Not Destroy.” A Psalm by Asaph. A song.    
75:1 We give thanks to you, God. We give thanks, for your Name is near. Men tell about your wondrous works. 1 Unto thee, O God, do we give thanks, unto thee do we give thanks: for that thy name is near thy wondrous works declare. 1 神よ、われらはあなたに感謝します。われらは感謝します。われらはあなたのみ名を呼び、あなたのくすしきみわざを語ります。
75:2 When I choose the appointed time, I will judge blamelessly. 2 When I shall receive the congregation I will judge uprightly. 2 定まった時が来れば、わたしは公平をもってさばく。
75:3 The earth and all its inhabitants quake. I firmly hold its pillars. Selah. 3 The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah. 3 地とすべてこれに住むものがよろめくとき、わたしはその柱を堅くする。
75:4 I said to the arrogant, “Don’t boast!” I said to the wicked, “Don’t lift up the horn. 4 I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn: 4 わたしは、誇る者には「誇るな」と言い、悪しき者には「角をあげるな、
75:5 Don’t lift up your horn on high. Don’t speak with a stiff neck.” 5 Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck. 5 角を高くあげるな、高慢な態度をもって語るな」と言う。
75:6 For neither from the east, nor from the west, nor yet from the south, comes exaltation. 6 For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south. 6 上げることは東からでなく、西からでなく、また荒野からでもない。
75:7 But God is the judge. He puts down one, and lifts up another. 7 But God is the judge: he putteth down one, and setteth up another. 7 それはさばきを行われる神であって、神はこれを下げ、かれを上げられる。
75:8 For in the hand of Yahweh there is a cup, full of foaming wine mixed with spices. He pours it out. Indeed the wicked of the earth drink and drink it to its very dregs. 8 For in the hand of the LORD there is a cup, and the wine is red; it is full of mixture; and he poureth out of the same: but the dregs thereof, all the wicked of the earth shall wring them out, and drink them. 8 主の手には杯があって、よく混ぜた酒があわだっている。主がこれを注ぎ出されると、地のすべての悪しき者はこれを一滴も残さずに飲みつくすであろう。
75:9 But I will declare this forever: I will sing praises to the God of Jacob. 9 But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob. 9 しかしわたしはとこしえに喜び、ヤコブの神をほめうたいます。
75:10 I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous shall be lifted up. 10 All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted. 10 悪しき者の角はことごとく切り離されるが正しい者の角はあげられるであろう。
 
 

Psalm 76

第76篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12
 
For the Chief Musician. On stringed instruments. A Psalm by Asaph. A song.    
76:1 In Judah, God is known. His name is great in Israel. 1 In Judah is God known: his name is great in Israel. 1 神はユダに知られ、そのみ名はイスラエルにおいて偉大である。
76:2 His tabernacle is also in Salem; His dwelling place in Zion. 2 In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion. 2 その幕屋はサレムにあり、そのすまいはシオンにある。
76:3 There he broke the flaming arrows of the bow, the shield, and the sword, and the weapons of war. Selah. 3 There brake he the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. Selah. 3 かしこで神は弓の火矢を折り、盾とつるぎと戦いの武器をこわされた。
76:4 Glorious are you, and excellent, more than mountains of game. 4 Thou art more glorious and excellent than the mountains of prey. 4 あなたは永久の山々にまさって光栄あり、威厳がある。
76:5 Valiant men lie plundered, they have slept their last sleep. None of the men of war can lift their hands. 5 The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands. 5 雄々しい者はかすめられ、彼らは眠りに沈み、いくさびとは皆その手を施すことができなかった。
76:6 At your rebuke, God of Jacob, both chariot and horse are cast into a deep sleep. 6 At thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep. 6 ヤコブの神よ、あなたのとがめによって、乗り手と馬とは深い眠りに陥った。
76:7 You, even you, are to be feared. Who can stand in your sight when you are angry? 7 Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry? 7 しかし、あなたこそは恐るべき方である。あなたが怒りを発せられるとき、だれがみ前に立つことができよう。
76:8 You pronounced judgment from heaven. The earth feared, and was silent, 8 Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still, 8
76:9 when God arose to judgment, to save all the afflicted ones of the earth. Selah. 9 When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah. 9 あなたは天からさばきを仰せられた。神が地のしえたげられた者を救うために、さばきに立たれたとき、地は恐れて、沈黙した。
76:10 Surely the wrath of man praises you. The survivors of your wrath are restrained. 10 Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain. 10 まことに人の怒りはあなたをほめたたえる。怒りの余りをあなたは帯とされる。
76:11 Make vows to Yahweh your God, and fulfill them! Let all of his neighbors bring presents to him who is to be feared. 11 Vow, and pay unto the LORD your God: let all that be round about him bring presents unto him that ought to be feared. 11 あなたがたの神、主に誓いを立てて、それを償え。その周囲のすべての者は恐るべき主に贈り物をささげよ。
76:12 He will cut off the spirit of princes. He is feared by the kings of the earth. 12 He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth. 12 主はもろもろの君たちのいのちを断たれる。主は地の王たちの恐るべき者である。
 
 

Psalm 77

第77篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20
 
For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by Asaph.    
77:1 My cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me. 1 I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me. 1 わたしは神にむかい声をあげて叫ぶ。わたしが神にむかって声をあげれば、神はわたしに聞かれる。
77:2 In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and didn’t get tired. My soul refused to be comforted. 2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted. 2 わたしは悩みの日に主をたずね求め、夜はわが手を伸べてたゆむことなく、わが魂は慰められるのを拒む。
77:3 I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah. 3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah. 3 わたしは神を思うとき、嘆き悲しみ、深く思うとき、わが魂は衰える。
77:4 You hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak. 4 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak. 4 あなたはわたしのまぶたをささえて閉じさせず、わたしは物言うこともできないほどに悩む。
77:5 I have considered the days of old, the years of ancient times. 5 I have considered the days of old, the years of ancient times. 5 わたしは昔の日を思い、いにしえの年を思う。
77:6 I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires: 6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search. 6 わたしは夜、わが心と親しく語り、深く思うてわが魂を探り、言う、
77:7 “Will the Lord reject us forever? Will he be favorable no more? 7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more? 7 「主はとこしえにわれらを捨てられるであろうか。ふたたび、めぐみを施されないであろうか。
77:8 Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations? 8 Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore? 8 そのいつくしみはとこしえに絶え、その約束は世々ながくすたれるであろうか。
77:9 Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?” Selah. 9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah. 9 神は恵みを施すことを忘れ、怒りをもってそのあわれみを閉じられたであろうか」と。
77:10 Then I thought, “I will appeal to this:the years of the right hand of the Most High.” 10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High. 10 その時わたしは言う、「わたしの悲しみはいと高き者の右の手が変ったことである」と。
77:11 I will remember Yah’s deeds; for I will remember your wonders of old. 11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old. 11 わたしは主のみわざを思い起す。わたしは、いにしえからのあなたのくすしきみわざを思いいだす。
77:12 I will also meditate on all your work, and consider your doings. 12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings. 12 わたしは、あなたのすべてのみわざを思い、あなたの力あるみわざを深く思う。
77:13 Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God? 13 Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God? 13 神よ、あなたの道は聖である。われらの神のように大いなる神はだれか。
77:14 You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples. 14 Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people. 14 あなたは、くすしきみわざを行われる神である。あなたは、もろもろの民の間に、その大能をあらわし、
77:15 You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. Selah. 15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah. 15 その腕をもっておのれの民をあがない、ヤコブとヨセフの子らをあがなわれた。
77:16 The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed. 16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled. 16 神よ、大水はあなたを見た。大水はあなたを見ておののき、淵もまた震えた。
77:17 The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around. 17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad. 17 雲は水を注ぎいだし、空は雷をとどろかし、あなたの矢は四方にきらめいた。
77:18 The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook. 18 The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook. 18 あなたの雷のとどろきは、つむじ風の中にあり、あなたのいなずまは世を照し、地は震い動いた。
77:19 Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known. 19 Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known. 19 あなたの大路は海の中にあり、あなたの道は大水の中にあり、あなたの足跡はたずねえなかった。
77:20 You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron. 20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron. 20 あなたは、その民をモーセとアロンの手によって羊の群れのように導かれた。
 
 

Psalm 78

第78篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72
 
A contemplation by Asaph.    
78:1 Hear my teaching, my people. Turn your ears to the words of my mouth. 1 Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth. 1 わが民よ、わが教を聞き、わが口の言葉に耳を傾けよ。
78:2 I will open my mouth in a parable. I will utter dark sayings of old, 2 I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old: 2 わたしは口を開いて、たとえを語り、いにしえからの、なぞを語ろう。
78:3 Which we have heard and known, and our fathers have told us. 3 Which we have heard and known, and our fathers have told us. 3 これはわれらがさきに聞いて知ったこと、またわれらの先祖たちがわれらに語り伝えたことである。
78:4 We will not hide them from their children, telling to the generation to come the praises of Yahweh, his strength, and his wondrous works that he has done. 4 We will not hide them from their children, shewing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done. 4 われらはこれを子孫に隠さず、主の光栄あるみわざと、その力と、主のなされたくすしきみわざとをきたるべき代に告げるであろう。
78:5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a teaching in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children; 5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children: 5 主はあかしをヤコブのうちにたて、おきてをイスラエルのうちに定めて、その子孫に教うべきことをわれらの先祖たちに命じられた。
78:6 that the generation to come might know, even the children who should be born; who should arise and tell their children, 6 That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children: 6 これは次の代に生れる子孫がこれを知り、みずから起って、そのまた子孫にこれを伝え、
78:7 that they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments, 7 That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments: 7 彼らをして神に望みをおき、神のみわざを忘れず、その戒めを守らせるためである。
78:8 and might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that didn’t make their hearts loyal, whose spirit was not steadfast with God. 8 And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God. 8 またその先祖たちのようにかたくなで、そむく者のやからとなり、その心が定まりなく、その魂が神に忠実でないやからとならないためである。
78:9 The children of Ephraim, being armed and carrying bows, turned back in the day of battle. 9 The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle. 9 エフライムの人々は武装し、弓を携えたが、戦いの日に引き返した。
78:10 They didn’t keep God’s covenant, and refused to walk in his law. 10 They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law; 10 彼らは神の契約を守らず、そのおきてにしたがって歩むことを拒み、
78:11 They forgot his doings, his wondrous works that he had shown them. 11 And forgat his works, and his wonders that he had shewed them. 11 神がなされた事と、彼らに示されたくすしきみわざとを忘れた。
78:12 He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan. 12 Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan. 12 神はエジプトの地と、ゾアンの野でくすしきみわざを彼らの先祖たちの前に行われた。
78:13 He split the sea, and caused them to pass through. He made the waters stand as a heap. 13 He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap. 13 神は海を分けて彼らを通らせ、水を立たせて山のようにされた。
78:14 In the daytime he also led them with a cloud, and all night with a light of fire. 14 In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire. 14 昼は雲をもって彼らを導き、夜は、よもすがら火の光をもって彼らを導かれた。
78:15 He split rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the depths. 15 He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths. 15 神は荒野で岩を裂き、淵から飲むように豊かに彼らに飲ませ、
78:16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers. 16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers. 16 また岩から流れを引いて、川のように水を流れさせられた。
78:17 Yet they still went on to sin against him, to rebel against the Most High in the desert. 17 And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness. 17 ところが彼らはなお神にむかって罪をかさね、荒野でいと高き者にそむき、
78:18 They tempted God in their heartby asking food according to their desire. 18 And they tempted God in their heart by asking meat for their lust. 18 おのが欲のために食物を求めて、その心のうちに神を試みた。
78:19 Yes, they spoke against God. They said, “Can God prepare a table in the wilderness? 19 Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness? 19 また彼らは神に逆らって言った、「神は荒野に宴を設けることができるだろうか。
78:20 Behold, he struck the rock, so that waters gushed out, and streams overflowed. Can he give bread also? Will he provide flesh for his people?” 20 Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people? 20 見よ、神が岩を打たれると、水はほとばしりいで、流れがあふれた。神はまたパンを与えることができるだろうか。民のために肉を備えることができるだろうか」と。
78:21 Therefore Yahweh heard, and was angry. A fire was kindled against Jacob, anger also went up against Israel, 21 Therefore the LORD heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel; 21 それゆえ、主は聞いて憤られた。火はヤコブにむかって燃えあがり、怒りはイスラエルにむかって立ちのぼった。
78:22 because they didn’t believe in God, and didn’t trust in his salvation. 22 Because they believed not in God, and trusted not in his salvation: 22 これは彼らが神を信ぜず、その救の力を信用しなかったからである。
78:23 Yet he commanded the skies above, and opened the doors of heaven. 23 Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven, 23 しかし神は上なる大空に命じて天の戸を開き、
78:24 He rained down manna on them to eat, and gave them food from the sky. 24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven. 24 彼らの上にマナを降らせて食べさせ、天の穀物を彼らに与えられた。
78:25 Man ate the bread of angels. He sent them food to the full. 25 Man did eat angels' food: he sent them meat to the full. 25 人は天使のパンを食べた。神は彼らに食物をおくって飽き足らせられた。
78:26 He caused the east wind to blow in the sky. By his power he guided the south wind. 26 He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind. 26 神は天に東風を吹かせ、み力をもって南風を導かれた。
78:27 He rained also flesh on them as the dust; winged birds as the sand of the seas. 27 He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea: 27 神は彼らの上に肉をちりのように降らせ、翼ある鳥を海の砂のように降らせて、
78:28 He let them fall in the midst of their camp, around their habitations. 28 And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations. 28 その宿営のなか、そのすまいのまわりに落された。
78:29 So they ate, and were well filled. He gave them their own desire. 29 So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire; 29 こうして彼らは食べて、飽き足ることができた。神が彼らにその望んだものを与えられたからである。
78:30 They didn’t turn from their cravings. Their food was yet in their mouths, 30 They were not estranged from their lust. But while their meat was yet in their mouths, 30 ところが彼らがまだその欲を離れず、食物がなお口の中にあるうちに、
78:31 when the anger of God went up against them, killed some of the fattest of them, and struck down the young men of Israel. 31 The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel. 31 神の怒りが彼らにむかって立ちのぼり、彼らのうちの最も強い者を殺し、イスラエルのうちのえり抜きの者を打ち倒された。
78:32 For all this they still sinned, and didn’t believe in his wondrous works. 32 For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works. 32 すべてこれらの事があったにもかかわらず、彼らはなお罪を犯し、そのくすしきみわざを信じなかった。
78:33 Therefore he consumed their days in vanity, and their years in terror. 33 Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble. 33 それゆえ神は彼らの日を息のように消えさせ、彼らの年を恐れをもって過ごさせられた。
78:34 When he killed them, then they inquired after him. They returned and sought God earnestly. 34 When he slew them, then they sought him: and they returned and enquired early after God. 34 神が彼らを殺されたとき、彼らは神をたずね、悔いて神を熱心に求めた。
78:35 They remembered that God was their rock, the Most High God, their redeemer. 35 And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer. 35 こうして彼らは、神は彼らの岩、いと高き神は彼らのあがないぬしであることを思い出した。
78:36 But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue. 36 Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues. 36 しかし彼らはその口をもって神にへつらい、その舌をもって神に偽りを言った。
78:37 For their heart was not right with him, neither were they faithful in his covenant. 37 For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant. 37 彼らの心は神にむかって堅実でなく、神の契約に真実でなかった。
78:38 But he, being merciful, forgave iniquity, and didn’t destroy them. Yes, many times he turned his anger away, and didn’t stir up all his wrath. 38 But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath. 38 しかし神はあわれみに富まれるので、彼らの不義をゆるして滅ぼさず、しばしばその怒りをおさえて、その憤りをことごとくふり起されなかった。
78:39 He remembered that they were but flesh, a wind that passes away, and doesn’t come again. 39 For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again. 39 また神は、彼らがただ肉であって、過ぎ去れば再び帰りこぬ風であることを思い出された。
78:40 How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert! 40 How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert! 40 幾たび彼らは野で神にそむき、荒野で神を悲しませたことであろうか。
78:41 They turned again and tempted God, and provoked the Holy One of Israel. 41 Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel. 41 彼らはかさねがさね神を試み、イスラエルの聖者を怒らせた。
78:42 They didn’t remember his hand, nor the day when he redeemed them from the adversary; 42 They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy. 42 彼らは神の力をも、神が彼らをあだからあがなわれた日をも思い出さなかった。
78:43 how he set his signs in Egypt, his wonders in the field of Zoan, 43 How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan. 43 神はエジプトでもろもろのしるしをおこない、ゾアンの野でもろもろの奇跡をおこない、
78:44 he turned their rivers into blood, and their streams, so that they could not drink. 44 And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink. 44 彼らの川を血に変らせて、その流れを飲むことができないようにされた。
78:45 He sent among them swarms of flies, which devoured them; and frogs, which destroyed them. 45 He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them. 45 神ははえの群れを彼らのうちに送って彼らを食わせ、かえるを送って彼らを滅ぼされた。
78:46 He gave also their increase to the caterpillar, and their labor to the locust. 46 He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust. 46 また神は彼らの作物を青虫にわたし、彼らの勤労の実をいなごにわたされた。
78:47 He destroyed their vines with hail, their sycamore fig trees with frost. 47 He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost. 47 神はひょうをもって彼らのぶどうの木を枯らし、霜をもって彼らのいちじく桑の木を枯らされた。
78:48 He gave over their livestock also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts. 48 He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts. 48 神は彼らの家畜をひょうにわたし、彼らの群れを燃えるいなずまにわたされた。
78:49 He threw on them the fierceness of his anger, wrath , indignation, and trouble, and a band of angels of evil. 49 He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them. 49 神は彼らの上に激しい怒りと、憤りと、恨みと、悩みと、滅ぼす天使の群れとを放たれた。
78:50 He made a path for his anger. He didn’t spare their soul from death, but gave their life over to the pestilence, 50 He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence; 50 神はその怒りのために道を設け、彼らの魂を死から免れさせず、そのいのちを疫病にわたされた。
78:51 and struck all the firstborn in Egypt, the chief of their strength in the tents of Ham. 51 And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham: 51 神はエジプトですべてのういごを撃ち、ハムの天幕で彼らの力の初めの子を撃たれた。
78:52 But he led forth his own people like sheep, and guided them in the wilderness like a flock. 52 But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock. 52 こうして神はおのれの民を羊のように引き出し、彼らを荒野で羊の群れのように導き、
78:53 He led them safely, so that they weren’t afraid, but the sea overwhelmed their enemies. 53 And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies. 53 彼らを安らかに導かれたので彼らは恐れることがなかった。しかし海は彼らの敵をのみつくした。
78:54 He brought them to the border of his sanctuary, to this mountain, which his right hand had taken. 54 And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased. 54 神は彼らをその聖地に伴い、その右の手をもって獲たこの山に伴いこられた。
78:55 He also drove out the nations before them, allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents. 55 He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents. 55 神は彼らの前からもろもろの国民を追い出し、その地を分けて嗣業とし、イスラエルの諸族を彼らの天幕に住まわせられた。
78:56 Yet they tempted and rebelled against the Most High God, and didn’t keep his testimonies; 56 Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies: 56 しかし彼らはいと高き神を試み、これにそむいて、そのもろもろのあかしを守らず、
78:57 but turned back, and dealt treacherously like their fathers. They were turned aside like a deceitful bow. 57 But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow. 57 そむき去って、先祖たちのように真実を失い、狂った弓のようにねじれた。
78:58 For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their engraved images. 58 For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images. 58 彼らは高き所を設けて神を怒らせ、刻んだ像をもって神のねたみを起した。
78:59 When God heard this, he was angry, and greatly abhorred Israel; 59 When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel: 59 神は聞いて大いに怒り、イスラエルを全くしりぞけられた。
78:60 So that he forsook the tent of Shiloh, the tent which he placed among men; 60 So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men; 60 神は人々のなかに設けた幕屋なるシロのすまいを捨て、
78:61 and delivered his strength into captivity, his glory into the adversary’s hand. 61 And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand. 61 その力をとりことならせ、その栄光をあだの手にわたされた。
78:62 He also gave his people over to the sword, and was angry with his inheritance. 62 He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance. 62 神はその民をつるぎにわたし、その嗣業にむかって大いなる怒りをもらされた。
78:63 Fire devoured their young men. Their virgins had no wedding song. 63 The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage. 63 火は彼らの年老いた者たちを焼きつくし、彼らのおとめたちは婚姻の歌を失い、
78:64 Their priests fell by the sword, and their widows couldn’t weep. 64 Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation. 64 彼らの祭司たちはつるぎによって倒れ、彼らのやもめたちは嘆き悲しむことさえしなかった。
78:65 Then the Lord awakened as one out of sleep, like a mighty man who shouts by reason of wine. 65 Then the LORD awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine. 65 そのとき主は眠った者のさめたように、勇士が酒によって叫ぶように目をさまして、
78:66 He struck his adversaries backward. He put them to a perpetual reproach. 66 And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach. 66 そのあだを撃ち退け、とこしえの恥を彼らに負わせられた。
78:67 Moreover he rejected the tent of Joseph, and didn’t choose the tribe of Ephraim, 67 Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim: 67 神はヨセフの天幕をしりぞけ、エフライムの部族を選ばず、
78:68 But chose the tribe of Judah, Mount Zion which he loved. 68 But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved. 68 ユダの部族を選び、神の愛するシオンの山を選ばれた。
78:69 He built his sanctuary like the heights, like the earth which he has established forever. 69 And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever. 69 神はその聖所を高い天のように建て、とこしえに基を定められた地のように建てられた。
78:70 He also chose David his servant, and took him from the sheepfolds; 70 He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds: 70 神はそのしもべダビデを選んで、羊のおりから取り、
78:71 from following the ewes that have their young, he brought him to be the shepherd of Jacob, his people, and Israel, his inheritance. 71 From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance. 71 乳を与える雌羊の番をするところからつれて来て、その民ヤコブ、その嗣業イスラエルの牧者とされた。
78:72 So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands. 72 So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands. 72 こうして彼は直き心をもって彼らを牧し、巧みな手をもって彼らを導いた。
 
 

Psalm 79

第79篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13
 
A Psalm by Asaph.    
79:1 God, the nations have come into your inheritance. They have defiled your holy temple. They have laid Jerusalem in heaps. 1 O god, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps. 1 神よ、もろもろの異邦人はあなたの嗣業の地を侵し、あなたの聖なる宮をけがし、エルサレムを荒塚としました。
79:2 They have given the dead bodies of your servants to be food for the birds of the sky, the flesh of your saints to the animals of the earth. 2 The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowls of the heaven, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth. 2 彼らはあなたのしもべのしかばねを空の鳥に与えてえさとし、あなたの聖徒の肉を地の獣に与え、
79:3 Their blood they have shed like water around Jerusalem. There was no one to bury them. 3 Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them. 3 その血をエルサレムのまわりに水のように流し、これを葬る人がありませんでした。
79:4 We have become a reproach to our neighbors, a scoffing and derision to those who are around us. 4 We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us. 4 われらは隣り人にそしられ、まわりの人々に侮られ、あざけられる者となりました。
79:5 How long, Yahweh? Will you be angry forever? Will your jealousy burn like fire? 5 How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire? 5 主よ、いつまでなのですか。とこしえにお怒りになられるのですか。あなたのねたみは火のように燃えるのですか。
79:6 Pour out your wrath on the nations that don’t know you; on the kingdoms that don’t call on your name; 6 Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name. 6 どうか、あなたを知らない異邦人と、あなたの名を呼ばない国々の上にあなたの怒りを注いでください。
79:7 For they have devoured Jacob, and destroyed his homeland. 7 For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place. 7 彼らはヤコブを滅ぼし、そのすみかを荒したからです。
79:8 Don’t hold the iniquities of our forefathers against us. Let your tender mercies speedily meet us, for we are in desperate need. 8 O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low. 8 われらの先祖たちの不義をみこころにとめられず、あわれみをもって、すみやかにわれらを迎えてください。われらは、はなはだしく低くされたからです。
79:9 Help us, God of our salvation, for the glory of your name. Deliver us, and forgive our sins, for your name’s sake. 9 Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake. 9 われらの救の神よ、み名の栄光のためにわれらを助け、み名のためにわれらを救い、われらの罪をおゆるしください。
79:10 Why should the nations say, “Where is their God?” Let it be known among the nations, before our eyes, that vengeance for your servants’ blood is being poured out. 10 Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed. 10 どうして異邦人は言うのでしょう、「彼らの神はどこにいるのか」と。あなたのしもべらの流された血の報いをわれらのまのあたりになして、異邦人に知らせてください。
79:11 Let the sighing of the prisoner come before you. According to the greatness of your power, preserve those who are sentenced to death. 11 Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die; 11 捕われ人の嘆きをあなたのみ前にいたらせ、あなたの大いなる力により、死に定められた者を守りながらえさせてください。
79:12 Pay back to our neighbors seven times into their bosomtheir reproach with which they have reproached you, Lord. 12 And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord. 12 主よ、われらの隣り人があなたをそしったそしりを七倍にして彼らのふところに報い返してください。
79:13 So we, your people and sheep of your pasture, will give you thanks forever. We will praise you forever, to all generations. 13 So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: we will shew forth thy praise to all generations. 13 そうすれば、あなたの民、あなたの牧の羊は、とこしえにあなたに感謝し、世々あなたをほめたたえるでしょう。
 
 

Psalm 80

第80篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19
 
For the Chief Musician. To the tune of “The Lilies of the Covenant.” A Psalm by Asaph.    
80:1 Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine forth. 1 Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth. 1 イスラエルの牧者よ、羊の群れのようにヨセフを導かれる者よ、耳を傾けてください。ケルビムの上に座せられる者よ、光を放ってください。
80:2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might! Come to save us! 2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us. 2 エフライム、ベニヤミン、マナセの前にあなたの力を振り起し、来て、われらをお救いください。
80:3 Turn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved. 3 Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved. 3 神よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。
80:4 Yahweh God of Armies, How long will you be angry against the prayer of your people? 4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people? 4 万軍の神、主よ、いつまで、その民の祈にむかってお怒りになるのですか。
80:5 You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure. 5 Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure. 5 あなたは涙のパンを彼らに食わせ、多くの涙を彼らに飲ませられました。
80:6 You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies laugh among themselves. 6 Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves. 6 あなたはわれらを隣り人のあざけりとし、われらの敵はたがいにあざわらいました。
80:7 Turn us again, God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved. 7 Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved. 7 万軍の神よ、われらをもとに返し、われらの救われるため、み顔の光を照してください。
80:8 You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it. 8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it. 8 あなたは、ぶどうの木をエジプトから携え出し、もろもろの国民を追い出して、これを植えられました。
80:9 You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land. 9 Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land. 9 あなたはこれがために地を開かれたので、深く根ざして、国にはびこりました。
80:10 The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God’s cedars. 10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars. 10 山々はその影でおおわれ、神の香柏はその枝でおおわれました。
80:11 It sent out its branches to the sea, Its shoots to the River. 11 She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river. 11 これはその枝を海にまでのべ、その若枝を大川にまでのべました。
80:12 Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it? 12 Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her? 12 あなたは何ゆえ、そのかきをくずして道ゆくすべての人にその実を摘み取らせられるのですか。
80:13 The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it. 13 The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it. 13 林のいのししはこれを荒し、野のすべての獣はこれを食べます。
80:14 Turn again, we beg you, God of Armies. Look down from heaven, and see, and visit this vine, 14 Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine; 14 万軍の神よ、再び天から見おろして、このぶどうの木をかえりみてください。
80:15 the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself. 15 And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself. 15 あなたの右の手の植えられた幹と、みずからのために強くされた枝とをかえりみてください。
80:16 It’s burned with fire. It’s cut down. They perish at your rebuke. 16 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance. 16 彼らは火をもってこれを焼き、これを切り倒しました。彼らをみ顔のとがめによって滅ぼしてください。
80:17 Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself. 17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself. 17 しかしあなたの手をその右の手の人の上におき、みずからのために強くされた人の子の上においてください。
80:18 So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name. 18 So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name. 18 そうすれば、われらはあなたを離れ退くことはありません。われらを生かしてください。われらはあなたのみ名を呼びます。
80:19 Turn us again, Yahweh God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved. 19 Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved. 19 万軍の神、主よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。
 
 

Psalm 81

第81篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16
 
For the Chief Musician. On an instrument of Gath. By Asaph.    
81:1 Sing aloud to God, our strength! Make a joyful shout to the God of Jacob! 1 Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob. 1 われらの力なる神にむかって高らかに歌え。ヤコブの神にむかって喜びの声をあげよ。
81:2 Raise a song, and bring here the tambourine, the pleasant lyre with the harp. 2 Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery. 2 歌をうたい、鼓を打て。良い音の琴と立琴とをかきならせ。
81:3 Blow the trumpet at the New Moon, at the full moon, on our feast day. 3 Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day. 3 新月と満月とわれらの祭の日とにラッパを吹きならせ。
81:4 For it is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob. 4 For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob. 4 これはイスラエルの定め、ヤコブの神のおきてである。
81:5 He appointed it in Joseph for a testimony, when he went out over the land of Egypt, I heard a language that I didn’t know. 5 This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not. 5 神が出てエジプトの国を攻められたとき、ヨセフのなかにこれを立てて、あかしとされた。わたしはかしこでまだ知らなかった言葉を聞いた、
81:6 “I removed his shoulder from the burden. His hands were freed from the basket. 6 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots. 6 「わたしはあなたの肩から重荷をのぞき、あなたの手をかごから免れさせた。
81:7 You called in trouble, and I delivered you. I answered you in the secret place of thunder. I tested you at the waters of Meribah.” Selah. 7 Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah. 7 あなたが悩んだとき、呼ばわったのでわたしはあなたを救った。わたしは雷の隠れた所で、あなたに答え、メリバの水のほとりで、あなたを試みた。
81:8 “Hear, my people, and I will testify to you, Israel , if you would listen to me! 8 Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me; 8 わが民よ、聞け、わたしはあなたに勧告する。イスラエルよ、あなたがわたしに聞き従うことを望む。
81:9 There shall be no strange god in you, neither shall you worship any foreign god. 9 There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god. 9 あなたのうちに他の神があってはならない。あなたは外国の神を拝んではならない。
81:10 I am Yahweh, your God, who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it. 10 I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it. 10 わたしはエジプトの国から、あなたをつれ出したあなたの神、主である。あなたの口を広くあけよ、わたしはそれを満たそう。
81:11 But my people didn’t listen to my voice. Israel desired none of me. 11 But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me. 11 しかしわが民はわたしの声に聞き従わず、イスラエルはわたしを好まなかった。
81:12 So I let them go after the stubbornness of their hearts, that they might walk in their own counsels. 12 So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels. 12 それゆえ、わたしは彼らをそのかたくなな心にまかせ、その思いのままに行くにまかせた。
81:13 Oh that my people would listen to me, that Israel would walk in my ways! 13 Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways! 13 わたしはわが民のわたしに聞き従い、イスラエルのわが道に歩むことを欲する。
81:14 I would soon subdue their enemies, and turn my hand against their adversaries. 14 I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries. 14 わたしはすみやかに彼らの敵を従え、わが手を彼らのあだに向けよう。
81:15 The haters of Yahweh would cringe before him, and their punishment would last forever. 15 The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever. 15 主を憎む者も彼らに恐れ従い、彼らの時はとこしえに続くであろう。
81:16 But he would have also fed them with the finest of the wheat. I will satisfy you with honey out of the rock.” 16 He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee. 16 わたしは麦の最も良いものをもってあなたを養い、岩から出た蜜をもってあなたを飽かせるであろう」。
 
 

Psalm 82

第82篇
  1  2  3  4  5  6  7  8
 
A Psalm by Asaph.    
82:1 God presides in the great assembly. He judges among the gods. 1 God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods. 1 神は神の会議のなかに立たれる。神は神々のなかで、さばきを行われる。
82:2 “How long will you judge unjustly, and show partiality to the wicked?” Selah. 2 How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah. 2 「あなたがたはいつまで不正なさばきをなし、悪しき者に好意を示すのか。
82:3 “Defend the weak, the poor, and the fatherless. Maintain the rights of the poor and oppressed. 3 Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy. 3 弱い者と、みなしごとを公平に扱い、苦しむ者と乏しい者の権利を擁護せよ。
82:4 Rescue the weak and needy. Deliver them out of the hand of the wicked.” 4 Deliver the poor and needy: rid them out of the hand of the wicked. 4 弱い者と貧しい者を救い、彼らを悪しき者の手から助け出せ」。
82:5 They don’t know, neither do they understand. They walk back and forth in darkness. All the foundations of the earth are shaken. 5 They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course. 5 彼らは知ることなく、悟ることもなくて、暗き中をさまよう。地のもろもろの基はゆり動いた。
82:6 I said, “You are gods, all of you are sons of the Most High. 6 I have said, Ye are gods; and all of you are children of the most High. 6 わたしは言う、「あなたがたは神だ、あなたがたは皆いと高き者の子だ。
82:7 Nevertheless you shall die like men, and fall like one of the rulers.” 7 But ye shall die like men, and fall like one of the princes. 7 しかし、あなたがたは人のように死に、もろもろの君のひとりのように倒れるであろう」。
82:8 Arise, God, judge the earth, for you inherit all of the nations. 8 Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations. 8 神よ、起きて、地をさばいてください。すべての国民はあなたのものだからです。
 
 

Psalm 83

第83篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18
 
A song. A Psalm by Asaph.    
83:1 God, don’t keep silent. Don’t keep silent, and don’t be still, God. 1 Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God. 1 神よ、沈黙を守らないでください。神よ、何も言わずに、黙っていないでください。
83:2 For, behold, your enemies are stirred up. Those who hate you have lifted up their heads. 2 For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head. 2 見よ、あなたの敵は騒ぎたち、あなたを憎む者は頭をあげました。
83:3 They conspire with cunning against your people. They plot against your cherished ones. 3 They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones. 3 彼らはあなたの民にむかって巧みなはかりごとをめぐらし、あなたの保護される者にむかって相ともに計ります。
83:4 “Come,” they say, “and let’s destroy them as a nation, that the name of Israel may be remembered no more.” 4 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance. 4 彼らは言います、「さあ、彼らを断ち滅ぼして国を立てさせず、イスラエルの名をふたたび思い出させないようにしよう」。
83:5 For they have conspired together with one mind. They form an alliance against you. 5 For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee: 5 彼らは心をひとつにして共にはかり、あなたに逆らって契約を結びます。
83:6 The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab , and the Hagrites; 6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes; 6 すなわちエドムの天幕に住む者とイシマエルびと、モアブとハガルびと、
83:7 Gebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre; 7 Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre; 7 ゲバルとアンモンとアマレク、ペリシテとツロの住民などです。
83:8 Assyria also is joined with them. They have helped the children of Lot. Selah. 8 Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah. 8 アッスリヤもまた彼らにくみしました。彼らはロトの子孫を助けました。
83:9 Do to them as you did to Midian, as to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon; 9 Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison: 9 あなたがミデアンにされたように、キション川でシセラとヤビンにされたように、彼らにしてください。
83:10 who perished at Endor, who became as dung for the earth. 10 Which perished at Endor: they became as dung for the earth. 10 彼らはエンドルで滅ぼされ、地のために肥料となりました。
83:11 Make their nobles like Oreb and Zeeb; yes , all their princes like Zebah and Zalmunna; 11 Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna: 11 彼らの貴人をオレブとゼエブのように、そのすべての君たちをゼバとザルムンナのようにしてください。
83:12 who said, “Let us take possession of God’s pasturelands.” 12 Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession. 12 彼らは言いました、「われらは神の牧場を獲て、われらの所有にしよう」と。
83:13 My God, make them like tumbleweed; like chaff before the wind. 13 O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind. 13 わが神よ、彼らを巻きあげられるちりのように、風の前のもみがらのようにしてください。
83:14 As the fire that burns the forest, as the flame that sets the mountains on fire, 14 As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire; 14 林を焼く火のように、山を燃やす炎のように、
83:15 so pursue them with your tempest, and terrify them with your storm. 15 So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm. 15 あなたのはやてをもって彼らを追い、つむじかぜをもって彼らを恐れさせてください。
83:16 Fill their faces with confusion, that they may seek your name, Yahweh. 16 Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD. 16 彼らの顔に恥を満たしてください。主よ、そうすれば彼らはあなたの名を求めるでしょう。
83:17 Let them be disappointed and dismayed forever. Yes, let them be confounded and perish; 17 Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish: 17 彼らをとこしえに恥じ恐れさせ、あわて惑って滅びうせさせてください。
83:18 that they may know that you alone, whose name is Yahweh, are the Most High over all the earth. 18 That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth. 18 主という名をおもちになるあなたのみ、全地をしろしめすいと高き者であることを彼らに知らせてください。
 
 

Psalm 84

第84篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12
 
For the Chief Musician. On an instrument of Gath. A Psalm by the sons of Korah.    
84:1 How lovely are your dwellings, Yahweh of Armies! 1 How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts! 1 万軍の主よ、あなたのすまいはいかに麗しいことでしょう。
84:2 My soul longs, and even faints for the courts of Yahweh. My heart and my flesh cry out for the living God. 2 My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God. 2 わが魂は絶えいるばかりに主の大庭を慕い、わが心とわが身は生ける神にむかって喜び歌います。
84:3 Yes, the sparrow has found a home, and the swallow a nest for herself, where she may have her young, near your altars, Yahweh of Armies, my King, and my God. 3 Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God. 3 すずめがすみかを得、つばめがそのひなをいれる巣を得るように、万軍の主、わが王、わが神よ、あなたの祭壇のかたわらにわがすまいを得させてください。
84:4 Blessed are those who dwell in your house. They are always praising you. Selah. 4 Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah. 4 あなたの家に住み、常にあなたをほめたたえる人はさいわいです。
84:5 Blessed are those whose strength is in you; who have set their hearts on a pilgrimage. 5 Blessed is the man whose strength is in thee; in whose heart are the ways of them. 5 その力があなたにあり、その心がシオンの大路にある人はさいわいです。
84:6 Passing through the valley of Weeping, they make it a place of springs. Yes, the autumn rain covers it with blessings. 6 Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools. 6 彼らはバカの谷を通っても、そこを泉のある所とします。また前の雨は池をもってそこをおおいます。
84:7 They go from strength to strength. Everyone of them appears before God in Zion. 7 They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God. 7 彼らは力から力に進み、シオンにおいて神々の神にまみえるでしょう。
84:8 Yahweh, God of Armies, hear my prayer. Listen, God of Jacob. Selah. 8 O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah. 8 万軍の神、主よ、わが祈をおききください。ヤコブの神よ、耳を傾けてください。
84:9 Behold, God our shield, look at the face of your anointed. 9 Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed. 9 神よ、われらの盾をみそなわし、あなたの油そそがれた者の顔をかえりみてください。
84:10 For a day in your courts is better than a thousand. I would rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness. 10 For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness. 10 あなたの大庭にいる一日は、よそにいる千日にもまさるのです。わたしは悪の天幕にいるよりは、むしろ、わが神の家の門守となることを願います。
84:11 For Yahweh God is a sun and a shield. Yahweh will give grace and glory. He withholds no good thing from those who walk blamelessly. 11 For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly. 11 主なる神は日です、盾です。主は恵みと誉とを与え、直く歩む者に良い物を拒まれることはありません。
84:12 Yahweh of Armies, blessed is the man who trusts in you. 12 O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee. 12 万軍の主よ、あなたに信頼する人はさいわいです。
 
 

Psalm 85

第85篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13
 
For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.    
85:1 Yahweh, you have been favorable to your land. You have restored the fortunes of Jacob. 1 Lord, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob. 1 主よ、あなたはみ国にめぐみを示し、ヤコブの繁栄を回復されました。
85:2 You have forgiven the iniquity of your people. You have covered all their sin. Selah. 2 Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah. 2 あなたはその民の不義をゆるし、彼らの罪をことごとくおおわれました。
85:3 You have taken away all your wrath. You have turned from the fierceness of your anger. 3 Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger. 3 あなたはすべての怒りを捨て、激しい憤りを遠ざけられました。
85:4 Turn us, God of our salvation, and cause your indignation toward us to cease. 4 Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease. 4 われらの救の神よ、われらを回復し、われらに対するあなたの憤りをおやめください。
85:5 Will you be angry with us forever? Will you draw out your anger to all generations? 5 Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations? 5 あなたはとこしえにわれらを怒り、よろずよまで、あなたの怒りを延ばされるのですか。
85:6 Won’t you revive us again, that your people may rejoice in you? 6 Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee? 6 あなたの民が、あなたによって喜びを得るため、われらを再び生かされないのですか。
85:7 Show us your loving kindness, Yahweh. Grant us your salvation. 7 Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation. 7 主よ、あなたのいつくしみをわれらに示し、あなたの救をわれらに与えてください。
85:8 I will hear what God, Yahweh, will speak, for he will speak peace to his people, his saints; but let them not turn again to folly. 8 I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly. 8 わたしは主なる神の語られることを聞きましょう。主はその民、その聖徒、ならびにその心を主に向ける者に、平和を語られるからです。
85:9 Surely his salvation is near those who fear him, that glory may dwell in our land. 9 Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land. 9 まことに、その救は神を恐れる者に近く、その栄光はわれらの国にとどまるでしょう。
85:10 Mercy and truth meet together. Righteousness and peace have kissed each other. 10 Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other. 10 いつくしみと、まこととは共に会い、義と平和とは互に口づけし、
85:11 Truth springs out of the earth. Righteousness has looked down from heaven. 11 Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven. 11 まことは地からはえ、義は天から見おろすでしょう。
85:12 Yes, Yahweh will give that which is good. Our land will yield its increase. 12 Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase. 12 主が良い物を与えられるので、われらの国はその産物を出し、
85:13 Righteousness goes before him, And prepares the way for his steps. 13 Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps. 13 義は主のみ前に行き、その足跡を道とするでしょう。
 
 

Psalm 86

第86篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17
 
A Prayer by David.    
86:1 Hear, Yahweh, and answer me, for I am poor and needy. 1 Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy. 1 主よ、あなたの耳を傾けて、わたしにお答えください。わたしは苦しみかつ乏しいからです。
86:2 Preserve my soul, for I am godly. You, my God, save your servant who trusts in you. 2 Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee. 2 わたしのいのちをお守りください。わたしは神を敬う者だからです。あなたに信頼するあなたのしもべをお救いください。あなたはわたしの神です。
86:3 Be merciful to me, Lord, for I call to you all day long. 3 Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily. 3 主よ、わたしをあわれんでください。わたしはひねもすあなたに呼ばわります。
86:4 Bring joy to the soul of your servant, for to you, Lord, do I lift up my soul. 4 Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul. 4 あなたのしもべの魂を喜ばせてください。主よ、わが魂はあなたを仰ぎ望みます。
86:5 For you, Lord, are good, and ready to forgive; abundant in loving kindness to all those who call on you. 5 For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee. 5 主よ、あなたは恵みふかく、寛容であって、あなたに呼ばわるすべての者にいつくしみを豊かに施されます。
86:6 Hear, Yahweh, my prayer. Listen to the voice of my petitions. 6 Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications. 6 主よ、わたしの祈に耳を傾け、わたしの願いの声をお聞きください。
86:7 In the day of my trouble I will call on you, for you will answer me. 7 In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me. 7 わたしの悩みの日にわたしはあなたに呼ばわります。あなたはわたしに答えられるからです。
86:8 There is no one like you among the gods, Lord, nor any deeds like your deeds. 8 Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works. 8 主よ、もろもろの神のうちにあなたに等しい者はなく、また、あなたのみわざに等しいものはありません。
86:9 All nations you have made will come and worship before you, Lord. They shall glorify your name. 9 All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name. 9 主よ、あなたが造られたすべての国民はあなたの前に来て、伏し拝み、み名をあがめるでしょう。
86:10 For you are great, and do wondrous things. You are God alone. 10 For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone. 10 あなたは大いなる神で、くすしきみわざをなされます。ただあなたのみ、神でいらせられます。
86:11 Teach me your way, Yahweh. I will walk in your truth. Make my heart undivided to fear your name. 11 Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name. 11 主よ、あなたの道をわたしに教えてください。わたしはあなたの真理に歩みます。心をひとつにしてみ名を恐れさせてください。
86:12 I will praise you, Lord my God, with my whole heart. I will glorify your name forevermore. 12 I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore. 12 わが神、主よ、わたしは心をつくしてあなたに感謝し、とこしえに、み名をあがめるでしょう。
86:13 For your loving kindness is great toward me. You have delivered my soul from the lowest Sheol. 13 For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell. 13 わたしに示されたあなたのいつくしみは大きく、わが魂を陰府の深い所から助け出されたからです。
86:14 God, the proud have risen up against me. A company of violent men have sought after my soul, and they don’t hold regard for you before them. 14 O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them. 14 神よ、高ぶる者はわたしに逆らって起り、荒ぶる者の群れはわたしのいのちを求め、彼らは自分の前にあなたを置くことをしません。
86:15 But you, Lord, are a merciful and gracious God, slow to anger, and abundant in loving kindness and truth. 15 But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth. 15 しかし主よ、あなたはあわれみと恵みに富み、怒りをおそくし、いつくしみと、まこととに豊かな神でいらせられます。
86:16 Turn to me, and have mercy on me! Give your strength to your servant. Save the son of your handmaid. 16 O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid. 16 わたしをかえりみ、わたしをあわれみ、あなたのしもべにみ力を与え、あなたのはしための子をお救いください。
86:17 Show me a sign of your goodness, that those who hate me may see it, and be shamed, because you, Yahweh, have helped me, and comforted me. 17 Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me. 17 わたしに、あなたの恵みのしるしをあらわしてください。そうすれば、わたしを憎む者どもはわたしを見て恥じるでしょう。主よ、あなたはわたしを助け、わたしを慰められたからです。
 
 

Psalm 87

第87篇
  1  2  3  4  5  6  7
 
A Psalm by the sons of Korah; a Song.    
87:1 His foundation is in the holy mountains. 1 His foundation is in the holy mountains. 1 主が基をすえられた都は聖なる山の上に立つ。
87:2 Yahweh loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob. 2 The LORD loveth the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob. 2 主はヤコブのすべてのすまいにまさって、シオンのもろもろの門を愛される。
87:3 Glorious things are spoken about you, city of God. Selah. 3 Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah. 3 神の都よ、あなたについて、もろもろの栄光ある事が語られる。
87:4 I will record Rahab and Babylon among those who acknowledge me. Behold, Philistia, Tyre, and also Ethiopia: “This one was born there.” 4 I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there. 4 わたしはラハブとバビロンをわたしを知る者のうちに挙げる。ペリシテ、ツロ、またエチオピヤを見よ。「この者はかしこに生れた」と言われる。
87:5 Yes, of Zion it will be said, “This one and that one was born in her;” the Most High himself will establish her. 5 And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her. 5 しかしシオンについては「この者も、かの者もその中に生れた」と言われる。いと高き者みずからシオンを堅く立てられるからである。
87:6 Yahweh will count, when he writes up the peoples,“This one was born there.” Selah. 6 The LORD shall count, when he writeth up the people, that this man was born there. Selah. 6 主がもろもろの民を登録されるとき、「この者はかしこに生れた」としるされる。
87:7 Those who sing as well as those who dance say,“All my springs are in you.” 7 As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in thee. 7 歌う者と踊る者はみな言う、「わがもろもろの泉はあなたのうちにある」と。
 
 

Psalm 88

第88篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18
 
A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of “The Suffering of Affliction.” A contemplation by Heman, the Ezrahite.    
88:1 Yahweh, the God of my salvation, I have cried day and night before you. 1 O lord God of my salvation, I have cried day and night before thee: 1 わが神、主よ、わたしは昼、助けを呼び求め、夜、み前に叫び求めます。
88:2 Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry. 2 Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry; 2 わたしの祈をみ前にいたらせ、わたしの叫びに耳を傾けてください。
88:3 For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol. 3 For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave. 3 わたしの魂は悩みに満ち、わたしのいのちは陰府に近づきます。
88:4 I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help, 4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength: 4 わたしは穴に下る者のうちに数えられ、力のない人のようになりました。
88:5 set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand. 5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand. 5 すなわち死人のうちに捨てられた者のように、墓に横たわる殺された者のように、あなたが再び心にとめられない者のようになりました。彼らはあなたのみ手から断ち滅ぼされた者です。
88:6 You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths. 6 Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps. 6 あなたはわたしを深い穴、暗い所、深い淵に置かれました。
88:7 Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. Selah. 7 Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah. 7 あなたの怒りはわたしの上に重く、あなたはもろもろの波をもってわたしを苦しめられました。
88:8 You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can’t escape. 8 Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth. 8 あなたはわが知り人をわたしから遠ざけ、わたしを彼らの忌みきらう者とされました。わたしは閉じこめられて、のがれることはできません。
88:9 My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Yahweh. I have spread out my hands to you. 9 Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee. 9 わたしの目は悲しみによって衰えました。主よ、わたしは日ごとにあなたを呼び、あなたにむかってわが両手を伸べました。
88:10 Do you show wonders to the dead? Do the dead rise up and praise you? Selah. 10 Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah. 10 あなたは死んだ者のために奇跡を行われるでしょうか。なき人のたましいは起きあがってあなたをほめたたえるでしょうか。
88:11 Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction? 11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction? 11 あなたのいつくしみは墓のなかに、あなたのまことは滅びのなかに、宣べ伝えられるでしょうか。
88:12 Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness? 12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness? 12 あなたの奇跡は暗やみに、あなたの義は忘れの国に知られるでしょうか。
88:13 But to you, Yahweh, I have cried. In the morning, my prayer comes before you. 13 But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee. 13 しかし主よ、わたしはあなたに呼ばわります。あしたに、わが祈をあなたのみ前にささげます。
88:14 Yahweh, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me? 14 LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me? 14 主よ、なぜ、あなたはわたしを捨てられるのですか。なぜ、わたしにみ顔を隠されるのですか。
88:15 I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted. 15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted. 15 わたしは若い時から苦しんで死ぬばかりです。あなたの脅かしにあって衰えはてました。
88:16 Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off. 16 Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off. 16 あなたの激しい怒りがわたしを襲い、あなたの恐ろしい脅かしがわたしを滅ぼしました。
88:17 They came around me like water all day long. They completely engulfed me. 17 They came round about me daily like water; they compassed me about together. 17 これらの事がひねもす大水のようにわたしをめぐり、わたしを全く取り巻きました。
88:18 You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness. 18 Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness. 18 あなたは愛する者と友とをわたしから遠ざけ、わたしの知り人を暗やみにおかれました。
 
 

Psalm 89

第89篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52
 
A contemplation by Ethan, the Ezrahite.    
89:1 I will sing of the loving kindness of Yahweh forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations. 1 I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations. 1 主よ、わたしはとこしえにあなたのいつくしみを歌い、わたしの口をもってあなたのまことをよろずよに告げ知らせます。
89:2 I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.” 2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens. 2 あなたのいつくしみはとこしえに堅く立ち、あなたのまことは天のようにゆるぐことはありません。
89:3 “I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant, 3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant, 3 あなたは言われました、「わたしはわたしの選んだ者と契約を結び、わたしのしもべダビデに誓った、
89:4 ‘I will establish your seed forever, and build up your throne to all generations. ’” Selah. 4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah. 4 『わたしはあなたの子孫をとこしえに堅くし、あなたの王座を建てて、よろずよに至らせる』」。
89:5 The heavens will praise your wonders, Yahweh; your faithfulness also in the assembly of the holy ones. 5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints. 5 主よ、もろもろの天にあなたのくすしきみわざをほめたたえさせ、聖なる者のつどいで、あなたのまことをほめたたえさせてください。
89:6 For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the heavenly beings is like Yahweh, 6 For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD? 6 大空のうちに、だれか主と並ぶものがあるでしょうか。神の子らのうちに、だれか主のような者があるでしょうか。
89:7 a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him? 7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him. 7 主は聖なる者の会議において恐るべき神、そのまわりにあるすべての者にまさって大いなる恐るべき者です。
89:8 Yahweh, God of Armies, who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you. 8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee? 8 万軍の神、主よ、主よ、だれかあなたのように大能のある者があるでしょうか。あなたのまことは、あなたをめぐっています。
89:9 You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them. 9 Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them. 9 あなたは海の荒れるのを治め、その波の起るとき、これを静められます。
89:10 You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm. 10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm. 10 あなたはラハブを、殺された者のように打ち砕き、あなたの敵を力ある腕をもって散らされました。
89:11 The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them. 11 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them. 11 もろもろの天はあなたのもの、地もまたあなたのもの、世界とその中にあるものとはあなたがその基をおかれたものです。
89:12 The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name. 12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name. 12 北と南はあなたがこれを造られました。タボルとヘルモンは、み名を喜び歌います。
89:13 You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted. 13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand. 13 あなたは大能の腕をもたれます。あなたの手は強く、あなたの右の手は高く、
89:14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face. 14 Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face. 14 義と公平はあなたのみくらの基、いつくしみと、まことはあなたの前に行きます。
89:15 Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Yahweh. 15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance. 15 祭の日の喜びの声を知る民はさいわいです。主よ、彼らはみ顔の光のなかを歩み、
89:16 In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted. 16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted. 16 ひねもす、み名によって喜び、あなたの義をほめたたえます。
89:17 For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted. 17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted. 17 あなたは彼らの力の栄光だからです。われらの角はあなたの恵みによって高くあげられるでしょう。
89:18 For our shield belongs to Yahweh; our king to the Holy One of Israel. 18 For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king. 18 われらの盾は主に属し、われらの王はイスラエルの聖者に属します。
89:19 Then you spoke in vision to your saints, and said, “I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people. 19 Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people. 19 昔あなたは幻をもってあなたの聖徒に告げて言われました、「わたしは勇士に栄冠を授け、民の中から選ばれた者を高くあげた。
89:20 I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil, 20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him: 20 わたしはわがしもべダビデを得て、これにわが聖なる油をそそいだ。
89:21 with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him. 21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him. 21 わが手は常に彼と共にあり、わが腕はまた彼を強くする。
89:22 No enemy will tax him. No wicked man will oppress him. 22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him. 22 敵は彼をだますことなく、悪しき者は彼を卑しめることはない。
89:23 I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him. 23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him. 23 わたしは彼の前にもろもろのあだを打ち滅ぼし、彼を憎む者どもを打ち倒す。
89:24 But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted. 24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted. 24 わがまことと、わがいつくしみは彼と共にあり、わが名によって彼の角は高くあげられる。
89:25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers. 25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers. 25 わたしは彼の手を海の上におき、彼の右の手を川の上におく。
89:26 He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation!’ 26 He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation. 26 彼はわたしにむかい『あなたはわが父、わが神、わが救の岩』と呼ぶであろう。
89:27 I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth. 27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth. 27 わたしはまた彼をわがういごとし、地の王たちのうちの最も高い者とする。
89:28 I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him. 28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him. 28 わたしはとこしえに、わがいつくしみを彼のために保ち、わが契約は彼のために堅く立つ。
89:29 I will also make his seed endure forever, and his throne as the days of heaven. 29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven. 29 わたしは彼の家系をとこしえに堅く定め、その位を天の日数のようにながらえさせる。
89:30 If his children forsake my law, and don’t walk in my ordinances; 30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments; 30 もしその子孫がわがおきてを捨て、わがさばきに従って歩まないならば、
89:31 if they break my statutes, and don’t keep my commandments; 31 If they break my statutes, and keep not my commandments; 31 もし彼らがわが定めを犯し、わが戒めを守らないならば、
89:32 then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes. 32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes. 32 わたしはつえをもって彼らのとがを罰し、むちをもって彼らの不義を罰する。
89:33 But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail. 33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail. 33 しかし、わたしはわがいつくしみを彼から取り去ることなく、わがまことにそむくことはない。
89:34 I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered. 34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips. 34 わたしはわが契約を破ることなく、わがくちびるから出た言葉を変えることはない。
89:35 Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David. 35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David. 35 わたしはひとたびわが聖によって誓った。わたしはダビデに偽りを言わない。
89:36 His seed will endure forever, his throne like the sun before me. 36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me. 36 彼の家系はとこしえに続き、彼の位は太陽のように常にわたしの前にある。
89:37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” Selah. 37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah. 37 また月のようにとこしえに堅く定められ、大空の続くかぎり堅く立つ」。
89:38 But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed. 38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed. 38 しかしあなたは、あなたの油そそがれた者を捨ててしりぞけ、彼に対して激しく怒られました。
89:39 You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust. 39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground. 39 あなたはそのしもべとの契約を廃棄し、彼の冠を地になげうって、けがされました。
89:40 You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin. 40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin. 40 あなたはその城壁をことごとくこわし、そのとりでを荒れすたれさせられました。
89:41 All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors. 41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours. 41 そこを通り過ぎる者は皆彼をかすめ、彼はその隣り人のあざけりとなりました。
89:42 You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice. 42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice. 42 あなたは彼のあだの右の手を高くあげ、そのもろもろの敵を喜ばせられました。
89:43 Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle. 43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle. 43 まことに、あなたは彼のつるぎの刃をかえして、彼を戦いに立たせられなかったのです。
89:44 You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground. 44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground. 44 あなたは彼の手から王のつえを取り去り、その王座を地に投げすてられました。
89:45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. Selah. 45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah. 45 あなたは彼の年老いた日をちぢめ、恥をもって彼をおおわれました。
89:46 How long, Yahweh? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire? 46 How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire? 46 主よ、いつまでなのですか。とこしえにお隠れになるのですか。あなたの怒りはいつまで火のように燃えるのですか。
89:47 Remember how short my time is! For what vanity have you created all the children of men! 47 Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain? 47 主よ、人のいのちの、いかに短く、すべての人の子を、いかにはかなく造られたかを、みこころにとめてください。
89:48 What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah. 48 What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah. 48 だれか生きて死を見ず、その魂を陰府の力から救いうるものがあるでしょうか。
89:49 Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness? 49 Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth? 49 主よ、あなたがまことをもってダビデに誓われた昔のいつくしみはどこにありますか。
89:50 Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples, 50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people; 50
89:51 With which your enemies have mocked, Yahweh, with which they have mocked the footsteps of your anointed one. 51 Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed. 51 主よ、あなたのしもべがうけるはずかしめをみこころにとめてください。主よ、あなたのもろもろの敵はわたしをそしり、あなたの油そそがれた者の足跡をそしります。わたしはもろもろの民のそしりをわたしのふところにいだいているのです。
89:52 Blessed be Yahweh forevermore. Amen, and Amen. 52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen. 52 主はとこしえにほむべきかな。アァメン、アァメン。
 
 
BOOK IV    
 

Psalm 90

第90篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17
 
A Prayer by Moses, the man of God.    
90:1 Lord, you have been our dwelling place for all generations. 1 Lord, thou hast been our dwelling place in all generations. 1 主よ、あなたは世々われらのすみかでいらせられる。
90:2 Before the mountains were brought forth, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God. 2 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God. 2 山がまだ生れず、あなたがまだ地と世界とを造られなかったとき、とこしえからとこしえまで、あなたは神でいらせられる。
90:3 You turn man to destruction, saying,“Return, you children of men.” 3 Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men. 3 あなたは人をちりに帰らせて言われます、「人の子よ、帰れ」と。
90:4 For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night. 4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night. 4 あなたの目の前には千年も過ぎ去ればきのうのごとく、夜の間のひと時のようです。
90:5 You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass. 5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up. 5 あなたは人を大水のように流れ去らせられます。彼らはひと夜の夢のごとく、あしたにもえでる青草のようです。
90:6 In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry. 6 In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth. 6 あしたにもえでて、栄えるが、夕べには、しおれて枯れるのです。
90:7 For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath. 7 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled. 7 われらはあなたの怒りによって消えうせ、あなたの憤りによって滅び去るのです。
90:8 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence. 8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance. 8 あなたはわれらの不義をみ前におき、われらの隠れた罪をみ顔の光のなかにおかれました。
90:9 For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh. 9 For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told. 9 われらのすべての日は、あなたの怒りによって過ぎ去り、われらの年の尽きるのは、ひと息のようです。
90:10 The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away. 10 The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away. 10 われらのよわいは七十年にすぎません。あるいは健やかであっても八十年でしょう。しかしその一生はただ、ほねおりと悩みであって、その過ぎゆくことは速く、われらは飛び去るのです。
90:11 Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you? 11 Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath. 11 だれがあなたの怒りの力を知るでしょうか。だれがあなたをおそれる恐れにしたがってあなたの憤りを知るでしょうか。
90:12 So teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom. 12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom. 12 われらにおのが日を数えることを教えて、知恵の心を得させてください。
90:13 Relent, Yahweh! How long? Have compassion on your servants! 13 Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants. 13 主よ、み心を変えてください。いつまでお怒りになるのですか。あなたのしもべをあわれんでください。
90:14 Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days. 14 O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days. 14 あしたに、あなたのいつくしみをもってわれらを飽き足らせ、世を終るまで喜び楽しませてください。
90:15 Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil. 15 Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. 15 あなたがわれらを苦しめられた多くの日と、われらが災にあった多くの年とに比べて、われらを楽しませてください。
90:16 Let your work appear to your servants; your glory to their children. 16 Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children. 16 あなたのみわざを、あなたのしもべらに、あなたの栄光を、その子らにあらわしてください。
90:17 Let the favor of the Lord our God be on us; establish the work of our hands for us; yes , establish the work of our hands. 17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it. 17 われらの神、主の恵みを、われらの上にくだし、われらの手のわざを、われらの上に栄えさせてください。われらの手のわざを栄えさせてください。
 
 

Psalm 91

第91篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16
 
91:1 He who dwells in the secret place of the Most Highwill rest in the shadow of the Almighty. 1 He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty. 1 いと高き者のもとにある隠れ場に住む人、全能者の陰にやどる人は
91:2 I will say of Yahweh, “He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust.” 2 I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust. 2 主に言うであろう、「わが避け所、わが城、わが信頼しまつるわが神」と。
91:3 For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence. 3 Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence. 3 主はあなたをかりゅうどのわなと、恐ろしい疫病から助け出されるからである。
91:4 He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His faithfulness is your shield and rampart. 4 He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler. 4 主はその羽をもって、あなたをおおわれる。あなたはその翼の下に避け所を得るであろう。そのまことは大盾、また小盾である。
91:5 You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day; 5 Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day; 5 あなたは夜の恐ろしい物をも、昼に飛んでくる矢をも恐れることはない。
91:6 nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday. 6 Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday. 6 また暗やみに歩きまわる疫病をも、真昼に荒す滅びをも恐れることはない。
91:7 A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you. 7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee. 7 たとい千人はあなたのかたわらに倒れ、万人はあなたの右に倒れても、その災はあなたに近づくことはない。
91:8 You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked. 8 Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked. 8 あなたはただ、その目をもって見、悪しき者の報いを見るだけである。
91:9 Because you have made Yahweh your refuge, and the Most High your dwelling place, 9 Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation; 9 あなたは主を避け所とし、いと高き者をすまいとしたので、
91:10 no evil shall happen to you, neither shall any plague come near your dwelling. 10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling. 10 災はあなたに臨まず、悩みはあなたの天幕に近づくことはない。
91:11 For he will put his angels in charge of you, to guard you in all your ways. 11 For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways. 11 これは主があなたのために天使たちに命じて、あなたの歩むすべての道であなたを守らせられるからである。
91:12 They will bear you up in their hands, so that you won’t dash your foot against a stone. 12 They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone. 12 彼らはその手で、あなたをささえ、石に足を打ちつけることのないようにする。
91:13 You will tread on the lion and cobra. You will trample the young lion and the serpent underfoot. 13 Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet. 13 あなたはししと、まむしとを踏み、年汚いたししと、へびとを足の下に踏みにじるであろう。
91:14 “Because he has set his love on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name. 14 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name. 14 彼はわたしを愛して離れないゆえに、わたしは彼を助けよう。彼はわが名を知るゆえに、わたしは彼を守る。
91:15 He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him. 15 He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him. 15 彼がわたしを呼ぶとき、わたしは彼に答える。わたしは彼の悩みのときに、共にいて、彼を救い、彼に光栄を与えよう。
91:16 I will satisfy him with long life, and show him my salvation.”' 16 With long life will I satisfy him, and shew him my salvation. 16 わたしは長寿をもって彼を満ち足らせ、わが救を彼に示すであろう。
 
 

Psalm 92

第92篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15
 
A Psalm. A song for the Sabbath day.    
92:1 It is a good thing to give thanks to Yahweh, to sing praises to your name, Most High; 1 It is a good thing to give thanks unto the LORD, and to sing praises unto thy name, O most High: 1 いと高き者よ、主に感謝し、み名をほめたたえるのは、よいことです。
92:2 to proclaim your loving kindness in the morning, and your faithfulness every night, 2 To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night, 2 あしたに、あなたのいつくしみをあらわし、夜な夜な、あなたのまことをあらわすために、
92:3 with the ten-stringed lute, with the harp, and with the melody of the lyre. 3 Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound. 3 十弦の楽器と立琴を用い、琴のたえなる調べを用いるのは、よいことです。
92:4 For you, Yahweh, have made me glad through your work. I will triumph in the works of your hands. 4 For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands. 4 主よ、あなたはみわざをもってわたしを楽しませられました。わたしはあなたのみ手のわざを喜び歌います。
92:5 How great are your works, Yahweh! Your thoughts are very deep. 5 O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep. 5 主よ、あなたのみわざはいかに大いなることでしょう。あなたのもろもろの思いは、いとも深く、
92:6 A senseless man doesn’t know, neither does a fool understand this: 6 A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this. 6 鈍い者は知ることができず、愚かな者はこれを悟ることができません。
92:7 though the wicked spring up as the grass, and all the evildoers flourish, they will be destroyed forever. 7 When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever: 7 たとい、悪しき者は草のようにもえいで、不義を行う者はことごとく栄えても、彼らはとこしえに滅びに定められているのです。
92:8 But you, Yahweh, are on high forevermore. 8 But thou, LORD, art most high for evermore. 8 しかし、主よ、あなたはとこしえに高き所にいらせられます。
92:9 For, behold, your enemies, Yahweh, for , behold, your enemies shall perish. All the evildoers will be scattered. 9 For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered. 9 主よ、あなたの敵、あなたの敵は滅び、不義を行う者はことごとく散らされるでしょう。
92:10 But you have exalted my horn like that of the wild ox. I am anointed with fresh oil. 10 But my horn shalt thou exalt like the horn of an unicorn: I shall be anointed with fresh oil. 10 しかし、あなたはわたしの角を野牛の角のように高くあげ、新しい油をわたしに注がれました。
92:11 My eye has also seen my enemies. My ears have heard of the wicked enemies who rise up against me. 11 Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me. 11 わたしの目はわが敵の没落を見、わたしの耳はわたしを攻める悪者どもの破滅を聞きました。
92:12 The righteous shall flourish like the palm tree. He will grow like a cedar in Lebanon. 12 The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon. 12 正しい者はなつめやしの木のように栄え、レバノンの香柏のように育ちます。
92:13 They are planted in Yahweh’s house. They will flourish in our God’s courts. 13 Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God. 13 彼らは主の家に植えられ、われらの神の大庭に栄えます。
92:14 They will still bring forth fruit in old age. They will be full of sap and green, 14 They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing; 14 彼らは若いころからなお実を結び、いつも生気に満ち、青々として、
92:15 to show that Yahweh is upright. He is my rock, and there is no unrighteousness in him. 15 To shew that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him. 15 主の正しいことを示すでしょう。主はわが岩です。主には少しの不義もありません。
 
 

Psalm 93

第93篇
  1  2  3  4  5
 
93:1 Yahweh reigns! He is clothed with majesty! Yahweh is armed with strength. The world also is established. It can’t be moved. 1 The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved. 1 主は王となり、威光の衣をまとわれます。主は衣をまとい、力をもって帯とされます。まことに、世界は堅く立って、動かされることはありません。
93:2 Your throne is established from long ago. You are from everlasting. 2 Thy throne is established of old: thou art from everlasting. 2 あなたの位はいにしえより堅く立ち、あなたはとこしえよりいらせられます。
93:3 The floods have lifted up, Yahweh, the floods have lifted up their voice. The floods lift up their waves. 3 The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their waves. 3 主よ、大水は声をあげました。大水はその声をあげました。大水はそのとどろく声をあげます。
93:4 Above the voices of many waters, the mighty breakers of the sea, Yahweh on high is mighty. 4 The LORD on high is mightier than the noise of many waters, yea, than the mighty waves of the sea. 4 主は高き所にいらせられて、その勢いは多くの水のとどろきにまさり、海の大波にまさって盛んです。
93:5 Your statutes stand firm. Holiness adorns your house, Yahweh , forevermore. 5 Thy testimonies are very sure: holiness becometh thine house, O LORD, for ever. 5 あなたのあかしはいとも確かです。主よ、聖なることはとこしえまでもあなたの家にふさわしいのです。
 
 

Psalm 94

第94篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23
 
94:1 Yahweh, you God to whom vengeance belongs, you God to whom vengeance belongs, shine forth. 1 O Lord God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself. 1 あだを報いられる神、主よ、あだを報いられる神よ、光を放ってください。
94:2 Rise up, you judge of the earth. Pay back the proud what they deserve. 2 Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud. 2 地をさばかれる者よ、立って高ぶる者にその受くべき罰をお与えください。
94:3 Yahweh, how long will the wicked, how long will the wicked triumph? 3 LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph? 3 主よ、悪しき者はいつまで、悪しき者はいつまで勝ち誇るでしょうか。
94:4 They pour out arrogant words. All the evildoers boast. 4 How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves? 4 彼らは高慢な言葉を吐き散らし、すべて不義を行う者はみずから高ぶります。
94:5 They break your people in pieces, Yahweh, and afflict your heritage. 5 They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage. 5 主よ、彼らはあなたの民を打ち砕き、あなたの嗣業を苦しめます。
94:6 They kill the widow and the alien, and murder the fatherless. 6 They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless. 6 彼らはやもめと旅びとのいのちをうばい、みなしごを殺します。
94:7 They say, “Yah will not see, neither will Jacob’s God consider.” 7 Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it. 7 彼らは言います、「主は見ない、ヤコブの神は悟らない」と。
94:8 Consider, you senseless among the people; you fools, when will you be wise? 8 Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise? 8 民のうちの鈍き者よ、悟れ。愚かな者よ、いつ賢くなるだろうか。
94:9 He who implanted the ear, won’t he hear? He who formed the eye, won’t he see? 9 He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see? 9 耳を植えた者は聞くことをしないだろうか、目を造った者は見ることをしないだろうか。
94:10 He who disciplines the nations, won’t he punish? He who teaches man knows. 10 He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know? 10 もろもろの国民を懲らす者は罰することをしないだろうか、人を教える者は知識をもたないだろうか。
94:11 Yahweh knows the thoughts of man, that they are futile. 11 The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity. 11 主は人の思いの、むなしいことを知られる。
94:12 Blessed is the man whom you discipline, Yah, and teach out of your law; 12 Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law; 12 主よ、あなたによって懲らされる人、あなたのおきてを教えられる人はさいわいです。
94:13 that you may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for the wicked. 13 That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked. 13 あなたはその人を災の日からのがれさせ、悪しき者のために穴が掘られるまでその人に平安を与えられます。
94:14 For Yahweh won’t reject his people, neither will he forsake his inheritance. 14 For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance. 14 主はその民を捨てず、その嗣業を見捨てられないからです。
94:15 For judgment will return to righteousness. All the upright in heart shall follow it. 15 But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it. 15 さばきは正義に帰り、すべて心の正しい者はそれに従うでしょう。
94:16 Who will rise up for me against the wicked? Who will stand up for me against the evildoers? 16 Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity? 16 だれがわたしのために立ちあがって、悪しき者を責めるだろうか。だれがわたしのために立って、不義を行う者を責めるだろうか。
94:17 Unless Yahweh had been my help, my soul would have soon lived in silence. 17 Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence. 17 もしも主がわたしを助けられなかったならば、わが魂はとくに音なき所に住んだであろう。
94:18 When I said, “My foot is slipping!” Your loving kindness, Yahweh, held me up. 18 When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up. 18 しかし「わたしの足がすべる」と思ったとき、主よ、あなたのいつくしみはわたしをささえられました。
94:19 In the multitude of my thoughts within me, your comforts delight my soul. 19 In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul. 19 わたしのうちに思い煩いの満ちるとき、あなたの慰めはわが魂を喜ばせます。
94:20 Shall the throne of wickedness have fellowship with you, which brings about mischief by statute? 20 Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law? 20 定めをもって危害をたくらむ悪しき支配者はあなたと親しむことができるでしょうか。
94:21 They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood. 21 They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood. 21 彼らは相結んで正しい人の魂を責め、罪のない者に死を宣告します。
94:22 But Yahweh has been my high tower, my God, the rock of my refuge. 22 But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge. 22 しかし主はわが高きやぐらとなり、わが神はわが避け所の岩となられました。
94:23 He has brought on them their own iniquity, and will cut them off in their own wickedness. Yahweh, our God, will cut them off. 23 And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off. 23 主は彼らの不義を彼らに報い、彼らをその悪のゆえに滅ぼされます。われらの神、主は彼らを滅ぼされます。
 
 

Psalm 95

第95篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11
 
95:1 Oh come, let’s sing to Yahweh. Let’s shout aloud to the rock of our salvation! 1 O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation. 1 さあ、われらは主にむかって歌い、われらの救の岩にむかって喜ばしい声をあげよう。
95:2 Let’s come before his presence with thanksgiving. Let’s extol him with songs! 2 Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms. 2 われらは感謝をもって、み前に行き、主にむかい、さんびの歌をもって、喜ばしい声をあげよう。
95:3 For Yahweh is a great God, a great King above all gods. 3 For the LORD is a great God, and a great King above all gods. 3 主は大いなる神、すべての神にまさって大いなる王だからである。
95:4 In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his. 4 In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also. 4 地の深い所は主のみ手にあり、山々の頂もまた主のものである。
95:5 The sea is his, and he made it. His hands formed the dry land. 5 The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land. 5 海は主のもの、主はこれを造られた。またそのみ手はかわいた地を造られた。
95:6 Oh come, let’s worship and bow down. Let’s kneel before Yahweh, our Maker, 6 O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker. 6 さあ、われらは拝み、ひれ伏し、われらの造り主、主のみ前にひざまずこう。
95:7 for he is our God. We are the people of his pasture, and the sheep in his care. Today, oh that you would hear his voice! 7 For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice, 7 主はわれらの神であり、われらはその牧の民、そのみ手の羊である。どうか、あなたがたは、きょう、そのみ声を聞くように。
95:8 Don’t harden your heart, as at Meribah, as in the day of Massah in the wilderness, 8 Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness: 8 あなたがたは、メリバにいた時のように、また荒野のマッサにいた日のように、心をかたくなにしてはならない。
95:9 when your fathers tempted me, tested me, and saw my work. 9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my work. 9 あの時、あなたがたの先祖たちはわたしのわざを見たにもかかわらず、わたしを試み、わたしをためした。
95:10 Forty long years I was grieved with that generation, and said, “It is a people that errs in their heart. They have not known my ways.” 10 Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways: 10 わたしは四十年の間、その代をきらって言った、「彼らは心の誤っている民であって、わたしの道を知らない」と。
95:11 Therefore I swore in my wrath,“They won’t enter into my rest.” 11 Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest. 11 それゆえ、わたしは憤って、彼らはわが安息に入ることができないと誓った。
 
 

Psalm 96

第96篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13
 
96:1 Sing to Yahweh a new song! Sing to Yahweh, all the earth. 1 O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth. 1 新しい歌を主にむかってうたえ。全地よ、主にむかってうたえ。
96:2 Sing to Yahweh! Bless his name! Proclaim his salvation from day to day! 2 Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day. 2 主にむかって歌い、そのみ名をほめよ。日ごとにその救を宣べ伝えよ。
96:3 Declare his glory among the nations, his marvelous works among all the peoples. 3 Declare his glory among the heathen, his wonders among all people. 3 もろもろの国の中にその栄光をあらわし、もろもろの民の中にそのくすしきみわざをあらわせ。
96:4 For great is Yahweh, and greatly to be praised! He is to be feared above all gods. 4 For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods. 4 主は大いなる神であって、いともほめたたうべきもの、もろもろの神にまさって恐るべき者である。
96:5 For all the gods of the peoples are idols, but Yahweh made the heavens. 5 For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens. 5 もろもろの民のすべての神はむなしい。しかし主はもろもろの天を造られた。
96:6 Honor and majesty are before him. Strength and beauty are in his sanctuary. 6 Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary. 6 誉と、威厳とはそのみ前にあり、力と、うるわしさとはその聖所にある。
96:7 Ascribe to Yahweh, you families of nations, ascribe to Yahweh glory and strength. 7 Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength. 7 もろもろの民のやからよ、主に帰せよ、栄光と力とを主に帰せよ。
96:8 Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come into his courts. 8 Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts. 8 そのみ名にふさわしい栄光を主に帰せよ。供え物を携えてその大庭にきたれ。
96:9 Worship Yahweh in holy array. Tremble before him, all the earth. 9 O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth. 9 聖なる装いをして主を拝め、全地よ、そのみ前におののけ。
96:10 Say among the nations, “Yahweh reigns.” The world is also established. It can’t be moved. He will judge the peoples with equity. 10 Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously. 10 もろもろの国民の中に言え、「主は王となられた。世界は堅く立って、動かされることはない。主は公平をもってもろもろの民をさばかれる」と。
96:11 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice. Let the sea roar, and its fullness! 11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof. 11 天は喜び、地は楽しみ、海とその中に満ちるものとは鳴りどよめき、
96:12 Let the field and all that is in it exult! Then all the trees of the woods shall sing for joy 12 Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice 12 田畑とその中のすべての物は大いに喜べ。そのとき、林のもろもろの木も主のみ前に喜び歌うであろう。
96:13 before Yahweh; for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, the peoples with his truth. 13 Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth. 13 主は来られる、地をさばくために来られる。主は義をもって世界をさばき、まことをもってもろもろの民をさばかれる。
 
 

Psalm 97

第97篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12
 
97:1 Yahweh reigns! Let the earth rejoice! Let the multitude of islands be glad! 1 The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof. 1 主は王となられた。地は楽しみ、海に沿った多くの国々は喜べ。
97:2 Clouds and darkness are around him. Righteousness and justice are the foundation of his throne. 2 Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne. 2 雲と暗やみとはそのまわりにあり、義と正とはそのみくらの基である。
97:3 A fire goes before him, and burns up his adversaries on every side. 3 A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about. 3 火はそのみ前に行き、そのまわりのあだを焼きつくす。
97:4 His lightning lights up the world. The earth sees, and trembles. 4 His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled. 4 主のいなずまは世界を照し、地は見ておののく。
97:5 The mountains melt like wax at the presence of Yahweh, at the presence of the Lord of the whole earth. 5 The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth. 5 もろもろの山は主のみ前に、全地の主のみ前に、ろうのように溶けた。
97:6 The heavens declare his righteousness. All the peoples have seen his glory. 6 The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory. 6 もろもろの天はその義をあらわし、よろずの民はその栄光を見た。
97:7 Let all them be shamed who serve engraved images, who boast in their idols. Worship him, all you gods! 7 Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods. 7 すべて刻んだ像を拝む者、むなしい偶像をもってみずから誇る者ははずかしめをうける。もろもろの神は主のみ前にひれ伏す。
97:8 Zion heard and was glad. The daughters of Judah rejoiced, because of your judgments, Yahweh. 8 Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD. 8 主よ、あなたのさばきのゆえに、シオンは聞いて喜び、ユダの娘たちは楽しむ。
97:9 For you, Yahweh, are most high above all the earth. You are exalted far above all gods. 9 For thou, LORD, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods. 9 主よ、あなたは全地の上にいまして、いと高く、もろもろの神にまさって大いにあがめられます。
97:10 You who love Yahweh, hate evil. He preserves the souls of his saints. He delivers them out of the hand of the wicked. 10 Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked. 10 主は悪を憎む者を愛し、その聖徒のいのちを守り、これを悪しき者の手から助け出される。
97:11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart. 11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart. 11 光は正しい人のために現れ、喜びは心の正しい者のためにあらわれる。
97:12 Be glad in Yahweh, you righteous people! Give thanks to his holy Name. 12 Rejoice in the LORD, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness. 12 正しき人よ、主によって喜べ、その聖なるみ名に感謝せよ。
 
 

Psalm 98

第98篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9
 
A Psalm.    
98:1 Sing to Yahweh a new song, for he has done marvelous things! His right hand, and his holy arm, have worked salvation for him. 1 O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory. 1 新しき歌を主にむかってうたえ。主はくすしきみわざをなされたからである。その右の手と聖なる腕とは、おのれのために勝利を得られた。
98:2 Yahweh has made known his salvation. He has openly shown his righteousness in the sight of the nations. 2 The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen. 2  主はその勝利を知らせ、その義をもろもろの国民の前にあらわされた。
98:3 He has remembered his loving kindness and his faithfulness toward the house of Israel. All the ends of the earth have seen the salvation of our God. 3 He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God. 3 主はそのいつくしみと、まこととをイスラエルの家にむかって覚えられた。地のもろもろのはては、われらの神の勝利を見た。
98:4 Make a joyful noise to Yahweh, all the earth! Burst out and sing for joy, yes, sing praises! 4 Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise. 4 全地よ、主にむかって喜ばしき声をあげよ。声を放って喜び歌え、ほめうたえ。
98:5 Sing praises to Yahweh with the harp, with the harp and the voice of melody. 5 Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm. 5 琴をもって主をほめうたえ。琴と歌の声をもってほめうたえ。
98:6 With trumpets and sound of the ram’s horn, make a joyful noise before the King, Yahweh. 6 With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King. 6 ラッパと角笛の音をもって王なる主の前に喜ばしき声をあげよ。
98:7 Let the sea roar with its fullness; the world, and those who dwell therein. 7 Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein. 7 海とその中に満ちるもの、世界とそのうちに住む者とは鳴りどよめけ。
98:8 Let the rivers clap their hands. Let the mountains sing for joy together. 8 Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together 8 大水はその手を打ち、もろもろの山は共に主のみ前に喜び歌え。
98:9 Let them sing before Yahweh, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity. 9 Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity. 9 主は地をさばくために来られるからである。主は義をもって世界をさばき、公平をもってもろもろの民をさばかれる。
 
 

Psalm 99

第99篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9
 
99:1 Yahweh reigns! Let the peoples tremble. He sits enthroned among the cherubim. Let the earth be moved. 1 The LORD reigneth; let the people tremble: he sitteth between the cherubims; let the earth be moved. 1 主は王となられた。もろもろの民はおののけ。主はケルビムの上に座せられる。地は震えよ。
99:2 Yahweh is great in Zion. He is high above all the peoples. 2 The LORD is great in Zion; and he is high above all the people. 2 主はシオンにおられて大いなる神、主はもろもろの民の上に高くいらせられる。
99:3 Let them praise your great and awesome name. He is Holy! 3 Let them praise thy great and terrible name; for it is holy. 3 彼らはあなたの大いなる恐るべきみ名をほめたたえるであろう。主は聖でいらせられる。
99:4 The King’s strength also loves justice. You do establish equity. You execute justice and righteousness in Jacob. 4 The king's strength also loveth judgment; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in Jacob. 4 大能の王であり、公義を愛する者であるあなたは堅く公平を立て、ヤコブの中に正と義とを行われた。
99:5 Exalt Yahweh our God. Worship at his footstool. He is Holy! 5 Exalt ye the LORD our God, and worship at his footstool; for he is holy. 5 われらの神、主をあがめ、その足台のもとで拝みまつれ。主は聖でいらせられる。
99:6 Moses and Aaron were among his priests, Samuel among those who call on his name; they called on Yahweh, and he answered them. 6 Moses and Aaron among his priests, and Samuel among them that call upon his name; they called upon the LORD, and he answered them. 6 その祭司の中にモーセとアロンとがあった。そのみ名を呼ぶ者の中にサムエルもあった。彼らが主に呼ばわると、主は答えられた。
99:7 He spoke to them in the pillar of cloud. They kept his testimonies, the statute that he gave them. 7 He spake unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them. 7 主は雲の柱のうちで彼らに語られた。彼らはそのあかしと、彼らに賜わった定めとを守った。
99:8 You answered them, Yahweh our God. You are a God who forgave them, although you took vengeance for their doings. 8 Thou answeredst them, O LORD our God: thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their inventions. 8 われらの神、主よ、あなたは彼らに答えられた。あなたは彼らにゆるしを与えられた神であったが、悪を行う者には報復された。
99:9 Exalt Yahweh, our God. Worship at his holy hill, for Yahweh, our God, is holy! 9 Exalt the LORD our God, and worship at his holy hill; for the LORD our God is holy. 9 われらの神、主をあがめ、その聖なる山で拝みまつれ。われらの神、主は聖でいらせられるからである。
 
 

Psalm 100

第100篇
  1  2  3  4  5
 
A Psalm of thanksgiving.    
100:1 Shout for joy to Yahweh, all you lands! 1 Make a joyful noise unto the LORD, all ye lands. 1 全地よ、主にむかって喜ばしき声をあげよ。
100:2 Serve Yahweh with gladness. Come before his presence with singing. 2 Serve the LORD with gladness: come before his presence with singing. 2 喜びをもって主に仕えよ。歌いつつ、そのみ前にきたれ。
100:3 Know that Yahweh, he is God. It is he who has made us, and we are his. We are his people, and the sheep of his pasture. 3 Know ye that the LORD he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture. 3 主こそ神であることを知れ。われらを造られたものは主であって、われらは主のものである。われらはその民、その牧の羊である。
100:4 Enter into his gates with thanksgiving, into his courts with praise. Give thanks to him, and bless his name. 4 Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name. 4 感謝しつつ、その門に入り、ほめたたえつつ、その大庭に入れ。主に感謝し、そのみ名をほめまつれ。
100:5 For Yahweh is good. His loving kindness endures forever, his faithfulness to all generations. 5 For the LORD is good; his mercy is everlasting; and his truth endureth to all generations. 5 主は恵みふかく、そのいつくしみはかぎりなく、そのまことはよろず代に及ぶからである。
 
 

Psalm 101

第101篇
  1  2  3  4  5  6  7  8
 
A Psalm by David.    
101:1 I will sing of loving kindness and justice. To you, Yahweh, I will sing praises. 1 I will sing of mercy and judgment: unto thee, O LORD, will I sing. 1 わたしはいつくしみと公義について歌います。主よ、わたしはあなたにむかって歌います。
101:2 I will be careful to live a blameless life. When will you come to me? I will walk within my house with a blameless heart. 2 I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart. 2 わたしは全き道に心をとめます。あなたはいつ、わたしに来られるでしょうか。わたしは直き心をもって、わが家のうちを歩みます。
101:3 I will set no vile thing before my eyes. I hate the deeds of faithless men. They will not cling to me. 3 I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me. 3 わたしは目の前に卑しい事を置きません。わたしはそむく者の行いを憎みます。それはわたしに付きまといません。
101:4 A perverse heart will be far from me. I will have nothing to do with evil. 4 A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person. 4 ひがんだ心はわたしを離れるでしょう。わたしは悪い事を知りません。
101:5 I will silence whoever secretly slanders his neighbor. I won’t tolerate one who is haughty and conceited. 5 Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer. 5 ひそかに、その隣り人をそしる者をわたしは滅ぼします。高ぶる目と高慢な心の人を耐え忍ぶ事はできません。
101:6 My eyes will be on the faithful of the land, that they may dwell with me. He who walks in a perfect way, he will serve me. 6 Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me. 6 わたしは国のうちの忠信な者に好意を寄せ、わたしと共に住まわせます。全き道を歩む者はわたしに仕えるでしょう。
101:7 He who practices deceit won’t dwell within my house. He who speaks falsehood won’t be established before my eyes. 7 He that worketh deceit shall not dwell within my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight. 7 欺くことをする者はわが家のうちに住むことができません。偽りを言う者はわが目の前に立つことができません。
101:8 Morning by morning, I will destroy all the wicked of the land; to cut off all the workers of iniquity from Yahweh’s city. 8 I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD. 8 わたしは朝ごとに国の悪しき者をことごとく滅ぼし、不義を行う者をことごとく主の都から断ち除きます。
 
 

Psalm 102

第102篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28
 
A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before Yahweh.    
102:1 Hear my prayer, Yahweh! Let my cry come to you. 1 Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee. 1 主よ、わたしの祈をお聞きください。わたしの叫びをみ前に至らせてください。
102:2 Don’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call. 2 Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily. 2 わたしの悩みの日にみ顔を隠すことなく、あなたの耳をわたしに傾け、わが呼ばわる日に、すみやかにお答えください。
102:3 For my days consume away like smoke. My bones are burned as a torch. 3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth. 3 わたしの日は煙のように消え、わたしの骨は炉のように燃えるからです。
102:4 My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread. 4 My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread. 4 わたしの心は草のように撃たれて、しおれました。わたしはパンを食べることを忘れました。
102:5 By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin. 5 By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin. 5 わが嘆きの声によってわたしの骨はわたしの肉に着きます。
102:6 I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places. 6 I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert. 6 わたしは荒野のはげたかのごとく、荒れた跡のふくろうのようです。
102:7 I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop. 7 I watch, and am as a sparrow alone upon the house top. 7 わたしは眠らずに屋根にひとりいるすずめのようです。
102:8 My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse. 8 Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me. 8 わたしの敵はひねもす、わたしをそしり、わたしをあざける者はわが名によってのろいます。
102:9 For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears, 9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping. 9 わたしは灰をパンのように食べ、わたしの飲み物に涙を交えました。
102:10 Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away. 10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down. 10 これはあなたの憤りと怒りのゆえです。あなたはわたしをもたげて投げすてられました。
102:11 My days are like a long shadow. I have withered like grass. 11 My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass. 11 わたしのよわいは夕暮の日影のようです。わたしは草のようにしおれました。
102:12 But you, Yahweh, will abide forever; your renown endures to all generations. 12 But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations. 12 しかし主よ、あなたはとこしえにみくらに座し、そのみ名はよろず代に及びます。
102:13 You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come. 13 Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come. 13 あなたは立ってシオンをあわれまれるでしょう。これはシオンを恵まれる時であり、定まった時が来たからです。
102:14 For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust. 14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof. 14 あなたのしもべはシオンの石をも喜び、そのちりをさえあわれむのです。
102:15 So the nations will fear the name of Yahweh; all the kings of the earth your glory. 15 So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory. 15 もろもろの国民は主のみ名を恐れ、地のもろもろの王はあなたの栄光を恐れるでしょう。
102:16 For Yahweh has built up Zion. He has appeared in his glory. 16 When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory. 16 主はシオンを築き、その栄光をもって現れ、
102:17 He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer. 17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer. 17 乏しい者の祈をかえりみ、彼らの願いをかろしめられないからです。
102:18 This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise Yah. 18 This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD. 18 きたるべき代のために、この事を書きしるしましょう。そうすれば新しく造られる民は、主をほめたたえるでしょう。
102:19 For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, Yahweh saw the earth; 19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth; 19 主はその聖なる高き所から見おろし、天から地を見られた。
102:20 to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death; 20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death; 20 これは捕われ人の嘆きを聞き、死に定められた者を解き放ち、
102:21 that men may declare the name of Yahweh in Zion, and his praise in Jerusalem; 21 To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem; 21 人々がシオンで主のみ名をあらわし、エルサレムでその誉をあらわすためです。
102:22 when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve Yahweh. 22 When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD. 22 その時もろもろの民、もろもろの国はともに集まって、主に仕えるでしょう。
102:23 He weakened my strength along the course. He shortened my days. 23 He weakened my strength in the way; he shortened my days. 23 主はわたしの力を中途でくじき、わたしのよわいを短くされました。
102:24 I said, “My God, don’t take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations. 24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations. 24 わたしは言いました、「わが神よ、どうか、わたしのよわいの半ばでわたしを取り去らないでください。あなたのよわいはよろず代に及びます」と。
102:25 Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands. 25 Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands. 25 あなたはいにしえ、地の基をすえられました。天もまたあなたのみ手のわざです。
102:26 They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed. 26 They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed: 26 これらは滅びるでしょう。しかしあなたは長らえられます。これらはみな衣のように古びるでしょう。あなたがこれらを上着のように替えられると、これらは過ぎ去ります。
102:27 But you are the same. Your years will have no end. 27 But thou art the same, and thy years shall have no end. 27 しかしあなたは変ることなく、あなたのよわいは終ることがありません。
102:28 The children of your servants will continue. Their seed will be established before you.” 28 The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee. 28 あなたのしもべの子らは安らかに住み、その子孫はあなたの前に堅く立てられるでしょう。
 
 

Psalm 103

第103篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22
 
By David.    
103:1 Praise Yahweh, my soul! All that is within me, praise his holy name! 1 Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name. 1 わがたましいよ、主をほめよ。わがうちなるすべてのものよ、その聖なるみ名をほめよ。
103:2 Praise Yahweh, my soul, and don’t forget all his benefits; 2 Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits: 2 わがたましいよ、主をほめよ。そのすべてのめぐみを心にとめよ。
103:3 who forgives all your sins; who heals all your diseases; 3 Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases; 3 主はあなたのすべての不義をゆるし、あなたのすべての病をいやし、
103:4 who redeems your life from destruction; who crowns you with loving kindness and tender mercies; 4 Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies; 4 あなたのいのちを墓からあがないいだし、いつくしみと、あわれみとをあなたにこうむらせ、
103:5 who satisfies your desire with good things, so that your youth is renewed like the eagle’s. 5 Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's. 5 あなたの生きながらえるかぎり、良き物をもってあなたを飽き足らせられる。こうしてあなたは若返って、わしのように新たになる。
103:6 Yahweh executes righteous acts, and justice for all who are oppressed. 6 The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed. 6 主はすべてしえたげられる者のために正義と公正とを行われる。
103:7 He made known his ways to Moses, his deeds to the children of Israel. 7 He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel. 7 主はおのれの道をモーセに知らせ、おのれのしわざをイスラエルの人々に知らせられた。
103:8 Yahweh is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness. 8 The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy. 8 主はあわれみに富み、めぐみふかく、怒ること遅く、いつくしみ豊かでいらせられる。
103:9 He will not always accuse; neither will he stay angry forever. 9 He will not always chide: neither will he keep his anger for ever. 9 主は常に責めることをせず、また、とこしえに怒りをいだかれない。
103:10 He has not dealt with us according to our sins, nor repaid us for our iniquities. 10 He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities. 10 主はわれらの罪にしたがってわれらをあしらわず、われらの不義にしたがって報いられない。
103:11 For as the heavens are high above the earth, so great is his loving kindness toward those who fear him. 11 For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him. 11 天が地よりも高いように、主がおのれを恐れる者に賜わるいつくしみは大きい、
103:12 As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us. 12 As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us. 12 東が西から遠いように、主はわれらのとがをわれらから遠ざけられる。
103:13 Like a father has compassion on his children, so Yahweh has compassion on those who fear him. 13 Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him. 13 父がその子供をあわれむように、主はおのれを恐れる者をあわれまれる。
103:14 For he knows how we are made. He remembers that we are dust. 14 For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust. 14 主はわれらの造られたさまを知り、われらのちりであることを覚えていられるからである。
103:15 As for man, his days are like grass. As a flower of the field, so he flourishes. 15 As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth. 15 人は、そのよわいは草のごとく、その栄えは野の花にひとしい。
103:16 For the wind passes over it, and it is gone. Its place remembers it no more. 16 For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more. 16 風がその上を過ぎると、うせて跡なく、その場所にきいても、もはやそれを知らない。
103:17 But Yahweh’s loving kindness is from everlasting to everlasting with those who fear him, his righteousness to children’s children; 17 But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children; 17 しかし主のいつくしみは、とこしえからとこしえまで、主を恐れる者の上にあり、その義は子らの子に及び、
103:18 to those who keep his covenant, to those who remember to obey his precepts. 18 To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them. 18 その契約を守り、その命令を心にとめて行う者にまで及ぶ。
103:19 Yahweh has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all. 19 The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all. 19 主はその玉座を天に堅くすえられ、そのまつりごとはすべての物を統べ治める。
103:20 Praise Yahweh, you angels of his, who are mighty in strength, who fulfill his word, obeying the voice of his word. 20 Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word. 20 主の使たちよ、そのみ言葉の声を聞いて、これを行う勇士たちよ、主をほめまつれ。
103:21 Praise Yahweh, all you armies of his, you servants of his, who do his pleasure. 21 Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure. 21 そのすべての万軍よ、そのみこころを行うしもべたちよ、主をほめよ。
103:22 Praise Yahweh, all you works of his, in all places of his dominion. Praise Yahweh, my soul! 22 Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul. 22 主が造られたすべての物よ、そのまつりごとの下にあるすべての所で、主をほめよ。わがたましいよ、主をほめよ。
 
 

Psalm 104

第104篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35
 
104:1 Bless Yahweh, my soul. Yahweh, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty. 1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty. 1 わがたましいよ、主をほめよ。わが神、主よ、あなたはいとも大いにして誉と威厳とを着、
104:2 He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain. 2 Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain: 2 光を衣のようにまとい、天を幕のように張り、
104:3 He lays the beams of his chambers in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind. 3 Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind: 3 水の上におのが高殿のうつばりをおき、雲をおのれのいくさ車とし、風の翼に乗りあるき、
104:4 He makes his messengers winds; his servants flames of fire. 4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire: 4 風をおのれの使者とし、火と炎をおのれのしもべとされる。
104:5 He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever. 5 Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever. 5 あなたは地をその基の上にすえて、とこしえに動くことのないようにされた。
104:6 You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains. 6 Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains. 6 あなたはこれを衣でおおうように大水でおおわれた。水はたたえて山々の上を越えた。
104:7 At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away. 7 At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away. 7 あなたのとがめによって水は退き、あなたの雷の声によって水は逃げ去った。
104:8 The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them. 8 They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them. 8 山は立ちあがり、谷はあなたが定められた所に沈んだ。
104:9 You have set a boundary that they may not pass over; that they don’t turn again to cover the earth. 9 Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth. 9 あなたは水に境を定めて、これを越えさせず、再び地をおおうことのないようにされた。
104:10 He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains. 10 He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills. 10 あなたは泉を谷にわき出させ、それを山々の間に流れさせ、
104:11 They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst. 11 They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst. 11 野のもろもろの獣に飲ませられる。野のろばもそのかわきをいやす。
104:12 The birds of the sky nest by them. They sing among the branches. 12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches. 12 空の鳥もそのほとりに住み、こずえの間にさえずり歌う。
104:13 He waters the mountains from his chambers. The earth is filled with the fruit of your works. 13 He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works. 13 あなたはその高殿からもろもろの山に水を注がれる。地はあなたのみわざの実をもって満たされる。
104:14 He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may bring forth food out of the earth: 14 He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth; 14 あなたは家畜のために草をはえさせ、また人のためにその栽培する植物を与えて、地から食物を出させられる。
104:15 wine that makes glad the heart of man, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man’s heart. 15 And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart. 15 すなわち人の心を喜ばすぶどう酒、その顔をつややかにする油、人の心を強くするパンなどである。
104:16 Yahweh’s trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted; 16 The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted; 16 主の木と、主がお植えになったレバノンの香柏とは豊かに潤され、
104:17 where the birds make their nests. The stork makes its home in the fir trees. 17 Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house. 17 鳥はその中に巣をつくり、こうのとりはもみの木をそのすまいとする。
104:18 The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers. 18 The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies. 18 高き山はやぎのすまい、岩は岩だぬきの隠れる所である。
104:19 He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set. 19 He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down. 19 あなたは月を造って季節を定められた。日はその入る時を知っている。
104:20 You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl. 20 Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth. 20 あなたは暗やみを造って夜とされた。その時、林の獣は皆忍び出る。
104:21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God. 21 The young lions roar after their prey, and seek their meat from God. 21 老いた年寄りししはほえてえさを求め、神に食物を求める。
104:22 The sun rises, and they steal away, and lay down in their dens. 22 The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens. 22 日が出ると退いて、その穴に寝る。
104:23 Man goes forth to his work, to his labor until the evening. 23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening. 23 人は出てわざにつき、その勤労は夕べに及ぶ。
104:24 Yahweh, how many are your works! In wisdom have you made them all. The earth is full of your riches. 24 O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches. 24 主よ、あなたのみわざはいかに多いことであろう。あなたはこれらをみな知恵をもって造られた。地はあなたの造られたもので満ちている。
104:25 There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals. 25 So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts. 25 かしこに大いなる広い海がある。その中に無数のもの、大小の生き物が満ちている。
104:26 There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there. 26 There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein. 26 そこに舟が走り、あなたが造られたレビヤタンはその中に戯れる。
104:27 These all wait for you, that you may give them their food in due season. 27 These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season. 27 彼らは皆あなたが時にしたがって食物をお与えになるのを期待している。
104:28 You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good. 28 That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good. 28 あなたがお与えになると、彼らはそれを集める。あなたが手を開かれると、彼らは良い物で満たされる。
104:29 You hide your face: they are troubled; you take away their breath: they die, and return to the dust. 29 Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust. 29 あなたがみ顔を隠されると、彼らはあわてふためく。あなたが彼らの息を取り去られると、彼らは死んでちりに帰る。
104:30 You send forth your Spirit: they are created. You renew the face of the ground. 30 Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth. 30 あなたが霊を送られると、彼らは造られる。あなたは地のおもてを新たにされる。
104:31 Let the glory of Yahweh endure forever. Let Yahweh rejoice in his works. 31 The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works. 31 どうか、主の栄光がとこしえにあるように。主がそのみわざを喜ばれるように。
104:32 He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke. 32 He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke. 32 主が地を見られると、地は震い、山に触れられると、煙をいだす。
104:33 I will sing to Yahweh as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being. 33 I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being. 33 わたしは生きるかぎり、主にむかって歌い、ながらえる間はわが神をほめ歌おう。
104:34 Let your meditation be sweet to him. I will rejoice in Yahweh. 34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD. 34 どうか、わたしの思いが主に喜ばれるように。わたしは主によって喜ぶ。
104:35 Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless Yahweh, my soul. Praise Yah! 35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD. 35 どうか、罪びとが地から断ち滅ぼされ、悪しき者が、もはや、いなくなるように。わがたましいよ、主をほめよ。主をほめたたえよ。
 
 

Psalm 105

第105篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45
 
105:1 Give thanks to Yahweh! Call on his name! Make his doings known among the peoples. 1 O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people. 1 主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民のなかに知らせよ。
105:2 Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works. 2 Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works. 2 主にむかって歌え、主をほめうたえ、そのすべてのくすしきみわざを語れ。
105:3 Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice. 3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD. 3 その聖なるみ名を誇れ。主を尋ね求める者の心を喜ばせよ。
105:4 Seek Yahweh and his strength. Seek his face forever more. 4 Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore. 4 主とそのみ力とを求めよ、つねにそのみ顔を尋ねよ。
105:5 Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth, 5 Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth; 5
105:6 you seed of Abraham, his servant, you children of Jacob, his chosen ones. 6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen. 6 そのしもべアブラハムの子孫よ、その選ばれた者であるヤコブの子らよ、主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
105:7 He is Yahweh, our God. His judgments are in all the earth. 7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth. 7 彼はわれらの神、主でいらせられる。そのさばきは全地にある。
105:8 He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations, 8 He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations. 8 主はとこしえに、その契約をみこころにとめられる。これはよろず代に命じられたみ言葉であって、
105:9 the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac, 9 Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac; 9 アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
105:10 and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant, 10 And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant: 10 主はこれを堅く立てて、ヤコブのために定めとし、イスラエルのために、とこしえの契約として
105:11 saying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance;” 11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance: 11 言われた、「わたしはあなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
105:12 when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it. 12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it. 12 このとき彼らの数は少なくて、数えるに足らず、その所で旅びととなり、
105:13 They went about from nation to nation, from one kingdom to another people. 13 When they went from one nation to another, from one kingdom to another people; 13 この国からかの国へ行き、この国から他の民へ行った。
105:14 He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes, 14 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes; 14 主は人の彼らをしえたげるのをゆるさず、彼らのために王たちを懲らしめて、
105:15 “Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!” 15 Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm. 15 言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない、わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
105:16 He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies. 16 Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread. 16 主はききんを地に招き、人のつえとするパンをことごとく砕かれた。
105:17 He sent a man before them. Joseph was sold for a slave. 17 He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant: 17 また彼らの前にひとりをつかわされた。すなわち売られて奴隷となったヨセフである。
105:18 They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons, 18 Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron: 18 彼の足は足かせをもって痛められ、彼の首は鉄の首輪にはめられ、
105:19 until the time that his word happened, and Yahweh’s word proved him true. 19 Until the time that his word came: the word of the LORD tried him. 19 彼の言葉の成る時まで、主のみ言葉が彼を試みた。
105:20 The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free. 20 The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free. 20 王は人をつかわして彼を解き放ち、民のつかさは彼に自由を与えた。
105:21 He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions; 21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance: 21 王はその家のつかさとしてその所有をことごとくつかさどらせ、
105:22 to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom. 22 To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom. 22 その心のままに君たちを教えさせ、長老たちに知恵を授けさせた。
105:23 Israel also came into Egypt. Jacob sojourned in the land of Ham. 23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham. 23 その時イスラエルはエジプトにきたり、ヤコブはハムの地に寄留した。
105:24 He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries. 24 And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies. 24 主はその民を大いに増し加え、これをそのあだよりも強くされた。
105:25 He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants. 25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants. 25 主は人々の心をかえて、その民を憎ませ、そのしもべたちを悪賢く扱わせられた。
105:26 He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen. 26 He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen. 26 主はそのしもべモーセと、そのお選びになったアロンとをつかわされた。
105:27 They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham. 27 They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham. 27 彼らはハムの地で主のしるしと、奇跡とを彼らのうちにおこなった。
105:28 He sent darkness, and made it dark. They didn’t rebel against his words. 28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word. 28 主は暗やみをつかわして地を暗くされた。しかし彼らはそのみ言葉に従わなかった。
105:29 He turned their waters into blood, and killed their fish. 29 He turned their waters into blood, and slew their fish. 29 主は彼らの水を血に変らせて、その魚を殺された。
105:30 Their land swarmed with frogs, even in the chambers of their kings. 30 Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings. 30 彼らの国には、かえるが群がり、王の寝間にまではいった。
105:31 He spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders. 31 He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts. 31 主が言われると、はえの群れがきたり、ぶよが国じゅうにあった。
105:32 He gave them hail for rain, with lightning in their land. 32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land. 32 主は雨にかえて、ひょうを彼らに与え、きらめくいなずまを彼らの国に放たれた。
105:33 He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country. 33 He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts. 33 主は彼らのぶどうの木と、いちじくの木とを撃ち、彼らの国のもろもろの木を折り砕かれた。
105:34 He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number, 34 He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number, 34 主が言われると、いなごがきたり、無数の若いいなごが来て、
105:35 ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground. 35 And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground. 35 彼らの国のすべての青物を食いつくし、その地の実を食いつくした。
105:36 He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood. 36 He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength. 36 主は彼らの国のすべてのういごを撃ち、彼らのすべての力の初めを撃たれた。
105:37 He brought them forth with silver and gold. There was not one feeble person among his tribes. 37 He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes. 37 そして金銀を携えてイスラエルを出て行かせられた。その部族のうちに、ひとりの倒れる者もなかった。
105:38 Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them. 38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them. 38 エジプトは彼らの去るのを喜んだ。彼らに対する恐れが彼らに臨んだからである。
105:39 He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night. 39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night. 39 主は雲をひろげておおいとし、夜は火をもって照された。
105:40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky. 40 The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven. 40 また彼らの求めによって、うずらを飛びきたらせ、天から、かてを豊かに彼らに与えられた。
105:41 He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places. 41 He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river. 41 主が岩を開かれると、水がほとばしり出て、かわいた地に川のように流れた。
105:42 For he remembered his holy word, and Abraham, his servant. 42 For he remembered his holy promise, and Abraham his servant. 42 これは主がその聖なる約束と、そのしもべアブラハムを覚えられたからである。
105:43 He brought forth his people with joy, his chosen with singing. 43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness: 43 こうして主はその民を導いて喜びつつ出て行かせ、その選ばれた民を導いて歌いつつ出て行かせられた。
105:44 He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession, 44 And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people; 44 主はもろもろの国びとの地を彼らに与えられたので、彼らはもろもろの民の勤労の実を自分のものとした。
105:45 that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise Yah! 45 That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD. 45 これは彼らが主の定めを守り、そのおきてを行うためである。主をほめたたえよ。
 
 

Psalm 106

第106篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48
 
106:1 Praise Yahweh! Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever. 1 Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever. 1 主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
106:2 Who can utter the mighty acts of Yahweh, or fully declare all his praise? 2 Who can utter the mighty acts of the LORD? who can shew forth all his praise? 2 だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
106:3 Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times. 3 Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times. 3 公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
106:4 Remember me, Yahweh, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation, 4 Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation; 4 主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
106:5 that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance. 5 That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance. 5 そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
106:6 We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly. 6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly. 6 われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
106:7 Our fathers didn’t understand your wonders in Egypt. They didn’t remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea. 7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea. 7 われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
106:8 Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known. 8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known. 8 けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
106:9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert. 9 He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness. 9 主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
106:10 He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy. 10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy. 10 こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
106:11 The waters covered their adversaries. There was not one of them left. 11 And the waters covered their enemies: there was not one of them left. 11 水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
106:12 Then they believed his words. They sang his praise. 12 Then believed they his words; they sang his praise. 12 このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
106:13 They soon forgot his works. They didn’t wait for his counsel, 13 They soon forgat his works; they waited not for his counsel: 13 しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
106:14 but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland. 14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert. 14 野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
106:15 He gave them their request, but sent leanness into their soul. 15 And he gave them their request; but sent leanness into their soul. 15 主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
106:16 They envied Moses also in the camp, and Aaron, Yahweh’s saint. 16 They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD. 16 人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
106:17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram. 17 The earth opened and swallowed up Dathan and covered the company of Abiram. 17 地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
106:18 A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked. 18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked. 18 火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
106:19 They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image. 19 They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image. 19 彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
106:20 Thus they exchanged their gloryfor an image of a bull that eats grass. 20 Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass. 20 彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
106:21 They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt, 21 They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt; 21
106:22 Wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea. 22 Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea. 22 彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
106:23 Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn’t destroy them. 23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them. 23 それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
106:24 Yes, they despised the pleasant land. They didn’t believe his word, 24 Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word: 24 彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、
106:25 but murmured in their tents, and didn’t listen to Yahweh’s voice. 25 But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD. 25 またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
106:26 Therefore he swore to themthat he would overthrow them in the wilderness, 26 Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness: 26 それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
106:27 that he would overthrow their seed among the nations, and scatter them in the lands. 27 To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands. 27 またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
106:28 They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead. 28 They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead. 28 また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
106:29 Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them. 29 Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them. 29 彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
106:30 Then Phinehas stood up, and executed judgment, so the plague was stopped. 30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed. 30 その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
106:31 That was credited to him for righteousness, for all generations to come. 31 And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore. 31 これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
106:32 They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes; 32 They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes: 32 彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
106:33 because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips. 33 Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips. 33 これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
106:34 They didn’t destroy the peoples, as Yahweh commanded them, 34 They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them: 34 彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
106:35 but mixed themselves with the nations, and learned their works. 35 But were mingled among the heathen, and learned their works. 35 かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
106:36 They served their idols, which became a snare to them. 36 And they served their idols: which were a snare unto them. 36 自分たちのわなとなった偶像に仕えた。
106:37 Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons. 37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils, 37 彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、
106:38 They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood. 38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood. 38 罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
106:39 Thus were they defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds. 39 Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions. 39 このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
106:40 Therefore Yahweh burned with anger against his people. He abhorred his inheritance. 40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance. 40 それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
106:41 He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them. 41 And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them. 41 彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
106:42 Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand. 42 Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand. 42 その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
106:43 Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity. 43 Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity. 43 主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
106:44 Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry. 44 Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry: 44 それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
106:45 He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses. 45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies. 45 その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
106:46 He made them also to be pitiedby all those who carried them captive. 46 He made them also to be pitied of all those that carried them captives. 46 彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
106:47 Save us, Yahweh, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise! 47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise. 47 われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
106:48 Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say, “Amen.” Praise Yah! 48 Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD. 48 イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。
 
 
BOOK V    
 

Psalm 107

第107篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43
 
107:1 Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever. 1 O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever. 1 「主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と、
107:2 Let the redeemed by Yahweh say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary, 2 Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy; 2 主にあがなわれた者は言え。主は彼らを悩みからあがない、
107:3 And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south. 3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south. 3 もろもろの国から、東、西、北、南から彼らを集められた。
107:4 They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in. 4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in. 4 彼らは人なき荒野にさまよい、住むべき町にいたる道を見いださなかった。
107:5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them. 5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them. 5 彼らは飢え、またかわき、その魂は彼らのうちに衰えた。
107:6 Then they cried to Yahweh in their trouble, and he delivered them out of their distresses, 6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses. 6 彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから助け出し、
107:7 he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in. 7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation. 7 住むべき町に行き着くまで、まっすぐな道に導かれた。
107:8 Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men! 8 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! 8 どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
107:9 For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good. 9 For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness. 9 主はかわいた魂を満ち足らせ、飢えた魂を良き物で満たされるからである。
107:10 Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron, 10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron; 10 暗黒と深いやみの中にいる者、苦しみと、くろがねに縛られた者、
107:11 because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High. 11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High: 11 彼らは神の言葉にそむき、いと高き者の勧めを軽んじたので、
107:12 Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help. 12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help. 12 主は重い労働をもって彼らの心を低くされた。彼らはつまずき倒れても、助ける者がなかった。
107:13 Then they cried to Yahweh in their trouble, and he saved them out of their distresses. 13 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses. 13 彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
107:14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds in sunder. 14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder. 14 暗黒と深いやみから彼らを導き出して、そのかせをこわされた。
107:15 Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men! 15 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! 15 どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
107:16 For he has broken the gates of brass, and cut through bars of iron. 16 For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder. 16 主は青銅のとびらをこわし、鉄の貫の木を断ち切られたからである。
107:17 Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities. 17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted. 17 ある者はその罪に汚れた行いによって病み、その不義のゆえに悩んだ。
107:18 Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death. 18 Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death. 18 彼らはすべての食物をきらって、死の門に近づいた。
107:19 Then they cry to Yahweh in their trouble, he saves them out of their distresses. 19 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses. 19 彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
107:20 He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves. 20 He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions. 20 そのみ言葉をつかわして、彼らをいやし、彼らを滅びから助け出された。
107:21 Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men! 21 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! 21 どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
107:22 Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing. 22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing. 22 彼らが感謝のいけにえをささげ、喜びの歌をもって、そのみわざを言いあらわすように。
107:23 Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters; 23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; 23 舟で海にくだり、大海で商売をする者は、
107:24 These see Yahweh’s works, and his wonders in the deep. 24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep. 24 主のみわざを見、また深い所でそのくすしきみわざを見た。
107:25 For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves. 25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof. 25 主が命じられると暴風が起って、海の波をあげた。
107:26 They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble. 26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble. 26 彼らは天にのぼり、淵にくだり、悩みによってその勇気は溶け去り、
107:27 They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end. 27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end. 27 酔った人のようによろめき、よろめいて途方にくれる。
107:28 Then they cry to Yahweh in their trouble, and he brings them out of their distress. 28 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses. 28 彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い出された。
107:29 He makes the storm a calm, so that its waves are still. 29 He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still. 29 主があらしを静められると、海の波は穏やかになった。
107:30 Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven. 30 Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven. 30 こうして彼らは波の静まったのを喜び、主は彼らをその望む港へ導かれた。
107:31 Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works for the children of men! 31 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! 31 どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
107:32 Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders. 32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders. 32 彼らが民の集会で主をあがめ、長老の会合で主をほめたたえるように。
107:33 He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground, 33 He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground; 33 主は川を野に変らせ、泉をかわいた地に変らせ、
107:34 and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it. 34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein. 34 肥えた地をそれに住む者の悪のゆえに塩地に変らせられる。
107:35 He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs. 35 He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings. 35 主は野を池に変らせ、かわいた地を泉に変らせ、
107:36 There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in, 36 And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation; 36 飢えた者をそこに住まわせられる。こうして彼らはその住むべき町を建て、
107:37 sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase. 37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase. 37 畑に種をまき、ぶどう畑を設けて多くの収穫を得た。
107:38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn’t allow their livestock to decrease. 38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease. 38 主が彼らを祝福されたので彼らは大いにふえ、その家畜の減るのをゆるされなかった。
107:39 Again, they are diminished and bowed downthrough oppression, trouble, and sorrow. 39 Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow. 39 彼らがしえたげと、悩みと、悲しみとによって減り、かつ卑しめられたとき、
107:40 He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste. 40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way. 40 主はもろもろの君に侮りをそそぎ、道なき荒れ地にさまよわせられた。
107:41 Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock. 41 Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock. 41 しかし主は貧しい者を悩みのうちからあげて、その家族を羊の群れのようにされた。
107:42 The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths. 42 The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth. 42 正しい者はこれを見て喜び、もろもろの不義はその口を閉じた。
107:43 Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh. 43 Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD. 43 すべて賢い者はこれらの事に心をよせ、主のいつくしみをさとるようにせよ。
 
 

Psalm 108

第108篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13
 
A Song. A Psalm by David.    
108:1 My heart is steadfast, God. I will sing and I will make music with my soul. 1 O god, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory. 1 神よ、わが心は定まりました。わが心は定まりました。わたしは歌い、かつほめたたえます。わが魂よ、さめよ。
108:2 Wake up, harp and lyre! I will wake up the dawn. 2 Awake, psaltery and harp: I myself will awake early. 2 立琴よ、琴よ、さめよ。わたしはしののめを呼びさまします。
108:3 I will give thanks to you, Yahweh, among the nations. I will sing praises to you among the peoples. 3 I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations. 3 主よ、わたしはもろもろの民の中であなたに感謝し、もろもろの国の中であなたをほめたたえます。
108:4 For your loving kindness is great above the heavens. Your faithfulness reaches to the skies. 4 For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds. 4 あなたのいつくしみは大きく、天にまでおよびあなたのまことは雲にまで及ぶ。
108:5 Be exalted, God, above the heavens! Let your glory be over all the earth. 5 Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth; 5 神よ、みずからを天よりも高くし、みさかえを全地の上にあげてください。
108:6 That your beloved may be delivered, save with your right hand, and answer us. 6 That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me. 6 あなたの愛される者が助けを得るために、右のみ手をもって救をほどこし、わたしに答えてください。
108:7 God has spoken from his sanctuary: “In triumph, I will divide Shechem, and measure out the valley of Succoth. 7 God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. 7 神はその聖所で言われた、「わたしは大いなる喜びをもってシケムを分かち、スコテの谷を分かち与えよう。
108:8 Gilead is mine. Manasseh is mine. Ephraim also is my helmet. Judah is my scepter. 8 Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver; 8 ギレアデはわたしのもの、マナセもわたしのものである。エフライムはわたしのかぶと、ユダはわたしのつえである。
108:9 Moab is my wash pot. I will toss my sandal on Edom. I will shout over Philistia.” 9 Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph. 9 モアブはわたしの足だらい、エドムにはわたしのくつを投げる。ペリシテについては、かちどきをあげる」。
108:10 Who will bring me into the fortified city? Who has led me to Edom? 10 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom? 10 だれがわたしを堅固な町に至らせるであろうか。だれがわたしをエドムに導くであろうか。
108:11 Haven’t you rejected us, God? You don’t go forth, God, with our armies. 11 Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts? 11 神よ、あなたはわれらを捨てられたではありませんか。神よ、あなたはわれらの軍勢と共に出て行かれません。
108:12 Give us help against the enemy, for the help of man is vain. 12 Give us help from trouble: for vain is the help of man. 12 われらに助けを与えて、あだにむかわせてください。人の助けはむなしいからです。
108:13 Through God, we will do valiantly. For it is he who will tread down our enemies. 13 Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies. 13 われらは神によって勇ましく働きます。われらのあだを踏みにじる者は神だからです。
 
 

Psalm 109

第109篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31
 
For the Chief Musician. A Psalm by David.    
109:1 God of my praise, don’t remain silent, 1 Hold not thy peace, O God of my praise; 1 わたしのほめたたえる神よ、もださないでください。
109:2 for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue. 2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue. 2 彼らは悪しき口と欺きの口をあけて、わたしにむかい、偽りの舌をもってわたしに語り、
109:3 They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause. 3 They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause. 3 恨みの言葉をもってわたしを囲み、ゆえなくわたしを攻めるのです。
109:4 In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer. 4 For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer. 4 彼らはわが愛にむくいて、わたしを非難します。しかしわたしは彼らのために祈ります。
109:5 They have rewarded me evil for good, and hatred for my love. 5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love. 5 彼らは悪をもってわが善に報い、恨みをもってわが愛に報いるのです。
109:6 Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand. 6 Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand. 6 彼の上に悪しき人を立て、訴える者に彼を訴えさせてください。
109:7 When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin. 7 When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin. 7 彼がさばかれるとき、彼を罪ある者とし、その祈を罪に変えてください。
109:8 Let his days be few. Let another take his office. 8 Let his days be few; and let another take his office. 8 その日を少なくし、その財産をほかの人にとらせ、
109:9 Let his children be fatherless, and his wife a widow. 9 Let his children be fatherless, and his wife a widow. 9 その子らをみなしごにし、その妻をやもめにしてください。
109:10 Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins. 10 Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places. 10 その子らを放浪者として施しをこわせ、その荒れたすまいから追い出させてください。
109:11 Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor. 11 Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour. 11 彼が持っているすべての物を債主に奪わせ、その勤労の実をほかの人にかすめさせてください。
109:12 Let there be none to extend kindness to him, neither let there be any to have pity on his fatherless children. 12 Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children. 12 彼にいつくしみを施す者はひとりもなく、またそのみなしごをあわれむ者もなく、
109:13 Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out. 13 Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out. 13 その子孫を絶えさせ、その名を次の代に消し去ってください。
109:14 Let the iniquity of his fathers be remembered by Yahweh. Don’t let the sin of his mother be blotted out. 14 Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out. 14 その父たちの不義は主のみ前に覚えられ、その母の罪を消し去らないでください。
109:15 Let them be before Yahweh continually, that he may cut off the memory of them from the earth; 15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth. 15 それらを常に主のみ前に置き、彼の記憶を地から断ってください。
109:16 because he didn’t remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them. 16 Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart. 16 これは彼がいつくしみを施すことを思わず、かえって貧しい者、乏しい者を責め、心の痛める者を殺そうとしたからです。
109:17 Yes, he loved cursing, and it came to him. He didn’t delight in blessing, and it was far from him. 17 As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him. 17 彼はのろうことを好んだ。のろいを彼に臨ませてください。彼は恵むことを喜ばなかった。恵みを彼から遠ざけてください。
109:18 He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones. 18 As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. 18 彼はのろいを衣のように着た。のろいを水のようにその身にしみこませ、油のようにその骨にしみこませてください。
109:19 Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him. 19 Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually. 19 またそれを自分の着る着物のようにならせ、常に締める帯のようにならせてください。
109:20 This is the reward of my adversaries from Yahweh, of those who speak evil against my soul. 20 Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul. 20 これがわたしを非難する者と、わたしに逆らって悪いことを言う者の主からうける報いとしてください。
109:21 But deal with me, Yahweh the Lord, for your name’s sake, because your loving kindness is good, deliver me; 21 But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me. 21 しかし、わが主なる神よ、あなたはみ名のために、わたしを顧みてください。あなたのいつくしみの深きにより、わたしをお助けください。
109:22 for I am poor and needy. My heart is wounded within me. 22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me. 22 わたしは貧しく、かつ乏しいのです。わたしの心はわがうちに傷ついています。
109:23 I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust. 23 I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust. 23 わたしは夕日の影のように去りゆき、いなごのように追い払われます。
109:24 My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat. 24 My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness. 24 わたしのひざは断食によってよろめき、わたしの肉はやせ衰え、
109:25 I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head. 25 I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads. 25 わたしは彼らにそしられる者となりました。彼らはわたしを見ると、頭を振ります。
109:26 Help me, Yahweh, my God. Save me according to your loving kindness; 26 Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy: 26 わが神、主よ、わたしをお助けください。あなたのいつくしみにしたがって、わたしをお救いください。
109:27 that they may know that this is your hand; that you, Yahweh, have done it. 27 That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it. 27 主よ、これがあなたのみ手のわざであること、あなたがそれをなされたことを、彼らに知らせてください。
109:28 They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice. 28 Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice. 28 彼らはのろうけれども、あなたは祝福されます。わたしを攻める者をはずかしめ、あなたのしもべを喜ばせてください。
109:29 Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe. 29 Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle. 29 わたしを非難する者にはずかしめを着せ、おのが恥を上着のようにまとわせてください。
109:30 I will give great thanks to Yahweh with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude. 30 I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude. 30 わたしはわが口をもって大いに主に感謝し、多くの人のなかで主をほめたたえます。
109:31 For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul. 31 For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul. 31 主は貧しい者の右に立って、死罪にさだめようとする者から彼を救われるからです。
 
 

Psalm 110

第110篇
  1  2  3  4  5  6  7
 
A Psalm by David.    
110:1 Yahweh says to my Lord, “Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool for your feet.” 1 The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool. 1 主はわが主に言われる、「わたしがあなたのもろもろの敵をあなたの足台とするまで、わたしの右に座せよ」と。
110:2 Yahweh will send forth the rod of your strength out of Zion. Rule in the midst of your enemies. 2 The LORD shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies. 2 主はあなたの力あるつえをシオンから出される。あなたはもろもろの敵のなかで治めよ。
110:3 Your people offer themselves willingly in the day of your power, in holy array. Out of the womb of the morning, you have the dew of your youth. 3 Thy people shall be willing in the day of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou hast the dew of thy youth. 3 あなたの民は、あなたがその軍勢を聖なる山々に導く日に心から喜んでおのれをささげるであろう。あなたの若者は朝の胎から出る露のようにあなたに来るであろう。
110:4 Yahweh has sworn, and will not change his mind: “You are a priest forever in the order of Melchizedek.” 4 The LORD hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek. 4 主は誓いを立てて、み心を変えられることはない、「あなたはメルキゼデクの位にしたがってとこしえに祭司である」。
110:5 The Lord is at your right hand. He will crush kings in the day of his wrath. 5 The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath. 5 主はあなたの右におられて、その怒りの日に王たちを打ち破られる。
110:6 He will judge among the nations. He will heap up dead bodies. He will crush the ruler of the whole earth. 6 He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries. 6 主はもろもろの国のなかでさばきを行い、しかばねをもって満たし、広い地を治める首領たちを打ち破られる。
110:7 He will drink of the brook in the way; therefore he will lift up his head. 7 He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the head. 7 彼は道のほとりの川からくんで飲み、それによって、そのこうべをあげるであろう。
 
 

Psalm 111

第111篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10
 
111:1 Praise Yah! I will give thanks to Yahweh with my whole heart, in the council of the upright, and in the congregation. 1 Praise ye the LORD. I will praise the LORD with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation. 1 主をほめたたえよ。わたしは正しい者のつどい、および公会で、心をつくして主に感謝する。
111:2 Yahweh’s works are great, pondered by all those who delight in them. 2 The works of the LORD are great, sought out of all them that have pleasure therein. 2 主のみわざは偉大である。すべてそのみわざを喜ぶ者によって尋ね窮められる。
111:3 His work is honor and majesty. His righteousness endures forever. 3 His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever. 3 そのみわざは栄光と威厳とに満ち、その義はとこしえに、うせることがない。
111:4 He has caused his wonderful works to be remembered. Yahweh is gracious and merciful. 4 He hath made his wonderful works to be remembered: the LORD is gracious and full of compassion. 4 主はそのくすしきみわざを記念させられた。主は恵みふかく、あわれみに満ちていられる。
111:5 He has given food to those who fear him. He always remembers his covenant. 5 He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant. 5 主はおのれを恐れる者に食物を与え、その契約をとこしえに心にとめられる。
111:6 He has shown his people the power of his works, in giving them the heritage of the nations. 6 He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen. 6 主はもろもろの国民の所領をその民に与えて、みわざの力をこれにあらわされた。
111:7 The works of his hands are truth and justice. All his precepts are sure. 7 The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure. 7 そのみ手のわざは真実かつ公正であり、すべてのさとしは確かである。
111:8 They are established forever and ever. They are done in truth and uprightness. 8 They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness. 8 これらは世々かぎりなく堅く立ち、真実と正直とをもってなされた。
111:9 He has sent redemption to his people. He has ordained his covenant forever. His name is holy and awesome! 9 He sent redemption unto his people: he hath commanded his covenant for ever: holy and reverend is his name. 9 主はその民にあがないを施し、その契約をとこしえに立てられた。そのみ名は聖にして、おそれおおい。
111:10 The fear of Yahweh is the beginning of wisdom. All those who do his work have a good understanding. His praise endures forever! 10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments: his praise endureth for ever. 10 主を恐れることは知恵のはじめである。これを行う者はみな良き悟りを得る。主の誉は、とこしえに、うせることはない。
 
 

Psalm 112

第112篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10
 
112:1 Praise Yah! Blessed is the man who fears Yahweh, who delights greatly in his commandments. 1 Praise ye the LORD. Blessed is the man that feareth the LORD, that delighteth greatly in his commandments. 1 主をほめたたえよ。主をおそれて、そのもろもろの戒めを大いに喜ぶ人はさいわいである。
112:2 His seed will be mighty in the land. The generation of the upright will be blessed. 2 His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed. 2 その子孫は地において強くなり、正しい者のやからは祝福を得る。
112:3 Wealth and riches are in his house. His righteousness endures forever. 3 Wealth and riches shall be in his house: and his righteousness endureth for ever. 3 繁栄と富とはその家にあり、その義はとこしえに、うせることはない。
112:4 Light dawns in the darkness for the upright, gracious , merciful, and righteous. 4 Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous. 4 光は正しい者のために暗黒の中にもあらわれる。主は恵み深く、あわれみに満ち、正しくいらせられる。
112:5 It is well with the man who deals graciously and lends. He will maintain his cause in judgment. 5 A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion. 5 恵みを施し、貸すことをなし、その事を正しく行う人はさいわいである。
112:6 For he will never be shaken. The righteous will be remembered forever. 6 Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance. 6 正しい人は決して動かされることなく、とこしえに覚えられる。
112:7 He will not be afraid of evil news. His heart is steadfast, trusting in Yahweh. 7 He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD. 7 彼は悪いおとずれを恐れず、その心は主に信頼してゆるがない。
112:8 His heart is established. He will not be afraid in the end when he sees his adversaries. 8 His heart is established, he shall not be afraid, until he see his desire upon his enemies. 8 その心は落ち着いて恐れることなく、ついにそのあだについての願いを見る。
112:9 He has dispersed, he has given to the poor. His righteousness endures forever. His horn will be exalted with honor. 9 He hath dispersed, he hath given to the poor; his righteousness endureth for ever; his horn shall be exalted with honour. 9 彼は惜しげなく施し、貧しい者に与えた。その義はとこしえに、うせることはない。その角は誉を得てあげられる。
112:10 The wicked will see it, and be grieved. He shall gnash with his teeth, and melt away. The desire of the wicked will perish. 10 The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish. 10 悪しき者はこれを見て怒り、歯をかみならして溶け去る。悪しき者の願いは滅びる。
 
 

Psalm 113

第113篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9
 
113:1 Praise Yah! Praise, you servants of Yahweh, praise the name of Yahweh. 1 Praise ye the LORD. Praise, O ye servants of the LORD, praise the name of the LORD. 1 主をほめたたえよ。主のしもべたちよ、ほめたたえよ。主のみ名をほめたたえよ。
113:2 Blessed be the name of Yahweh, from this time forth and forevermore. 2 Blessed be the name of the LORD from this time forth and for evermore. 2 今より、とこしえに至るまで主のみ名はほむべきかな。
113:3 From the rising of the sun to the going down of the same, Yahweh ’s name is to be praised. 3 From the rising of the sun unto the going down of the same the LORD's name is to be praised. 3 日のいずるところから日の入るところまで、主のみ名はほめたたえられる。
113:4 Yahweh is high above all nations, his glory above the heavens. 4 The LORD is high above all nations, and his glory above the heavens. 4 主はもろもろの国民の上に高くいらせられ、その栄光は天よりも高い。
113:5 Who is like Yahweh, our God, who has his seat on high, 5 Who is like unto the LORD our God, who dwelleth on high, 5 われらの神、主にくらぶべき者はだれか。主は高き所に座し、
113:6 Who stoops down to see in heaven and in the earth? 6 Who humbleth himself to behold the things that are in heaven, and in the earth! 6 遠く天と地とを見おろされる。
113:7 He raises up the poor out of the dust. Lifts up the needy from the ash heap; 7 He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth the needy out of the dunghill; 7 主は貧しい者をちりからあげ、乏しい者をあくたからあげて、
113:8 that he may set him with princes, even with the princes of his people. 8 That he may set him with princes, even with the princes of his people. 8 もろもろの君たちと共にすわらせ、その民の君たちと共にすわらせられる。
113:9 He settles the barren woman in her home, as a joyful mother of children. Praise Yah! 9 He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD. 9 また子を産まぬ女に家庭を与え、多くの子供たちの喜ばしい母とされる。主をほめたたえよ。
 
 

Psalm 114

第114篇
  1  2  3  4  5  6  7  8
 
114:1 When Israel went forth out of Egypt, the house of Jacob from a people of foreign language; 1 When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language; 1 イスラエルがエジプトをいで、ヤコブの家が異言の民を離れたとき、
114:2 Judah became his sanctuary, Israel his dominion. 2 Judah was his sanctuary, and Israel his dominion. 2 ユダは主の聖所となり、イスラエルは主の所領となった。
114:3 The sea saw it, and fled. The Jordan was driven back. 3 The sea saw it, and fled: Jordan was driven back. 3 海はこれを見て逃げ、ヨルダンはうしろに退き、
114:4 The mountains skipped like rams, the little hills like lambs. 4 The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs. 4 山は雄羊のように踊り、小山は小羊のように踊った。
114:5 What was it, you sea, that you fled? You Jordan, that you turned back? 5 What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back? 5 海よ、おまえはどうして逃げるのか、ヨルダンよ、おまえはどうしてうしろに退くのか。
114:6 You mountains, that you skipped like rams; you little hills, like lambs? 6 Ye mountains, that ye skipped like rams; and ye little hills, like lambs? 6 山よ、おまえたちはどうして雄羊のように踊るのか、小山よ、おまえたちはどうして小羊のように踊るのか。
114:7 Tremble, you earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob, 7 Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob; 7 地よ、主のみ前におののけ、ヤコブの神のみ前におののけ。
114:8 who turned the rock into a pool of water, the flint into a spring of waters. 8 Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters. 8 主は岩を池に変らせ、石を泉に変らせられた。
 
 

Psalm 115

第115篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18
 
115:1 Not to us, Yahweh, not to us, but to your name give glory, for your loving kindness, and for your truth’s sake. 1 Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth's sake. 1 主よ、栄光をわれらにではなく、われらにではなく、あなたのいつくしみと、まこととのゆえに、ただ、み名にのみ帰してください。
115:2 Why should the nations say,“Where is their God, now?” 2 Wherefore should the heathen say, Where is now their God? 2 なにゆえ、もろもろの国民は言うのでしょう、「彼らの神はどこにいるのか」と。
115:3 But our God is in the heavens. He does whatever he pleases. 3 But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased. 3 われらの神は天にいらせられる。神はみこころにかなうすべての事を行われる。
115:4 Their idols are silver and gold, the work of men’s hands. 4 Their idols are silver and gold, the work of men's hands. 4 彼らの偶像はしろがねと、こがねで、人の手のわざである。
115:5 They have mouths, but they don’t speak. They have eyes, but they don’t see. 5 They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not: 5 それは口があっても語ることができない。目があっても見ることができない。
115:6 They have ears, but they don’t hear. They have noses, but they don’t smell. 6 They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not: 6 耳があっても聞くことができない。鼻があってもかぐことができない。
115:7 They have hands, but they don’t feel. They have feet, but they don’t walk, neither do they speak through their throat. 7 They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat. 7 手があっても取ることができない。足があっても歩くことができない。また、のどから声を出すこともできない。
115:8 Those who make them will be like them; yes , everyone who trusts in them. 8 They that make them are like unto them; so is every one that trusteth in them. 8 これを造る者と、これに信頼する者とはみな、これと等しい者になる。
115:9 Israel, trust in Yahweh! He is their help and their shield. 9 O Israel, trust thou in the LORD: he is their help and their shield. 9 イスラエルよ、主に信頼せよ。主は彼らの助け、また彼らの盾である。
115:10 House of Aaron, trust in Yahweh! He is their help and their shield. 10 O house of Aaron, trust in the LORD: he is their help and their shield. 10 アロンの家よ、主に信頼せよ。主は彼らの助け、また彼らの盾である。
115:11 You who fear Yahweh, trust in Yahweh! He is their help and their shield. 11 Ye that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their shield. 11 主を恐れる者よ、主に信頼せよ。主は彼らの助け、また彼らの盾である。
115:12 Yahweh remembers us. He will bless us. He will bless the house of Israel. He will bless the house of Aaron. 12 The LORD hath been mindful of us: he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron. 12 主はわれらをみこころにとめられた。主はわれらを恵み、イスラエルの家を恵み、アロンの家を恵み、
115:13 He will bless those who fear Yahweh, both small and great. 13 He will bless them that fear the LORD, both small and great. 13 また、小さい者も、大いなる者も、主を恐れる者を恵まれる。
115:14 May Yahweh increase you more and more, you and your children. 14 The LORD shall increase you more and more, you and your children. 14 どうか、主があなたがたを増し加え、あなたがたと、あなたがたの子孫とを増し加えられるように。
115:15 Blessed are you by Yahweh, who made heaven and earth. 15 Ye are blessed of the LORD which made heaven and earth. 15 天地を造られた主によってあなたがたが恵まれるように。
115:16 The heavens are the heavens of Yahweh; but the earth has he given to the children of men. 16 The heaven, even the heavens, are the LORD's: but the earth hath he given to the children of men. 16 天は主の天である。しかし地は人の子らに与えられた。
115:17 The dead don’t praise Yah, neither any who go down into silence; 17 The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence. 17 死んだ者も、音なき所に下る者も、主をほめたたえることはない。
115:18 But we will bless Yah, from this time forth and forevermore. Praise Yah! 18 But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise the LORD. 18 しかし、われらは今より、とこしえに至るまで、主をほめまつるであろう。主をほめたたえよ。
 
 

Psalm 116

第116篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19
 
116:1 I love Yahweh, because he listens to my voice, and my cries for mercy. 1 I love the LORD, because he hath heard my voice and my supplications. 1 わたしは主を愛する。主はわが声と、わが願いとを聞かれたからである。
116:2 Because he has turned his ear to me, therefore I will call on him as long as I live. 2 Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live. 2 主はわたしに耳を傾けられたので、わたしは生きるかぎり主を呼びまつるであろう。
116:3 The cords of death surrounded me, the pains of Sheol got a hold of me. I found trouble and sorrow. 3 The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow. 3 死の綱がわたしを取り巻き、陰府の苦しみがわたしを捕えた。わたしは悩みと悲しみにあった。
116:4 Then I called on the name of Yahweh: “Yahweh, I beg you, deliver my soul.” 4 Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul. 4 その時わたしは主のみ名を呼んだ。「主よ、どうぞわたしをお救いください」と。
116:5 Yahweh is Gracious and righteous. Yes, our God is merciful. 5 Gracious is the LORD, and righteous; yea, our God is merciful. 5 主は恵みふかく、正しくいらせられ、われらの神はあわれみに富まれる。
116:6 Yahweh preserves the simple. I was brought low, and he saved me. 6 The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me. 6 主は無学な者を守られる。わたしが低くされたとき、主はわたしを救われた。
116:7 Return to your rest, my soul, for Yahweh has dealt bountifully with you. 7 Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee. 7 わが魂よ、おまえの平安に帰るがよい。主は豊かにおまえをあしらわれたからである。
116:8 For you have delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling. 8 For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling. 8 あなたはわたしの魂を死から、わたしの目を涙から、わたしの足をつまずきから助け出されました。
116:9 I will walk before Yahweh in the land of the living. 9 I will walk before the LORD in the land of the living. 9 わたしは生ける者の地で、主のみ前に歩みます。
116:10 I believed, therefore I said,“I was greatly afflicted.” 10 I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted: 10 「わたしは大いに悩んだ」と言った時にもなお信じた。
116:11 I said in my haste,“All men are liars.” 11 I said in my haste, All men are liars. 11 わたしは驚きあわてたときに言った、「すべての人は当にならぬ者である」と。
116:12 What will I give to Yahweh for all his benefits toward me? 12 What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me? 12 わたしに賜わったもろもろの恵みについて、どうして主に報いることができようか。
116:13 I will take the cup of salvation, and call on the name of Yahweh. 13 I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD. 13 わたしは救の杯をあげて、主のみ名を呼ぶ。
116:14 I will pay my vows to Yahweh, yes , in the presence of all his people. 14 I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people. 14 わたしはすべての民の前で、主にわが誓いをつぐなおう。
116:15 Precious in the sight of Yahweh is the death of his saints. 15 Precious in the sight of the LORD is the death of his saints. 15 主の聖徒の死はそのみ前において尊い。
116:16 Yahweh, truly I am your servant. I am your servant, the son of your handmaid. You have freed me from my chains. 16 O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds. 16 主よ、わたしはあなたのしもべです。わたしはあなたのしもべ、あなたのはしための子です。あなたはわたしのなわめを解かれました。
116:17 I will offer to you the sacrifice of thanksgiving, and will call on the name of Yahweh. 17 I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD. 17 わたしは感謝のいけにえをあなたにささげて、主のみ名を呼びます。
116:18 I will pay my vows to Yahweh, yes , in the presence of all his people, 18 I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people. 18 わたしはすべての民の前で主にわが誓いをつぐないます。
116:19 in the courts of Yahweh’s house, in the midst of you, Jerusalem. Praise Yah! 19 In the courts of the LORD's house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD. 19 エルサレムよ、あなたの中で、主の家の大庭の中で、これをつぐないます。主をほめたたえよ。
 
 

Psalm 117

第117篇
  1  2
 
117:1 Praise Yahweh, all you nations! Extol him, all you peoples! 1 O praise the LORD, all ye nations: praise him, all ye people. 1 もろもろの国よ、主をほめたたえよ。もろもろの民よ、主をたたえまつれ。
117:2 For his loving kindness is great toward us. Yahweh’s faithfulness endures forever. Praise Yah! 2 For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the LORD endureth for ever. Praise ye the LORD. 2 われらに賜わるそのいつくしみは大きいからである。主のまことはとこしえに絶えることがない。主をほめたたえよ。
 
 

Psalm 118

第118篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29
 
118:1 Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever. 1 O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever. 1 主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
118:2 Let Israel now saythat his loving kindness endures forever. 2 Let Israel now say, that his mercy endureth for ever. 2 イスラエルは言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
118:3 Let the house of Aaron now saythat his loving kindness endures forever. 3 Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever. 3 アロンの家は言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
118:4 Now let those who fear Yahweh saythat his loving kindness endures forever. 4 Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever. 4 主をおそれる者は言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
118:5 Out of my distress, I called on Yah. Yah answered me with freedom. 5 I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place. 5 わたしが悩みのなかから主を呼ぶと、主は答えて、わたしを広い所に置かれた。
118:6 Yahweh is on my side. I will not be afraid. What can man do to me? 6 The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me? 6 主がわたしに味方されるので、恐れることはない。人はわたしに何をなし得ようか。
118:7 Yahweh is on my side among those who help me. Therefore I will look in triumph at those who hate me. 7 The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me. 7 主はわたしに味方し、わたしを助けられるので、わたしを憎む者についての願いを見るであろう。
118:8 It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in man. 8 It is better to trust in the LORD than to put confidence in man. 8 主に寄り頼むは人にたよるよりも良い。
118:9 It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in princes. 9 It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes. 9 主に寄り頼むはもろもろの君にたよるよりも良い。
118:10 All the nations surrounded me, but in the name of Yahweh, I cut them off. 10 All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them. 10 もろもろの国民はわたしを囲んだ。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
118:11 They surrounded me, yes, they surrounded me. In the name of Yahweh I indeed cut them off. 11 They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them. 11 彼らはわたしを囲んだ、わたしを囲んだ。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
118:12 They surrounded me like bees. They are quenched like the burning thorns. In the name of Yahweh I cut them off. 12 They compassed me about like bees: they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them. 12 彼らは蜂のようにわたしを囲み、いばらの火のように燃えたった。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
118:13 You pushed me back hard, to make me fall, but Yahweh helped me. 13 Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me. 13 わたしはひどく押されて倒れようとしたが、主はわたしを助けられた。
118:14 Yah is my strength and song. He has become my salvation. 14 The LORD is my strength and song, and is become my salvation. 14 主はわが力、わが歌であって、わが救となられた。
118:15 The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous. “The right hand of Yahweh does valiantly. 15 The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly. 15 聞け、勝利の喜ばしい歌が正しい者の天幕にある。「主の右の手は勇ましいはたらきをなし、
118:16 The right hand of Yahweh is exalted! The right hand of Yahweh does valiantly!” 16 The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly. 16 主の右の手は高くあがり、主の右の手は勇ましいはたらきをなす」。
118:17 I will not die, but live, and declare Yah’s works. 17 I shall not die, but live, and declare the works of the LORD. 17 わたしは死ぬことなく、生きながらえて、主のみわざを物語るであろう。
118:18 Yah has punished me severely, but he has not given me over to death. 18 The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death. 18 主はいたくわたしを懲らされたが、死にはわたされなかった。
118:19 Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will give thanks to Yah. 19 Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD: 19 わたしのために義の門を開け、わたしはその内にはいって、主に感謝しよう。
118:20 This is the gate of Yahweh; the righteous will enter into it. 20 This gate of the LORD, into which the righteous shall enter. 20 これは主の門である。正しい者はその内にはいるであろう。
118:21 I will give thanks to you, for you have answered me, and have become my salvation. 21 I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation. 21 わたしはあなたに感謝します。あなたがわたしに答えて、わが救となられたことを。
118:22 The stone which the builders rejected has become the head of the corner. 22 The stone which the builders refused is become the head stone of the corner. 22 家造りらの捨てた石は隅のかしら石となった。
118:23 This is Yahweh’s doing. It is marvelous in our eyes. 23 This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes. 23 これは主のなされた事でわれらの目には驚くべき事である。
118:24 This is the day that Yahweh has made. We will rejoice and be glad in it! 24 This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it. 24 これは主が設けられた日であって、われらはこの日に喜び楽しむであろう。
118:25 Save us now, we beg you, Yahweh! Yahweh, we beg you, send prosperity now. 25 Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity. 25 主よ、どうぞわれらをお救いください。主よ、どうぞわれらを栄えさせてください。
118:26 Blessed is he who comes in the name of Yahweh! We have blessed you out of the house of Yahweh. 26 Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD. 26 主のみ名によってはいる者はさいわいである。われらは主の家からあなたをたたえます。
118:27 Yahweh is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar. 27 God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar. 27 主は神であって、われらを照された。枝を携えて祭の行列を祭壇の角にまで進ませよ。
118:28 You are my God, and I will give thanks to you. You are my God, I will exalt you. 28 Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee. 28 あなたはわが神、わたしはあなたに感謝します。あなたはわが神、わたしはあなたをあがめます。
118:29 Oh give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever. 29 O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever. 29 主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
 
 

Psalm 119

第119篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  146  147  148  149  150  151  152  153  154  155  156  157  158  159  160  161  162  163  164  165  166  167  168  169  170  171  172  173  174  175  176
 
ALEPH    
119:1 Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to Yahweh’s law. 1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD. 1 おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
119:2 Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart. 2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart. 2 主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
119:3 Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways. 3 They also do no iniquity: they walk in his ways. 3 また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
119:4 You have commanded your precepts, that we should fully obey them. 4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently. 4 あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
119:5 Oh that my ways were steadfastto obey your statutes! 5 O that my ways were directed to keep thy statutes! 5 どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
119:6 Then I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments. 6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments. 6 わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
119:7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments. 7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments. 7 わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
119:8 I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me. BET 8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly. 8 わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。ベス
119:9 How can a young man keep his way pure? By living according to your word. 9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word. 9 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
119:10 With my whole heart, I have sought you. Don’t let me wander from your commandments. 10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments. 10 わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
119:11 I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you. 11 Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee. 11 わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
119:12 Blessed are you, Yahweh. Teach me your statutes. 12 Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes. 12 あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
119:13 With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth. 13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth. 13 わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
119:14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches. 14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches. 14 わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
119:15 I will meditate on your precepts, and consider your ways. 15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways. 15 わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
119:16 I will delight myself in your statutes. I will not forget your word. GIMEL 16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word. 16 わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。ギメル
119:17 Do good to your servant. I will live and I will obey your word. 17 Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word. 17 あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
119:18 Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law. 18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law. 18 わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
119:19 I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me. 19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me. 19 わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
119:20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times. 20 My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times. 20 わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
119:21 You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments. 21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments. 21 あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
119:22 Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes. 22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies. 22 わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
119:23 Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes. 23 Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes. 23 たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
119:24 Indeed your statutes are my delight, and my counselors. DALED 24 Thy testimonies also are my delight and my counsellers. 24 あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。ダレス
119:25 My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word! 25 My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word. 25 わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
119:26 I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes. 26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes. 26 わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
119:27 Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works. 27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works. 27 あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
119:28 My soul is weary with sorrow:strengthen me according to your word. 28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word. 28 わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
119:29 Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously! 29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously. 29 偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
119:30 I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me. 30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me. 30 わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
119:31 I cling to your statutes, Yahweh. Don’t let me be disappointed. 31 I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame. 31 主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
119:32 I run in the path of your commandments, for you have set my heart free. HEY 32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart. 32 あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。ヘ
119:33 Teach me, Yahweh, the way of your statutes. I will keep them to the end. 33 Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end. 33 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
119:34 Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart. 34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart. 34 わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
119:35 Direct me in the path of your commandments, for I delight in them. 35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight. 35 わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
119:36 Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain. 36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness. 36 わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
119:37 Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways. 37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way. 37 わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
119:38 Fulfill your promise to your servant, that you may be feared. 38 Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear. 38 あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
119:39 Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good. 39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good. 39 わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
119:40 Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness. WAW 40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness. 40 見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。ワウ
119:41 Let your loving kindness also come to me, Yahweh, your salvation, according to your word. 41 Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word. 41 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
119:42 So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word. 42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word. 42 そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
119:43 Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances. 43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. 43 またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
119:44 So I will obey your law continually, forever and ever. 44 So shall I keep thy law continually for ever and ever. 44 わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
119:45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts. 45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts. 45 わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
119:46 I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed. 46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed. 46 わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
119:47 I will delight myself in your commandments, because I love them. 47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved. 47 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
119:48 I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes. ZAYIN 48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes. 48 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。ザイン
119:49 Remember your word to your servant, because you gave me hope. 49 Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope. 49 どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
119:50 This is my comfort in my affliction, for your word has revived me. 50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me. 50 あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
119:51 The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your law. 51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law. 51 高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
119:52 I remember your ordinances of old, Yahweh, and have comforted myself. 52 I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself. 52 主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
119:53 Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law. 53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law. 53 あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
119:54 Your statutes have been my songs, in the house where I live. 54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage. 54 あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
119:55 I have remembered your name, Yahweh, in the night, and I obey your law. 55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law. 55 主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
119:56 This is my way, that I keep your precepts. CHET 56 This I had, because I kept thy precepts. 56 わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。ヘス
119:57 Yahweh is my portion. I promised to obey your words. 57 Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words. 57 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
119:58 I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word. 58 I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word. 58 わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
119:59 I considered my ways, and turned my steps to your statutes. 59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies. 59 わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
119:60 I will hurry, and not delay, to obey your commandments. 60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments. 60 わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
119:61 The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law. 61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law. 61 たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
119:62 At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances. 62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments. 62 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
119:63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts. 63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts. 63 わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
119:64 The earth is full of your loving kindness, Yahweh. Teach me your statutes. TET 64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes. 64 主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。テス
119:65 Do good to your servant, according to your word, Yahweh. 65 Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word. 65 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
119:66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments. 66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments. 66 わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
119:67 Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word. 67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word. 67 わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
119:68 You are good, and do good. Teach me your statutes. 68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes. 68 あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
119:69 The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts. 69 The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart. 69 高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
119:70 Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law. 70 Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law. 70 彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
119:71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes. 71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes. 71 苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
119:72 The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver. YUD 72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver. 72 あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。ヨード
119:73 Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments. 73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments. 73 あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
119:74 Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word. 74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word. 74 あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
119:75 Yahweh, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me. 75 I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me. 75 主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
119:76 Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant. 76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant. 76 あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
119:77 Let your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight. 77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight. 77 あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
119:78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts. 78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts. 78 高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
119:79 Let those who fear you turn to me. They will know your statutes. 79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies. 79 あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
119:80 Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed. KAF 80 Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed. 80 わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。カフ
119:81 My soul faints for your salvation. I hope in your word. 81 My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word. 81 わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
119:82 My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?” 82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me? 82 わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
119:83 For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes. 83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes. 83 わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
119:84 How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me? 84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me? 84 あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
119:85 The proud have dug pits for me, contrary to your law. 85 The proud have digged pits for me, which are not after thy law. 85 高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
119:86 All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me! 86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me. 86 あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
119:87 They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts. 87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts. 87 彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
119:88 Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth. LAMED 88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth. 88 あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。ラメド
119:89 Yahweh, your word is settled in heaven forever. 89 For ever, O LORD, thy word is settled in heaven. 89 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
119:90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains. 90 Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth. 90 あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
119:91 Your laws remain to this day, for all things serve you. 91 They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants. 91 これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
119:92 Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction. 92 Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction. 92 あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
119:93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me. 93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me. 93 わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
119:94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts. 94 I am thine, save me: for I have sought thy precepts. 94 わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
119:95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes. 95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies. 95 悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
119:96 I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless. MEM 96 I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad. 96 わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。メム
119:97 How I love your law! It is my meditation all day. 97 O how love I thy law! it is my meditation all the day. 97 いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
119:98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me. 98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me. 98 あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
119:99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my meditation. 99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation. 99 わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
119:100 I understand more than the aged, because I have kept your precepts. 100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts. 100 わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
119:101 I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word. 101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word. 101 わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
119:102 I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me. 102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me. 102 あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
119:103 How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth! 103 How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth! 103 あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
119:104 Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way. NUN 104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way. 104 わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。ヌン
119:105 Your word is a lamp to my feet, and a light for my path. 105 Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path. 105 あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
119:106 I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances. 106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments. 106 わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
119:107 I am afflicted very much. Revive me, Yahweh, according to your word. 107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word. 107 わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
119:108 Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Yahweh, teach me your ordinances. 108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments. 108 主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
119:109 My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your law. 109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law. 109 わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
119:110 The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts. 110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts. 110 悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
119:111 I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart. 111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart. 111 あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
119:112 I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end. SAMEKH 112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end. 112 わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。サメク
119:113 I hate double-minded men, but I love your law. 113 I hate vain thoughts: but thy law do I love. 113 わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
119:114 You are my hiding place and my shield. I hope in your word. 114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word. 114 あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
119:115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God. 115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God. 115 悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
119:116 Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope. 116 Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope. 116 あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
119:117 Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually. 117 Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually. 117 わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
119:118 You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain. 118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood. 118 すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
119:119 You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies. 119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies. 119 あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
119:120 My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments. AYIN 120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments. 120 わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。アイン
119:121 I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors. 121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors. 121 わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
119:122 Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me. 122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me. 122 しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
119:123 My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word. 123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness. 123 わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
119:124 Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes. 124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes. 124 あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
119:125 I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies. 125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies. 125 わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
119:126 It is time to act, Yahweh, for they break your law. 126 It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law. 126 彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
119:127 Therefore I love your commandments more than gold, yes , more than pure gold. 127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold. 127 それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
119:128 Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way. PEY 128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way. 128 それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。ペ
119:129 Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them. 129 Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them. 129 あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
119:130 The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple. 130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple. 130 み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
119:131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments. 131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments. 131 わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
119:132 Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name. 132 Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name. 132 み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
119:133 Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me. 133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me. 133 あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
119:134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts. 134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts. 134 わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
119:135 Make your face shine on your servant. Teach me your statutes. 135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes. 135 み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
119:136 Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your law. TZADI 136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law. 136 人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。ツァデー
119:137 You are righteous, Yahweh. Your judgments are upright. 137 Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments. 137 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
119:138 You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy. 138 Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful. 138 あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
119:139 My zeal wears me out, because my enemies ignore your words. 139 My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words. 139 わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
119:140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them. 140 Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it. 140 あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
119:141 I am small and despised. I don’t forget your precepts. 141 I am small and despised: yet do not I forget thy precepts. 141 わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
119:142 Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth. 142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth. 142 あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
119:143 Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight. 143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights. 143 悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
119:144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live. KUF 144 The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live. 144 あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。コフ
119:145 I have called with my whole heart. Answer me, Yahweh! I will keep your statutes. 145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes. 145 わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
119:146 I have called to you. Save me! I will obey your statutes. 146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies. 146 わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
119:147 I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words. 147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word. 147 わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
119:148 My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word. 148 Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word. 148 わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
119:149 Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, Yahweh, according to your ordinances. 149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment. 149 あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
119:150 They draw near who follow after wickedness. They are far from your law. 150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law. 150 わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
119:151 You are near, Yahweh. All your commandments are truth. 151 Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth. 151 しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
119:152 Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever. RESH 152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever. 152 わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。レシ
119:153 Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your law. 153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law. 153 わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
119:154 Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise. 154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word. 154 わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
119:155 Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes. 155 Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes. 155 救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
119:156 Great are your tender mercies, Yahweh. Revive me according to your ordinances. 156 Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments. 156 主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
119:157 Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies. 157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies. 157 わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
119:158 I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word. 158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word. 158 不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
119:159 Consider how I love your precepts. Revive me, Yahweh, according to your loving kindness. 159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness. 159 わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
119:160 All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever. SIN AND SHIN 160 Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever. 160 あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。シン
119:161 Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words. 161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word. 161 もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
119:162 I rejoice at your word, as one who finds great spoil. 162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil. 162 わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
119:163 I hate and abhor falsehood. I love your law. 163 I hate and abhor lying: but thy law do I love. 163 わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
119:164 Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances. 164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments. 164 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
119:165 Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble. 165 Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them. 165 あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
119:166 I have hoped for your salvation, Yahweh. I have done your commandments. 166 LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments. 166 主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
119:167 My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly. 167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly. 167 わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
119:168 I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you. TAV 168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee. 168 わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。タウ
119:169 Let my cry come before you, Yahweh. Give me understanding according to your word. 169 Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word. 169 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
119:170 Let my supplication come before you. Deliver me according to your word. 170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word. 170 わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
119:171 Let my lips utter praise, for you teach me your statutes. 171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes. 171 あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
119:172 Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness. 172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness. 172 あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
119:173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts. 173 Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts. 173 わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
119:174 I have longed for your salvation, Yahweh. Your law is my delight. 174 I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight. 174 主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
119:175 Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me. 175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me. 175 わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
119:176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments. 176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments. 176 わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。
 
 

Psalm 120

第120篇
  1  2  3  4  5  6  7
 
A Song of Ascents.    
120:1 In my distress, I cried to Yahweh. He answered me. 1 In my distress I cried unto the LORD, and he heard me. 1 わたしが悩みのうちに、主に呼ばわると、主はわたしに答えられる。
120:2 Deliver my soul, Yahweh, from lying lips, from a deceitful tongue. 2 Deliver my soul, O LORD, from lying lips, and from a deceitful tongue. 2 「主よ、偽りのくちびるから、欺きの舌から、わたしを助け出してください」。
120:3 What will be given to you, and what will be done more to you, you deceitful tongue? 3 What shall be given unto thee? or what shall be done unto thee, thou false tongue? 3 欺きの舌よ、おまえに何が与えられ、何が加えられるであろうか。
120:4 Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper. 4 Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper. 4 ますらおの鋭い矢と、えにしだの熱い炭とである。
120:5 Woe is me, that I live in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar! 5 Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar! 5 わざわいなるかな、わたしはメセクにやどり、ケダルの天幕のなかに住んでいる。
120:6 My soul has had her dwelling too longwith him who hates peace. 6 My soul hath long dwelt with him that hateth peace. 6 わたしは久しく平安を憎む者のなかに住んでいた。
120:7 I am for peace, but when I speak, they are for war. 7 I am for peace: but when I speak, they are for war. 7 わたしは平安を願う、しかし、わたしが物言うとき、彼らは戦いを好む。
 
 

Psalm 121

第121篇
  1  2  3  4  5  6  7  8
 
A Song of Ascents.    
121:1 I will lift up my eyes to the hills. Where does my help come from? 1 I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help. 1 わたしは山にむかって目をあげる。わが助けは、どこから来るであろうか。
121:2 My help comes from Yahweh, who made heaven and earth. 2 My help cometh from the LORD, which made heaven and earth. 2 わが助けは、天と地を造られた主から来る。
121:3 He will not allow your foot to be moved. He who keeps you will not slumber. 3 He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber. 3 主はあなたの足の動かされるのをゆるされない。あなたを守る者はまどろむことがない。
121:4 Behold, he who keeps Israelwill neither slumber nor sleep. 4 Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep. 4 見よ、イスラエルを守る者はまどろむこともなく、眠ることもない。
121:5 Yahweh is your keeper. Yahweh is your shade on your right hand. 5 The LORD is thy keeper: the LORD is thy shade upon thy right hand. 5 主はあなたを守る者、主はあなたの右の手をおおう陰である。
121:6 The sun will not harm you by day, nor the moon by night. 6 The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night. 6 昼は太陽があなたを撃つことなく、夜は月があなたを撃つことはない。
121:7 Yahweh will keep you from all evil. He will keep your soul. 7 The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul. 7 主はあなたを守って、すべての災を免れさせ、またあなたの命を守られる。
121:8 Yahweh will keep your going out and your coming in, from this time forth, and forevermore. 8 The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore. 8 主は今からとこしえに至るまで、あなたの出ると入るとを守られるであろう。
 
 

Psalm 122

第122篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9
 
A Song of Ascents. By David.    
122:1 I was glad when they said to me,“Let’s go to Yahweh’s house!” 1 I was glad when they said unto me, Let us go into the house of the LORD. 1 人々がわたしにむかって「われらは主の家に行こう」と言ったとき、わたしは喜んだ。
122:2 Our feet are standing within your gates, Jerusalem; 2 Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem. 2 エルサレムよ、われらの足はあなたの門のうちに立っている。
122:3 Jerusalem, that is built as a city that is compact together; 3 Jerusalem is builded as a city that is compact together: 3 しげくつらなった町のように建てられているエルサレムよ、
122:4 where the tribes go up, even Yah’s tribes, according to an ordinance for Israel, to give thanks to the name of Yahweh. 4 Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD. 4 もろもろの部族すなわち主の部族が、そこに上って来て主のみ名に感謝することは、イスラエルのおきてである。
122:5 For there are set thrones for judgment, the thrones of David’s house. 5 For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David. 5 そこにさばきの座、ダビデの家の王座が設けられてあった。
122:6 Pray for the peace of Jerusalem. Those who love you will prosper. 6 Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee. 6 エルサレムのために平安を祈れ、「エルサレムを愛する者は栄え、
122:7 Peace be within your walls, and prosperity within your palaces. 7 Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces. 7 その城壁のうちに平安があり、もろもろの殿のうちに安全があるように」と。
122:8 For my brothers’ and companions’ sakes, I will now say, “Peace be within you.” 8 For my brethren and companions' sakes, I will now say, Peace be within thee. 8 わが兄弟および友のために、わたしは「エルサレムのうちに平安があるように」と言い、
122:9 For the sake of the house of Yahweh our God, I will seek your good. 9 Because of the house of the LORD our God I will seek thy good. 9 われらの神、主の家のために、わたしはエルサレムのさいわいを求めるであろう。
 
 

Psalm 123

第123篇
  1  2  3  4
 
A Song of Ascents.    
123:1 To you I do lift up my eyes, you who sit in the heavens. 1 Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens. 1 天に座しておられる者よ、わたしはあなたにむかって目をあげます。
123:2 Behold, as the eyes of servants look to the hand of their master, as the eyes of a maid to the hand of her mistress; so our eyes look to Yahweh, our God, until he has mercy on us. 2 Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the LORD our God, until that he have mercy upon us. 2 見よ、しもべがその主人の手に目をそそぎ、はしためがその主婦の手に目をそそぐように、われらはわれらの神、主に目をそそいで、われらをあわれまれるのを待ちます。
123:3 Have mercy on us, Yahweh, have mercy on us, for we have endured much contempt. 3 Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt. 3 主よ、われらをあわれんでください。われらをあわれんでください。われらに侮りが満ちあふれています。
123:4 Our soul is exceedingly filled with the scoffing of those who are at ease, with the contempt of the proud. 4 Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud. 4 思い煩いのない者のあざけりと、高ぶる者の侮りとは、われらの魂に満ちあふれています。
 
 

Psalm 124

第124篇
  1  2  3  4  5  6  7  8
 
A Song of Ascents. By David.    
124:1 If it had not been Yahweh who was on our side, let Israel now say, 1 If it had not been the LORD who was on our side, now may Israel say; 1 今、イスラエルは言え、主がもしわれらの方におられなかったならば、
124:2 if it had not been Yahweh who was on our side, when men rose up against us; 2 If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us: 2 人々がわれらに逆らって立ちあがったとき、主がもしわれらの方におられなかったならば、
124:3 then they would have swallowed us up alive, when their wrath was kindled against us; 3 Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us: 3 彼らの怒りがわれらにむかって燃えたったとき、彼らはわれらを生きているままで、のんだであろう。
124:4 then the waters would have overwhelmed us, the stream would have gone over our soul; 4 Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul: 4 また大水はわれらを押し流し、激流はわれらの上を越え、
124:5 then the proud waters would have gone over our soul. 5 Then the proud waters had gone over our soul. 5 さか巻く水はわれらの上を越えたであろう。
124:6 Blessed be Yahweh, who has not given us as a prey to their teeth. 6 Blessed be the LORD, who hath not given us as a prey to their teeth. 6 主はほむべきかな。主はわれらをえじきとして彼らの歯にわたされなかった。
124:7 Our soul has escaped like a bird out of the fowler’s snare. The snare is broken, and we have escaped. 7 Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped. 7 われらは野鳥を捕えるわなをのがれる鳥のようにのがれた。わなは破れてわれらはのがれた。
124:8 Our help is in the name of Yahweh, who made heaven and earth. 8 Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth. 8 われらの助けは天地を造られた主のみ名にある。
 
 

Psalm 125

第125篇
  1  2  3  4  5
 
A Song of Ascents.    
125:1 Those who trust in Yahweh are as Mount Zion, which can’t be moved, but remains forever. 1 They that trust in the LORD shall be as mount Zion, which cannot be removed, but abideth for ever. 1 主に信頼する者は、動かされることなくて、とこしえにあるシオンの山のようである。
125:2 As the mountains surround Jerusalem, so Yahweh surrounds his people from this time forth and forevermore. 2 As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people from henceforth even for ever. 2 山々がエルサレムを囲んでいるように、主は今からとこしえにその民を囲まれる。
125:3 For the scepter of wickedness won’t remain over the allotment of the righteous; so that the righteous won’t use their hands to do evil. 3 For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity. 3 これは悪しき者のつえが正しい者の所領にとどまることなく、正しい者がその手を不義に伸べることのないためである。
125:4 Do good, Yahweh, to those who are good, to those who are upright in their hearts. 4 Do good, O LORD, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts. 4 主よ、善良な人と、心の正しい人とに、さいわいを施してください。
125:5 But as for those who turn aside to their crooked ways, Yahweh will lead them away with the workers of iniquity. Peace be on Israel. 5 As for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel. 5 しかし転じて自分の曲った道に入る者を主は、悪を行う者と共に去らせられる。イスラエルの上に平安があるように。
 
 

Psalm 126

第126篇
  1  2  3  4  5  6
 
A Song of Ascents.    
126:1 When Yahweh brought back those who returned to Zion, we were like those who dream. 1 When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like them that dream. 1 主がシオンの繁栄を回復されたとき、われらは夢みる者のようであった。
126:2 Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with singing. Then they said among the nations,“Yahweh has done great things for them.” 2 Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The LORD hath done great things for them. 2 その時われらの口は笑いで満たされ、われらの舌は喜びの声で満たされた。その時「主は彼らのために大いなる事をなされた」と言った者が、もろもろの国民の中にあった。
126:3 Yahweh has done great things for us, and we are glad. 3 The LORD hath done great things for us; whereof we are glad. 3 主はわれらのために大いなる事をなされたので、われらは喜んだ。
126:4 Restore our fortunes again, Yahweh, like the streams in the Negev. 4 Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south. 4 主よ、どうか、われらの繁栄を、ネゲブの川のように回復してください。
126:5 Those who sow in tears will reap in joy. 5 They that sow in tears shall reap in joy. 5 涙をもって種まく者は、喜びの声をもって刈り取る。
126:6 He who goes out weeping, carrying seed for sowing, will certainly come again with joy, carrying his sheaves. 6 He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him. 6 種を携え、涙を流して出て行く者は、束を携え、喜びの声をあげて帰ってくるであろう。
 
 

Psalm 127

第127篇
  1  2  3  4  5
 
A Song of Ascents. By Solomon.    
127:1 Unless Yahweh builds the house, they labor in vain who build it. Unless Yahweh watches over the city, the watchman guards it in vain. 1 Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman waketh but in vain. 1 主が家を建てられるのでなければ、建てる者の勤労はむなしい。主が町を守られるのでなければ、守る者のさめているのはむなしい。
127:2 It is vain for you to rise up early, to stay up late, eating the bread of toil; for he gives sleep to his loved ones. 2 It is vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: for so he giveth his beloved sleep. 2 あなたがたが早く起き、おそく休み、辛苦のかてを食べることは、むなしいことである。主はその愛する者に、眠っている時にも、なくてならぬものを与えられるからである。
127:3 Behold, children are a heritage of Yahweh. The fruit of the womb is his reward. 3 Lo, children are an heritage of the LORD: and the fruit of the womb is his reward. 3 見よ、子供たちは神から賜わった嗣業であり、胎の実は報いの賜物である。
127:4 As arrows in the hand of a mighty man, so are the children of youth. 4 As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth. 4 壮年の時の子供は勇士の手にある矢のようだ。
127:5 Happy is the man who has his quiver full of them. They won’t be disappointed when they speak with their enemies in the gate. 5 Happy is the man that hath his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate. 5 矢の満ちた矢筒を持つ人はさいわいである。彼は門で敵と物言うとき恥じることはない。
 
 

Psalm 128

第128篇
  1  2  3  4  5  6
 
A Song of Ascents.    
128:1 Blessed is everyone who fears Yahweh, who walks in his ways. 1 Blessed is every one that feareth the LORD; that walketh in his ways. 1 すべて主をおそれ、主の道に歩む者はさいわいである。
128:2 For you will eat the labor of your hands. You will be happy, and it will be well with you. 2 For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee. 2 あなたは自分の手の勤労の実を食べ、幸福で、かつ安らかであろう。
128:3 Your wife will be as a fruitful vine, in the innermost parts of your house; your children like olive plants, around your table. 3 Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thine house: thy children like olive plants round about thy table. 3 あなたの妻は家の奥にいて多くの実を結ぶぶどうの木のようであり、あなたの子供たちは食卓を囲んでオリブの若木のようである。
128:4 Behold, thus is the man blessed who fears Yahweh. 4 Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD. 4 見よ、主をおそれる人は、このように祝福を得る。
128:5 May Yahweh bless you out of Zion, and may you see the good of Jerusalem all the days of your life. 5 The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life. 5 主はシオンからあなたを祝福されるように。あなたは世にあるかぎりエルサレムの繁栄を見、
128:6 Yes, may you see your children’s children. Peace be upon Israel. 6 Yea, thou shalt see thy children's children, and peace upon Israel. 6 またあなたの子らの子を見るであろう。どうぞ、イスラエルの上に平安があるように。
 
 

Psalm 129

第129篇
  1  2  3  4  5  6  7  8
 
A Song of Ascents.    
129:1 Many times they have afflicted me from my youth up. Let Israel now say, 1 Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say: 1 今イスラエルは言え、「彼らはわたしの若い時から、ひどくわたしを悩ました。
129:2 many times they have afflicted me from my youth up, yet they have not prevailed against me. 2 Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me. 2 彼らはわたしの若い時から、ひどくわたしを悩ました。しかしわたしに勝つことができなかった。
129:3 The plowers plowed on my back. They made their furrows long. 3 The plowers plowed upon my back: they made long their furrows. 3 耕す者はわたしの背の上をたがやして、そのうねみぞを長くした」と。
129:4 Yahweh is righteous. He has cut apart the cords of the wicked. 4 The LORD is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked. 4 主は正しくいらせられ、悪しき者のなわを断ち切られた。
129:5 Let them be disappointed and turned backward, all those who hate Zion. 5 Let them all be confounded and turned back that hate Zion. 5 シオンを憎む者はみな、恥を得て、退くように。
129:6 Let them be as the grass on the housetops, which withers before it grows up; 6 Let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it groweth up: 6 彼らを、育たないさきに枯れる屋根の草のようにしてください。
129:7 with which the reaper doesn’t fill his hand, nor he who binds sheaves, his bosom. 7 Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom. 7 これを刈る者はその手に満たず、これをたばねる者はそのふところに満たない。
129:8 Neither do those who go by say,“The blessing of Yahweh be on you. We bless you in the name of Yahweh.” 8 Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD. 8 かたわらを過ぎる者は、「主の恵みがあなたの上にあるように。われらは主のみ名によってあなたがたを祝福する」と言わない。
 
 

Psalm 130

第130篇
  1  2  3  4  5  6  7  8
 
A Song of Ascents.    
130:1 Out of the depths I have cried to you, Yahweh. 1 Out of the depths have I cried unto thee, O LORD. 1 主よ、わたしは深い淵からあなたに呼ばわる。
130:2 Lord, hear my voice. Let your ears be attentive to the voice of my petitions. 2 Lord, hear my voice: let thine ears be attentive to the voice of my supplications. 2 主よ、どうか、わが声を聞き、あなたの耳をわが願いの声に傾けてください。
130:3 If you, Yah, kept a record of sins, Lord , who could stand? 3 If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand? 3 主よ、あなたがもし、もろもろの不義に目をとめられるならば、主よ、だれが立つことができましょうか。
130:4 But there is forgiveness with you, therefore you are feared. 4 But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared. 4 しかしあなたには、ゆるしがあるので、人に恐れかしこまれるでしょう。
130:5 I wait for Yahweh. My soul waits. I hope in his word. 5 I wait for the LORD, my soul doth wait, and in his word do I hope. 5 わたしは主を待ち望みます、わが魂は待ち望みます。そのみ言葉によって、わたしは望みをいだきます。
130:6 My soul longs for the Lord more than watchmen long for the morning; more than watchmen for the morning. 6 My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning. 6 わが魂は夜回りが暁を待つにまさり、夜回りが暁を待つにまさって主を待ち望みます。
130:7 Israel, hope in Yahweh, for with Yahweh there is loving kindness. With him is abundant redemption. 7 Let Israel hope in the LORD: for with the LORD there is mercy, and with him is plenteous redemption. 7 イスラエルよ、主によって望みをいだけ。主には、いつくしみがあり、また豊かなあがないがあるからです。
130:8 He will redeem Israel from all their sins. 8 And he shall redeem Israel from all his iniquities. 8 主はイスラエルをそのもろもろの不義からあがなわれます。
 
 

Psalm 131

第131篇
  1  2  3
 
A Song of Ascents. By David.    
131:1 Yahweh, my heart isn’t haughty, nor my eyes lofty; nor do I concern myself with great matters, or things too wonderful for me. 1 Lord, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me. 1 主よ、わが心はおごらず、わが目は高ぶらず、わたしはわが力の及ばない大いなる事とくすしきわざとに関係いたしません。
131:2 Surely I have stilled and quieted my soul, like a weaned child with his mother, like a weaned child is my soul within me. 2 Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child. 2 かえって、乳離れしたみどりごが、その母のふところに安らかにあるように、わたしはわが魂を静め、かつ安らかにしました。わが魂は乳離れしたみどりごのように、安らかです。
131:3 Israel, hope in Yahweh, from this time forth and forevermore. 3 Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever. 3 イスラエルよ、今からとこしえに主によって望みをいだけ。
 
 

Psalm 132

第132篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18
 
A Song of Ascents.    
132:1 Yahweh, remember David and all his affliction, 1 Lord, remember David, and all his afflictions: 1 主よ、ダビデのために、そのもろもろの辛苦をみこころにとめてください。
132:2 how he swore to Yahweh, and vowed to the Mighty One of Jacob: 2 How he sware unto the LORD, and vowed unto the mighty God of Jacob; 2 ダビデは主に誓い、ヤコブの全能者に誓いを立てて言いました、
132:3 “Surely I will not come into the structure of my house, nor go up into my bed; 3 Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed; 3
132:4 I will not give sleep to my eyes, or slumber to my eyelids; 4 I will not give sleep to mine eyes, or slumber to mine eyelids, 4
132:5 until I find out a place for Yahweh, a dwelling for the Mighty One of Jacob.” 5 Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty God of Jacob. 5 「わたしは主のために所を捜し出し、ヤコブの全能者のためにすまいを求め得るまでは、わが家に入らず、わが寝台に上らず、わが目に眠りを与えず、わがまぶたにまどろみを与えません」。
132:6 Behold, we heard of it in Ephrathah. We found it in the field of Jaar: 6 Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood. 6 見よ、われらはエフラタでそれを聞き、ヤアルの野でそれを見とめた。
132:7 “We will go into his dwelling place. We will worship at his footstool. 7 We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool. 7 「われらはそのすまいへ行って、その足台のもとにひれ伏そう」。
132:8 Arise, Yahweh, into your resting place; you , and the ark of your strength. 8 Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength. 8 主よ、起きて、あなたの力のはこと共に、あなたの安息所におはいりください。
132:9 Let your priest be clothed with righteousness. Let your saints shout for joy!” 9 Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy. 9 あなたの祭司たちに義をまとわせ、あなたの聖徒たちに喜び呼ばわらせてください。
132:10 For your servant David’s sake, don ’t turn away the face of your anointed one. 10 For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed. 10 あなたのしもべダビデのために、あなたの油そそがれた者の顔を、しりぞけないでください。
132:11 Yahweh has sworn to David in truth. He will not turn from it: “I will set the fruit of your body on your throne. 11 The LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne. 11 主はまことをもってダビデに誓われたので、それにそむくことはない。すなわち言われた、「わたしはあなたの身から出た子のひとりを、あなたの位につかせる。
132:12 If your children will keep my covenant, my testimony that I will teach them, their children also will sit on your throne forevermore.” 12 If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore. 12 もしあなたの子らがわたしの教える契約と、あかしとを守るならば、その子らもまた、とこしえにあなたの位に座するであろう」。
132:13 For Yahweh has chosen Zion. He has desired it for his habitation. 13 For the LORD hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation. 13 主はシオンを選び、それをご自分のすみかにしようと望んで言われた、
132:14 “This is my resting place forever. Here I will live, for I have desired it. 14 This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it. 14 「これはとこしえにわが安息所である。わたしはこれを望んだゆえ、ここに住む。
132:15 I will abundantly bless her provision. I will satisfy her poor with bread. 15 I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread. 15 わたしはシオンの糧食を豊かに祝福し、食物をもってその貧しい者を飽かせる。
132:16 Her priests I will also clothe with salvation. Her saints will shout aloud for joy. 16 I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy. 16 またわたしはその祭司たちに救を着せる。その聖徒たちは声高らかに喜び呼ばわるであろう。
132:17 There I will make the horn of David to bud. I have ordained a lamp for my anointed. 17 There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed. 17 わたしはダビデのためにそこに一つの角をはえさせる。わたしはわが油そそがれた者のために一つのともしびを備えた。
132:18 I will clothe his enemies with shame, but on himself, his crown will be resplendent.” 18 His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish. 18 わたしは彼の敵に恥を着せる。しかし彼の上にはその冠が輝くであろう」。
 
 

Psalm 133

第133篇
  1  2  3
 
A Song of Ascents. By David.    
133:1 See how good and how pleasant it isfor brothers to live together in unity! 1 Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity! 1 見よ、兄弟が和合して共におるのはいかに麗しく楽しいことであろう。
133:2 It is like the precious oil on the head, that ran down on the beard, even Aaron’s beard; that came down on the edge of his robes; 2 It is like the precious ointment upon the head, that ran down upon the beard, even Aaron's beard: that went down to the skirts of his garments; 2 それはこうべに注がれた尊い油がひげに流れ、アロンのひげに流れ、その衣のえりにまで流れくだるようだ。
133:3 like the dew of Hermon, that comes down on the hills of Zion:for there Yahweh gives the blessing, even life forevermore. 3 As the dew of Hermon, and as the dew that descended upon the mountains of Zion: for there the LORD commanded the blessing, even life for evermore. 3 またヘルモンの露がシオンの山に下るようだ。これは主がかしこに祝福を命じ、とこしえに命を与えられたからである。
 
 

Psalm 134

第134篇
  1  2  3
 
A Song of Ascents.    
134:1 Look! Praise Yahweh, all you servants of Yahweh, who stand by night in Yahweh’s house! 1 Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD. 1 見よ、夜、主の家に立って主に仕えるすべてのしもべよ、主をほめよ。
134:2 Lift up your hands in the sanctuary. Praise Yahweh! 2 Lift up your hands in the sanctuary, and bless the LORD. 2 聖所にむかってあなたがたの手をあげ、主をほめよ。
134:3 May Yahweh bless you from Zion; even he who made heaven and earth. 3 The LORD that made heaven and earth bless thee out of Zion. 3 どうぞ主、天と地を造られた者、シオンからあなたを祝福されるように。
 
 

Psalm 135

第135篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21
 
135:1 Praise Yah! Praise the name of Yahweh! Praise him, you servants of Yahweh, 1 Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise him, O ye servants of the LORD. 1 主をほめたたえよ、主のみ名をほめたたえよ。主のしもべたちよ、ほめたたえよ。
135:2 you who stand in the house of Yahweh, in the courts of our God’s house. 2 Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God. 2 主の家に立つ者、われらの神の家の大庭に立つ者よ、ほめたたえよ。
135:3 Praise Yah, for Yahweh is good. Sing praises to his name, for that is pleasant. 3 Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant. 3 主は恵みふかい、主をほめたたえよ。主は情ぶかい、そのみ名をほめ歌え。
135:4 For Yah has chosen Jacob for himself; Israel for his own possession. 4 For the LORD hath chosen Jacob unto himself, and Israel for his peculiar treasure. 4 主はおのがためにヤコブを選び、イスラエルを選んで、おのれの所有とされた。
135:5 For I know that Yahweh is great, that our Lord is above all gods. 5 For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods. 5 わたしは主の大いなることと、われらの主のすべての神にまさることとを知っている。
135:6 Whatever Yahweh pleased, that he has done, in heaven and in earth, in the seas and in all deeps; 6 Whatsoever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places. 6 主はそのみこころにかなう事を、天にも地にも、海にもすべての淵にも行われる。
135:7 who causes the clouds to rise from the ends of the earth; who makes lightnings with the rain; who brings forth the wind out of his treasuries; 7 He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries. 7 主は地のはてから雲をのぼらせ、雨のためにいなずまを造り、その倉から風を出される。
135:8 Who struck the firstborn of Egypt, both of man and animal; 8 Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast. 8 主は人から獣にいたるまで、エジプトのういごを撃たれた。
135:9 Who sent signs and wonders into the midst of you, Egypt, on Pharaoh, and on all his servants; 9 Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants. 9 エジプトよ、主はおまえの中に、しるしと不思議とを送って、パロとそのすべてのしもべとに臨まれた。
135:10 who struck many nations, and killed mighty kings, 10 Who smote great nations, and slew mighty kings; 10 主は多くの国民を撃ち、力ある王たちを殺された。
135:11 Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan, 11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan: 11 すなわちアモリびとの王シホン、バシャンの王オグ、ならびにカナンのすべての国々である。
135:12 and gave their land for a heritage, a heritage to Israel, his people. 12 And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people. 12 主は彼らの地を嗣業とし、その民イスラエルに嗣業として与えられた。
135:13 Your name, Yahweh, endures forever; your renown, Yahweh, throughout all generations. 13 Thy name, O LORD, endureth for ever; and thy memorial, O LORD, throughout all generations. 13 主よ、あなたのみ名はとこしえに絶えることがない。主よ、あなたの名声はよろずよに及ぶ。
135:14 For Yahweh will judge his people, and have compassion on his servants. 14 For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants. 14 主はその民をさばき、そのしもべらにあわれみをかけられるからである。
135:15 The idols of the nations are silver and gold, the work of men’s hands. 15 The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands. 15 もろもろの国民の偶像はしろがねと、こがねで、人の手のわざである。
135:16 They have mouths, but they can’t speak. They have eyes, but they can’t see. 16 They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not; 16 それは口があっても語ることができない。目があっても見ることができない。
135:17 They have ears, but they can’t hear; neither is there any breath in their mouths. 17 They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths. 17 耳があっても聞くことができない。またその口には息がない。
135:18 Those who make them will be like them; yes , everyone who trusts in them. 18 They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them. 18 これを造る者と、これに信頼する者とはみな、これと等しい者になる。
135:19 House of Israel, praise Yahweh! House of Aaron, praise Yahweh! 19 Bless the LORD, O house of Israel: bless the LORD, O house of Aaron: 19 イスラエルの家よ、主をほめよ。アロンの家よ、主をほめよ。
135:20 House of Levi, praise Yahweh! You who fear Yahweh, praise Yahweh! 20 Bless the LORD, O house of Levi: ye that fear the LORD, bless the LORD. 20 レビの家よ、主をほめよ。主を恐れる者よ、主をほめまつれ。
135:21 Blessed be Yahweh from Zion, Who dwells at Jerusalem. Praise Yah! 21 Blessed be the LORD out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD. 21 エルサレムに住まわれる主は、シオンからほめたたえらるべきである。主をほめたたえよ。
 
 

Psalm 136

第136篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26
 
136:1 Give thanks to Yahweh, for he is good; for his loving kindness endures forever. 1 O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever. 1 主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
136:2 Give thanks to the God of gods; for his loving kindness endures forever. 2 O give thanks unto the God of gods: for his mercy endureth for ever. 2 もろもろの神の神に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
136:3 Give thanks to the Lord of lords; for his loving kindness endures forever: 3 O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever. 3 もろもろの主の主に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
136:4 To him who alone does great wonders; for his loving kindness endures forever: 4 To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever. 4 ただひとり大いなるくすしきみわざをなされる者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
136:5 To him who by understanding made the heavens; for his loving kindness endures forever: 5 To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever. 5 知恵をもって天を造られた者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
136:6 To him who spread out the earth above the waters; for his loving kindness endures forever: 6 To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever. 6 地を水の上に敷かれた者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
136:7 To him who made the great lights; for his loving kindness endures forever: 7 To him that made great lights: for his mercy endureth for ever: 7 大いなる光を造られた者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
136:8 The sun to rule by day; for his loving kindness endures forever; 8 The sun to rule by day: for his mercy endureth for ever: 8 昼をつかさどらすために日を造られた者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
136:9 The moon and stars to rule by night; for his loving kindness endures forever: 9 The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever. 9 夜をつかさどらすために月と、もろもろの星とを造られた者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
136:10 To him who struck down the Egyptian firstborn; for his loving kindness endures forever; 10 To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy endureth for ever: 10 エジプトのういごを撃たれた者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
136:11 And brought out Israel from among them; for his loving kindness endures forever; 11 And brought out Israel from among them: for his mercy endureth for ever: 11 イスラエルをエジプトびとの中から導き出された者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
136:12 With a strong hand, and with an outstretched arm; for his loving kindness endures forever: 12 With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endureth for ever. 12 強い手と伸ばした腕とをもって、これを救い出された者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
136:13 To him who divided the Red Sea apart; for his loving kindness endures forever; 13 To him which divided the Red sea into parts: for his mercy endureth for ever: 13 紅海を二つに分けられた者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
136:14 And made Israel to pass through its midst; for his loving kindness endures forever; 14 And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy endureth for ever: 14 イスラエルにその中を通らせられた者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
136:15 But overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea; for his loving kindness endures forever: 15 But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever. 15 パロとその軍勢とを紅海で打ち敗られた者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
136:16 To him who led his people through the wilderness; for his loving kindness endures forever: 16 To him which led his people through the wilderness: for his mercy endureth for ever. 16 その民を導いて荒野を通らせられた者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
136:17 To him who struck great kings; for his loving kindness endures forever; 17 To him which smote great kings: for his mercy endureth for ever: 17 大いなる王たちを撃たれた者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
136:18 And killed mighty kings; for his loving kindness endures forever: 18 And slew famous kings: for his mercy endureth for ever: 18 名ある王たちを殺された者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
136:19 Sihon king of the Amorites; for his loving kindness endures forever; 19 Sihon king of the Amorites: for his mercy endureth for ever: 19 アモリびとの王シホンを殺された者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
136:20 Og king of Bashan; for his loving kindness endures forever; 20 And Og the king of Bashan: for his mercy endureth for ever: 20 バシャンの王オグを殺された者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
136:21 And gave their land as an inheritance; for his loving kindness endures forever; 21 And gave their land for an heritage: for his mercy endureth for ever: 21 彼らの地を嗣業として与えられた者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
136:22 Even a heritage to Israel his servant; for his loving kindness endures forever: 22 Even an heritage unto Israel his servant: for his mercy endureth for ever. 22 そのしもべイスラエルに嗣業としてこれを与えられた者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
136:23 Who remembered us in our low estate; for his loving kindness endures forever; 23 Who remembered us in our low estate: for his mercy endureth for ever: 23 われらが卑しかった時にわれらをみこころにとめられた者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
136:24 And has delivered us from our adversaries; for his loving kindness endures forever: 24 And hath redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever. 24 われらのあだからわれらを助け出された者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
136:25 Who gives food to every creature; for his loving kindness endures forever. 25 Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever. 25 すべての肉なる者に食物を与えられる者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
136:26 Oh give thanks to the God of heaven; for his loving kindness endures forever. 26 O give thanks unto the God of heaven: for his mercy endureth for ever. 26 天の神に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
 
 

Psalm 137

第137篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9
 
137:1 By the rivers of Babylon, there we sat down. Yes, we wept, when we remembered Zion. 1 By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion. 1 われらはバビロンの川のほとりにすわり、シオンを思い出して涙を流した。
137:2 On the willows in its midst, we hung up our harps. 2 We hanged our harps upon the willows in the midst thereof. 2 われらはその中のやなぎにわれらの琴をかけた。
137:3 For there, those who led us captive asked us for songs. Those who tormented us demanded songs of joy: “Sing us one of the songs of Zion!” 3 For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion. 3 われらをとりこにした者が、われらに歌を求めたからである。われらを苦しめる者が楽しみにしようと、「われらにシオンの歌を一つうたえ」と言った。
137:4 How can we sing Yahweh’s song in a foreign land? 4 How shall we sing the LORD's song in a strange land? 4 われらは外国にあって、どうして主の歌をうたえようか。
137:5 If I forget you, Jerusalem, let my right hand forget its skill. 5 If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning. 5 エルサレムよ、もしわたしがあなたを忘れるならば、わが右の手を衰えさせてください。
137:6 Let my tongue stick to the roof of my mouth if I don’t remember you; if I don’t prefer Jerusalem above my chief joy. 6 If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy. 6 もしわたしがあなたを思い出さないならば、もしわたしがエルサレムをわが最高の喜びとしないならば、わが舌をあごにつかせてください。
137:7 Remember, Yahweh, against the children of Edom, the day of Jerusalem; who said, “Raze it! Raze it even to its foundation!” 7 Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof. 7 主よ、エドムの人々がエルサレムの日に、「これを破壊せよ、これを破壊せよ、その基までも破壊せよ」と言ったことを覚えてください。
137:8 Daughter of Babylon, doomed to destruction, he will be happy who rewards you, as you have served us. 8 O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. 8 破壊者であるバビロンの娘よ、あなたがわれらにしたことを、あなたに仕返しする人はさいわいである。
137:9 Happy shall he be, who takes and dashes your little ones against the rock. 9 Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones. 9 あなたのみどりごを取って岩になげうつ者はさいわいである。
 
 

Psalm 138

第138篇
  1  2  3  4  5  6  7  8
 
By David.    
138:1 I will give you thanks with my whole heart. Before the gods, I will sing praises to you. 1 I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee. 1 主よ、わたしは心をつくしてあなたに感謝し、もろもろの神の前であなたをほめ歌います。
138:2 I will bow down toward your holy temple, and give thanks to your Name for your loving kindness and for your truth; for you have exalted your Name and your Word above all. 2 I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name. 2 わたしはあなたの聖なる宮にむかって伏し拝み、あなたのいつくしみと、まこととのゆえに、み名に感謝します。あなたはそのみ名と、み言葉をすべてのものにまさって高くされたからです。
138:3 In the day that I called, you answered me. You encouraged me with strength in my soul. 3 In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul. 3 あなたはわたしが呼ばわった日にわたしに答え、わが魂の力を増し加えられました。
138:4 All the kings of the earth will give you thanks, Yahweh, for they have heard the words of your mouth. 4 All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hear the words of thy mouth. 4 主よ、地のすべての王はあなたに感謝するでしょう。彼らはあなたの口のもろもろの言葉を聞いたからです。
138:5 Yes, they will sing of the ways of Yahweh; for great is Yahweh’s glory. 5 Yea, they shall sing in the ways of the LORD: for great is the glory of the LORD. 5 彼らは主のもろもろの道について歌うでしょう。主の栄光は大きいからです。
138:6 For though Yahweh is high, yet he looks after the lowly; but the proud, he knows from afar. 6 Though the LORD be high, yet hath he respect unto the lowly: but the proud he knoweth afar off. 6 主は高くいらせられるが低い者をかえりみられる。しかし高ぶる者を遠くから知られる。
138:7 Though I walk in the midst of trouble, you will revive me. You will stretch forth your hand against the wrath of my enemies. Your right hand will save me. 7 Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me. 7 たといわたしが悩みのなかを歩いても、あなたはわたしを生かし、み手を伸ばしてわが敵の怒りを防ぎ、あなたの右の手はわたしを救われます。
138:8 Yahweh will fulfill that which concerns me; your loving kindness, Yahweh, endures forever. Don’t forsake the works of your own hands. 8 The LORD will perfect that which concerneth me: thy mercy, O LORD, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands. 8 主はわたしのために、みこころをなしとげられる。主よ、あなたのいつくしみはとこしえに絶えることはありません。あなたのみ手のわざを捨てないでください。
 
 

Psalm 139

第139篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24
 
For the Chief Musician. A Psalm by David.    
139:1 Yahweh, you have searched me, and you know me. 1 O lord, thou hast searched me, and known me. 1 主よ、あなたはわたしを探り、わたしを知りつくされました。
139:2 You know my sitting down and my rising up. You perceive my thoughts from afar. 2 Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off. 2 あなたはわがすわるをも、立つをも知り、遠くからわが思いをわきまえられます。
139:3 You search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways. 3 Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways. 3 あなたはわが歩むをも、伏すをも探り出し、わがもろもろの道をことごとく知っておられます。
139:4 For there is not a word on my tongue, but , behold, Yahweh, you know it altogether. 4 For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether. 4 わたしの舌に一言もないのに、主よ、あなたはことごとくそれを知られます。
139:5 You hem me in behind and before. You laid your hand on me. 5 Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me. 5 あなたは後から、前からわたしを囲み、わたしの上にみ手をおかれます。
139:6 This knowledge is beyond me. It’s lofty. I can’t attain it. 6 Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it. 6 このような知識はあまりに不思議で、わたしには思いも及びません。これは高くて達することはできません。
139:7 Where could I go from your Spirit? Or where could I flee from your presence? 7 Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence? 7 わたしはどこへ行って、あなたのみたまを離れましょうか。わたしはどこへ行って、あなたのみ前をのがれましょうか。
139:8 If I ascend up into heaven, you are there. If I make my bed in Sheol, behold, you are there! 8 If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there. 8 わたしが天にのぼっても、あなたはそこにおられます。わたしが陰府に床を設けても、あなたはそこにおられます。
139:9 If I take the wings of the dawn, and settle in the uttermost parts of the sea; 9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea; 9 わたしがあけぼのの翼をかって海のはてに住んでも、
139:10 Even there your hand will lead me, and your right hand will hold me. 10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me. 10 あなたのみ手はその所でわたしを導き、あなたの右のみ手はわたしをささえられます。
139:11 If I say, “Surely the darkness will overwhelm me; the light around me will be night;” 11 If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me. 11 「やみはわたしをおおい、わたしを囲む光は夜となれ」とわたしが言っても、
139:12 even the darkness doesn’t hide from you, but the night shines as the day. The darkness is like light to you. 12 Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee. 12 あなたには、やみも暗くはなく、夜も昼のように輝きます。あなたには、やみも光も異なることはありません。
139:13 For you formed my inmost being. You knit me together in my mother’s womb. 13 For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb. 13 あなたはわが内臓をつくり、わが母の胎内でわたしを組み立てられました。
139:14 I will give thanks to you, for I am fearfully and wonderfully made. Your works are wonderful. My soul knows that very well. 14 I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well. 14 わたしはあなたをほめたたえます。あなたは恐るべく、くすしき方だからです。あなたのみわざはくすしく、あなたは最もよくわたしを知っておられます。
139:15 My frame wasn’t hidden from you, when I was made in secret, woven together in the depths of the earth. 15 My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth. 15 わたしが隠れた所で造られ、地の深い所でつづり合わされたとき、わたしの骨はあなたに隠れることがなかった。
139:16 Your eyes saw my body. In your book they were all written, the days that were ordained for me, when as yet there were none of them. 16 Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them. 16 あなたの目は、まだできあがらないわたしのからだを見られた。わたしのためにつくられたわがよわいの日のまだ一日もなかったとき、その日はことごとくあなたの書にしるされた。
139:17 How precious to me are your thoughts, God! How vast is the sum of them! 17 How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them! 17 神よ、あなたのもろもろのみ思いは、なんとわたしに尊いことでしょう。その全体はなんと広大なことでしょう。
139:18 If I would count them, they are more in number than the sand. When I wake up, I am still with you. 18 If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee. 18 わたしがこれを数えようとすれば、その数は砂よりも多い。わたしが目ざめるとき、わたしはなおあなたと共にいます。
139:19 If only you, God, would kill the wicked. Get away from me, you bloodthirsty men! 19 Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men. 19 神よ、どうか悪しき者を殺してください。血を流す者をわたしから離れ去らせてください。
139:20 For they speak against you wickedly. Your enemies take your name in vain. 20 For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain. 20 彼らは敵意をもってあなたをあなどり、あなたに逆らって高ぶり、悪を行う人々です。
139:21 Yahweh, don’t I hate those who hate you? Am I not grieved with those who rise up against you? 21 Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee? 21 主よ、わたしはあなたを憎む者を憎み、あなたに逆らって起り立つ者をいとうではありませんか。
139:22 I hate them with perfect hatred. They have become my enemies. 22 I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies. 22 わたしは全く彼らを憎み、彼らをわたしの敵と思います。
139:23 Search me, God, and know my heart. Try me, and know my thoughts. 23 Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts: 23 神よ、どうか、わたしを探って、わが心を知り、わたしを試みて、わがもろもろの思いを知ってください。
139:24 See if there is any wicked way in me, and lead me in the everlasting way. 24 And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting. 24 わたしに悪しき道のあるかないかを見て、わたしをとこしえの道に導いてください。
 
 

Psalm 140

第140篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13
 
For the Chief Musician. A Psalm by David.    
140:1 Deliver me, Yahweh, from the evil man. Preserve me from the violent man; 1 Deliver me, O LORD, from the evil man: preserve me from the violent man; 1 主よ、悪しき人々からわたしを助け出し、わたしを守って、乱暴な人々からのがれさせてください。
140:2 those who devise mischief in their hearts. They continually gather themselves together for war. 2 Which imagine mischiefs in their heart; continually are they gathered together for war. 2 彼らは心のうちに悪い事をはかり、絶えず戦いを起します。
140:3 They have sharpened their tongues like a serpent. Viper’s poison is under their lips. Selah. 3 They have sharpened their tongues like a serpent; adders' poison is under their lips. Selah. 3 彼らはへびのようにおのが舌を鋭くし、そのくちびるの下にはまむしの毒があります。
140:4 Yahweh, keep me from the hands of the wicked. Preserve me from the violent men who have determined to trip my feet. 4 Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings. 4 主よ、わたしを保って、悪しき人の手からのがれさせ、わたしを守って、わが足をつまずかせようとする乱暴な人々からのがれさせてください。
140:5 The proud have hidden a snare for me, they have spread the cords of a net by the path. They have set traps for me. Selah. 5 The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah. 5 高ぶる者はわたしのためにわなを伏せ、綱をもって網を張り、道のほとりにわなを設けました。
140:6 I said to Yahweh, “You are my God.” Listen to the cry of my petitions, Yahweh. 6 I said unto the LORD, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O LORD. 6 わたしは主に言います、「あなたはわが神です。主よ、わが願いの声に耳を傾けてください。
140:7 Yahweh, the Lord, the strength of my salvation, you have covered my head in the day of battle. 7 O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle. 7 わが救の力、主なる神よ、あなたは戦いの日に、わがこうべをおおわれました。
140:8 Yahweh, don’t grant the desires of the wicked. Don’t let their evil plans succeed, or they will become proud. Selah. 8 Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah. 8 主よ、悪しき人の願いをゆるさないでください。その悪しき計画をとげさせないでください。
140:9 As for the head of those who surround me, let the mischief of their own lips cover them. 9 As for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them. 9 わたしを囲む者がそのこうべをあげるとき、そのくちびるの害悪で彼らをおおってください。
140:10 Let burning coals fall on them. Let them be thrown into the fire, into miry pits, from where they never rise. 10 Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again. 10 燃える炭を彼らの上に落してください。彼らを穴に投げ入れ、再び上がることのできないようにしてください。
140:11 An evil speaker won’t be established in the earth. Evil will hunt the violent man to overthrow him. 11 Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him. 11 悪口を言う者を世に立たせないでください。乱暴な人をすみやかに災に追い捕えさせてください」。
140:12 I know that Yahweh will maintain the cause of the afflicted, and justice for the needy. 12 I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor. 12 わたしは主が苦しむ者の訴えをたすけ、貧しい者のために正しいさばきを行われることを知っています。
140:13 Surely the righteous will give thanks to your name. The upright will dwell in your presence. 13 Surely the righteous shall give thanks unto thy name: the upright shall dwell in thy presence. 13 正しい人は必ずみ名に感謝し、直き人はみ前に住むでしょう。
 
 

Psalm 141

第141篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10
 
A Psalm by David.    
141:1 Yahweh, I have called on you. Come to me quickly! Listen to my voice when I call to you. 1 Lord, I cry unto thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto thee. 1 主よ、わたしはあなたに呼ばわります。すみやかにわたしをお助けください。わたしがあなたに呼ばわるとき、わが声に耳を傾けてください。
141:2 Let my prayer be set before you like incense; the lifting up of my hands like the evening sacrifice. 2 Let my prayer be set forth before thee as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice. 2 わたしの祈を、み前にささげる薫香のようにみなし、わたしのあげる手を、夕べの供え物のようにみなしてください。
141:3 Set a watch, Yahweh, before my mouth. Keep the door of my lips. 3 Set a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my lips. 3 主よ、わが口に門守を置いて、わがくちびるの戸を守ってください。
141:4 Don’t incline my heart to any evil thing, to practice deeds of wickedness with men who work iniquity. Don’t let me eat of their delicacies. 4 Incline not my heart to any evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties. 4 悪しき事にわが心を傾けさせず、不義を行う人々と共に悪しきわざにあずからせないでください。また彼らのうまき物を食べさせないでください。
141:5 Let the righteous strike me, it is kindness; let him reprove me, it is like oil on the head; don ’t let my head refuse it; Yet my prayer is always against evil deeds. 5 Let the righteous smite me; it shall be a kindness: and let him reprove me; it shall be an excellent oil, which shall not break my head: for yet my prayer also shall be in their calamities. 5 正しい者にいつくしみをもってわたしを打たせ、わたしを責めさせてください。しかし悪しき者の油をわがこうべにそそがせないでください。わが祈は絶えず彼らの悪しきわざに敵しているからです。
141:6 Their judges are thrown down by the sides of the rock. They will hear my words, for they are well spoken. 6 When their judges are overthrown in stony places, they shall hear my words; for they are sweet. 6 彼らはおのれを罪に定める者にわたされるとき、主のみ言葉のまことなることを学ぶでしょう。
141:7 “As when one plows and breaks up the earth, our bones are scattered at the mouth of Sheol.” 7 Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth. 7 人が岩を裂いて地の上に打ち砕くように、彼らの骨は陰府の口にまき散らされるでしょう。
141:8 For my eyes are on you, Yahweh, the Lord. In you, I take refuge. Don’t leave my soul destitute. 8 But mine eyes are unto thee, O GOD the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute. 8 しかし主なる神よ、わが目はあなたに向かっています。わたしはあなたに寄り頼みます。わたしを助けるものもないままに捨ておかないでください。
141:9 Keep me from the snare which they have laid for me, from the traps of the workers of iniquity. 9 Keep me from the snares which they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity. 9 わたしを守って、彼らがわたしのために設けたわなと、悪を行う者のわなとをのがれさせてください。
141:10 Let the wicked fall together into their own nets, while I pass by. 10 Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape. 10 わたしがのがれると同時に、悪しき者をおのれの網に陥らせてください。
 
 

Psalm 142

第142篇
  1  2  3  4  5  6  7
 
A contemplation by David, when he was in the cave. A Prayer.    
142:1 I cry with my voice to Yahweh. With my voice, I ask Yahweh for mercy. 1 I cried unto the LORD with my voice; with my voice unto the LORD did I make my supplication. 1 わたしは声を出して主に呼ばわり、声を出して主に願い求めます。
142:2 I pour out my complaint before him. I tell him my troubles. 2 I poured out my complaint before him; I shewed before him my trouble. 2 わたしはみ前にわが嘆きを注ぎ出し、み前にわが悩みをあらわします。
142:3 When my spirit was overwhelmed within me, you knew my path. In the way in which I walk, they have hidden a snare for me. 3 When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me. 3 わが霊のわがうちに消えうせようとする時も、あなたはわが道を知られます。彼らはわたしを捕えようとわたしの行く道にわなを隠しました。
142:4 Look on my right, and see; for there is no one who is concerned for me. Refuge has fled from me. No one cares for my soul. 4 I looked on my right hand, and beheld, but there was no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul. 4 わたしは右の方に目を注いで見回したが、わたしに心をとめる者はひとりもありません。わたしには避け所がなく、わたしをかえりみる人はありません。
142:5 I cried to you, Yahweh. I said, “You are my refuge, my portion in the land of the living.” 5 I cried unto thee, O LORD: I said, Thou art my refuge and my portion in the land of the living. 5 主よ、わたしはあなたに呼ばわります。わたしは言います、「あなたはわが避け所、生ける者の地でわたしの受くべき分です。
142:6 Listen to my cry, for I am in desperate need. deliver me from my persecutors, For they are stronger than me. 6 Attend unto my cry; for I am brought very low: deliver me from my persecutors; for they are stronger than I. 6 どうか、わが叫びにみこころをとめてください。わたしは、はなはだしく低くされています。わたしを責める者から助け出してください。彼らはわたしにまさって強いのです。
142:7 Bring my soul out of prison, that I may give thanks to your name. The righteous will surround me, for you will be good to me. 7 Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me. 7 わたしをひとやから出し、み名に感謝させてください。あなたが豊かにわたしをあしらわれるので、正しい人々はわたしのまわりに集まるでしょう」。
 
 

Psalm 143

第143篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12
 
A Psalm by David.    
143:1 Hear my prayer, Yahweh. Listen to my petitions. In your faithfulness and righteousness, relieve me. 1 Hear my prayer, O LORD, give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me, and in thy righteousness. 1 主よ、わが祈を聞き、わが願いに耳を傾けてください。あなたの真実と、あなたの正義とをもって、わたしにお答えください。
143:2 Don’t enter into judgment with your servant, for in your sight no man living is righteous. 2 And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified. 2 あなたのしもべのさばきにたずさわらないでください。生ける者はひとりもみ前に義とされないからです。
143:3 For the enemy pursues my soul. He has struck my life down to the ground. He has made me live in dark places, as those who have been long dead. 3 For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground; he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead. 3 敵はわたしをせめ、わがいのちを地に踏みにじり、死んで久しく時を経た者のようにわたしを暗い所に住まわせました。
143:4 Therefore my spirit is overwhelmed within me. My heart within me is desolate. 4 Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate. 4 それゆえ、わが霊はわがうちに消えうせようとし、わが心はわがうちに荒れさびれています。
143:5 I remember the days of old. I meditate on all your doings. I contemplate the work of your hands. 5 I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands. 5 わたしはいにしえの日を思い出し、あなたが行われたすべての事を考え、あなたのみ手のわざを思います。
143:6 I spread forth my hands to you. My soul thirsts for you, like a parched land. Selah. 6 I stretch forth my hands unto thee: my soul thirsteth after thee, as a thirsty land. Selah. 6 わたしはあなたにむかって手を伸べ、わが魂は、かわききった地のようにあなたを慕います。
143:7 Hurry to answer me, Yahweh. My spirit fails. Don’t hide your face from me, so that I don’t become like those who go down into the pit. 7 Hear me speedily, O LORD: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit. 7 主よ、すみやかにわたしにお答えください。わが霊は衰えます。わたしにみ顔を隠さないでください。さもないと、わたしは穴にくだる者のようになるでしょう。
143:8 Cause me to hear your loving kindness in the morning, for I trust in you. Cause me to know the way in which I should walk, for I lift up my soul to you. 8 Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee. 8 あしたに、あなたのいつくしみを聞かせてください。わたしはあなたに信頼します。わが歩むべき道を教えてください。わが魂はあなたを仰ぎ望みます。
143:9 Deliver me, Yahweh, from my enemies. I flee to you to hide me. 9 Deliver me, O LORD, from mine enemies: I flee unto thee to hide me. 9 主よ、わたしをわが敵から助け出してください。わたしは避け所を得るためにあなたのもとにのがれました。
143:10 Teach me to do your will, for you are my God. Your Spirit is good. Lead me in the land of uprightness. 10 Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness. 10 あなたのみむねを行うことを教えてください。あなたはわが神です。恵みふかい、みたまをもってわたしを平らかな道に導いてください。
143:11 Revive me, Yahweh, for your name’s sake. In your righteousness, bring my soul out of trouble. 11 Quicken me, O LORD, for thy name's sake: for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble. 11 主よ、み名のために、わたしを生かし、あなたの義によって、わたしを悩みから救い出してください。
143:12 In your loving kindness, cut off my enemies, and destroy all those who afflict my soul, For I am your servant. 12 And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am thy servant. 12 また、あなたのいつくしみによって、わが敵を断ち、わがあだをことごとく滅ぼしてください。わたしはあなたのしもべです。
 
 

Psalm 144

第144篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15
 
By David.    
144:1 Blessed be Yahweh, my rock, who teaches my hands to war, and my fingers to battle: 1 Blessed be the LORD my strength which teacheth my hands to war, and my fingers to fight: 1 わが岩なる主はほむべきかな。主は、いくさすることをわが手に教え、戦うことをわが指に教えられます。
144:2 my loving kindness, my fortress, my high tower, my deliverer, my shield, and he in whom I take refuge; who subdues my people under me. 2 My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me. 2 主はわが岩、わが城、わが高きやぐら、わが救主、わが盾、わが寄り頼む者です。主はもろもろの民をおのれに従わせられます。
144:3 Yahweh, what is man, that you care for him? Or the son of man, that you think of him? 3 LORD, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him! 3 主よ、人は何ものなので、あなたはこれをかえりみ、人の子は何ものなので、これをみこころに、とめられるのですか。
144:4 Man is like a breath. His days are like a shadow that passes away. 4 Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away. 4 人は息にひとしく、その日は過ぎゆく影にひとしいのです。
144:5 Part your heavens, Yahweh, and come down. Touch the mountains, and they will smoke. 5 Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke. 5 主よ、あなたの天を垂れてくだり、山に触れて煙を出させてください。
144:6 Throw out lightning, and scatter them. Send out your arrows, and rout them. 6 Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them. 6 いなずまを放って彼らを散らし、矢を放って彼らを打ち敗ってください。
144:7 Stretch out your hand from above, rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hands of foreigners; 7 Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children; 7 高い所からみ手を伸べて、わたしを救い、大水から、異邦人の手からわたしを助け出してください。
144:8 whose mouths speak deceit, Whose right hand is a right hand of falsehood. 8 Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood. 8 彼らの口は偽りを言い、その右の手は偽りの右の手です。
144:9 I will sing a new song to you, God. On a ten-stringed lyre, I will sing praises to you. 9 I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee. 9 神よ、わたしは新しい歌をあなたにむかって歌い、十弦の立琴にあわせてあなたをほめ歌います。
144:10 You are he who gives salvation to kings, who rescues David, his servant, from the deadly sword. 10 It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword. 10 あなたは王たちに勝利を与え、そのしもべダビデを救われます。
144:11 Rescue me, and deliver me out of the hands of foreigners, whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood. 11 Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood: 11 わたしを残忍なつるぎから救い、異邦人の手から助け出してください。彼らの口は偽りを言い、その右の手は偽りの右の手です。
144:12 Then our sons will be like well-nurtured plants, our daughters like pillars carved to adorn a palace. 12 That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace: 12 われらのむすこたちはその若い時、よく育った草木のようです。われらの娘たちは宮の建物のために刻まれたすみの柱のようです。
144:13 Our barns are full, filled with all kinds of provision. Our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields. 13 That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets. 13 われらの倉は満ちて様々の物を備え、われらの羊は野でちよろずの子を産み、
144:14 Our oxen will pull heavy loads. There is no breaking in, and no going away, and no outcry in our streets. 14 That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets. 14 われらの家畜はみごもって子を産むに誤ることなく、われらのちまたには悩みの叫びがありません。
144:15 Happy are the people who are in such a situation. Happy are the people whose God is Yahweh. 15 Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the LORD. 15 このような祝福をもつ民はさいわいです。主をおのが神とする民はさいわいです。
 
 

Psalm 145

第145篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21
 
A praise psalm by David.    
145:1 I will exalt you, my God, the King. I will praise your name forever and ever. 1 I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever. 1 わが神、王よ、わたしはあなたをあがめ、世々かぎりなくみ名をほめまつります。
145:2 Every day I will praise you. I will extol your name forever and ever. 2 Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever. 2 わたしは日ごとにあなたをほめ、世々かぎりなくみ名をほめたたえます。
145:3 Great is Yahweh, and greatly to be praised! His greatness is unsearchable. 3 Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable. 3 主は大いなる神で、大いにほめたたえらるべきです。その大いなることは測り知ることができません。
145:4 One generation will commend your works to another, and will declare your mighty acts. 4 One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts. 4 この代はかの代にむかってあなたのみわざをほめたたえ、あなたの大能のはたらきを宣べ伝えるでしょう。
145:5 Of the glorious majesty of your honor, of your wondrous works, I will meditate. 5 I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works. 5 わたしはあなたの威厳の光栄ある輝きと、あなたのくすしきみわざとを深く思います。
145:6 Men will speak of the might of your awesome acts. I will declare your greatness. 6 And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness. 6 人々はあなたの恐るべきはたらきの勢いを語り、わたしはあなたの大いなることを宣べ伝えます。
145:7 They will utter the memory of your great goodness, and will sing of your righteousness. 7 They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness. 7 彼らはあなたの豊かな恵みの思い出を言いあらわし、あなたの義を喜び歌うでしょう。
145:8 Yahweh is gracious, merciful, slow to anger, and of great loving kindness. 8 The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy. 8 主は恵みふかく、あわれみに満ち、怒ることおそく、いつくしみ豊かです。
145:9 Yahweh is good to all. His tender mercies are over all his works. 9 The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works. 9 主はすべてのものに恵みがあり、そのあわれみはすべてのみわざの上にあります。
145:10 All your works will give thanks to you, Yahweh. Your saints will extol you. 10 All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee. 10 主よ、あなたのすべてのみわざはあなたに感謝し、あなたの聖徒はあなたをほめまつるでしょう。
145:11 They will speak of the glory of your kingdom, and talk about your power; 11 They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power; 11 彼らはみ国の栄光を語り、あなたのみ力を宣べ、
145:12 to make known to the sons of men his mighty acts, the glory of the majesty of his kingdom. 12 To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom. 12 あなたの大能のはたらきと、み国の光栄ある輝きとを人の子に知らせるでしょう。
145:13 Your kingdom is an everlasting kingdom. Your dominion endures throughout all generations. Yahweh is faithful in all his words, and loving in all his deeds. 13 Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations. 13 あなたの国はとこしえの国です。あなたのまつりごとはよろずよに絶えることはありません。
145:14 Yahweh upholds all who fall, and raises up all those who are bowed down. 14 The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed down. 14 主はすべて倒れんとする者をささえ、すべてかがむ者を立たせられます。
145:15 The eyes of all wait for you. You give them their food in due season. 15 The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season. 15 よろずのものの目はあなたを待ち望んでいます。あなたは時にしたがって彼らに食物を与えられます。
145:16 You open your hand, and satisfy the desire of every living thing. 16 Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing. 16 あなたはみ手を開いて、すべての生けるものの願いを飽かせられます。
145:17 Yahweh is righteous in all his ways, and gracious in all his works. 17 The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works. 17 主はそのすべての道に正しく、そのすべてのみわざに恵みふかく、
145:18 Yahweh is near to all those who call on him, to all who call on him in truth. 18 The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth. 18 すべて主を呼ぶ者、誠をもって主を呼ぶ者に主は近いのです。
145:19 He will fulfill the desire of those who fear him. He also will hear their cry, and will save them. 19 He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them. 19 主はおのれを恐れる者の願いを満たし、またその叫びを聞いてこれを救われます。
145:20 Yahweh preserves all those who love him, but all the wicked he will destroy. 20 The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy. 20 主はおのれを愛する者をすべて守られるが、悪しき者をことごとく滅ぼされます。
145:21 My mouth will speak the praise of Yahweh. Let all flesh bless his holy name forever and ever. 21 My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever. 21 わが口は主の誉を語り、すべての肉なる者は世々かぎりなくその聖なるみ名をほめまつるでしょう。
 
 

Psalm 146

第146篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10
 
146:1 Praise Yah! Praise Yahweh, my soul. 1 Praise ye the LORD. Praise the LORD, O my soul. 1 主をほめたたえよ。わが魂よ、主をほめたたえよ。
146:2 While I live, I will praise Yahweh. I will sing praises to my God as long as I exist. 2 While I live will I praise the LORD: I will sing praises unto my God while I have any being. 2 わたしは生けるかぎりは主をほめたたえ、ながらえる間は、わが神をほめうたおう。
146:3 Don’t put your trust in princes, each a son of man in whom there is no help. 3 Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help. 3 もろもろの君に信頼してはならない。人の子に信頼してはならない。彼らには助けがない。
146:4 His spirit departs, and he returns to the earth. In that very day, his thoughts perish. 4 His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish. 4 その息が出ていけば彼は土に帰る。その日には彼のもろもろの計画は滅びる。
146:5 Happy is he who has the God of Jacob for his help, whose hope is in Yahweh, his God: 5 Happy is he that hath the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God: 5 ヤコブの神をおのが助けとし、その望みをおのが神、主におく人はさいわいである。
146:6 who made heaven and earth, the sea, and all that is in them; who keeps truth forever; 6 Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keepeth truth for ever: 6 主は天と地と、海と、その中にあるあらゆるものを造り、とこしえに真実を守り、
146:7 who executes justice for the oppressed; who gives food to the hungry. Yahweh frees the prisoners. 7 Which executeth judgment for the oppressed: which giveth food to the hungry. The LORD looseth the prisoners: 7 しえたげられる者のためにさばきをおこない、飢えた者に食物を与えられる。主は捕われ人を解き放たれる。
146:8 Yahweh opens the eyes of the blind. Yahweh raises up those who are bowed down. Yahweh loves the righteous. 8 The LORD openeth the eyes of the blind: the LORD raiseth them that are bowed down: the LORD loveth the righteous: 8 主は盲人の目を開かれる。主はかがむ者を立たせられる。主は正しい者を愛される。
146:9 Yahweh preserves the foreigners. He upholds the fatherless and widow, but the way of the wicked he turns upside down. 9 The LORD preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down. 9 主は寄留の他国人を守り、みなしごと、やもめとをささえられる。しかし、悪しき者の道を滅びに至らせられる。
146:10 Yahweh will reign forever; your God, O Zion, to all generations. Praise Yah! 10 The LORD shall reign for ever, even thy God, O Zion, unto all generations. Praise ye the LORD. 10 主はとこしえに統べ治められる。シオンよ、あなたの神はよろず代まで統べ治められる。主をほめたたえよ。
 
 

Psalm 147

第147篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20
 
147:1 Praise Yah, for it is good to sing praises to our God; for it is pleasant and fitting to praise him. 1 Praise ye the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely. 1 主をほめたたえよ。われらの神をほめうたうことはよいことである。主は恵みふかい。さんびはふさわしいことである。
147:2 Yahweh builds up Jerusalem. He gathers together the outcasts of Israel. 2 The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel. 2 主はエルサレムを築き、イスラエルの追いやられた者を集められる。
147:3 He heals the broken in heart, and binds up their wounds. 3 He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds. 3 主は心の打ち砕かれた者をいやし、その傷を包まれる。
147:4 He counts the number of the stars. He calls them all by their names. 4 He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names. 4 主はもろもろの星の数を定め、すべてそれに名を与えられる。
147:5 Great is our Lord, and mighty in power. His understanding is infinite. 5 Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite. 5 われらの主は大いなる神、力も豊かであって、その知恵ははかりがたい。
147:6 Yahweh upholds the humble. He brings the wicked down to the ground. 6 The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground. 6 主はしえたげられた者をささえ、悪しき者を地に投げ捨てられる。
147:7 Sing to Yahweh with thanksgiving. Sing praises on the harp to our God, 7 Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God: 7 主に感謝して歌え、琴にあわせてわれらの神をほめうたえ。
147:8 who covers the sky with clouds, who prepares rain for the earth, who makes grass grow on the mountains. 8 Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains. 8 主は雲をもって天をおおい、地のために雨を備え、もろもろの山に草をはえさせ、
147:9 He provides food for the livestock, and for the young ravens when they call. 9 He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry. 9 食物を獣に与え、また鳴く小がらすに与えられる。
147:10 He doesn’t delight in the strength of the horse. He takes no pleasure in the legs of a man. 10 He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man. 10 主は馬の力を喜ばれず、人の足をよみせられない。
147:11 Yahweh takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his loving kindness. 11 The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy. 11 主はおのれを恐れる者とそのいつくしみを望む者とをよみせられる。
147:12 Praise Yahweh, Jerusalem! Praise your God, Zion! 12 Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion. 12 エルサレムよ、主をほめたたえよ。シオンよ、あなたの神をほめたたえよ。
147:13 For he has strengthened the bars of your gates. He has blessed your children within you. 13 For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee. 13 主はあなたの門の貫の木を堅くし、あなたのうちにいる子らを祝福されるからである。
147:14 He makes peace in your borders. He fills you with the finest of the wheat. 14 He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat. 14 主はあなたの国境を安らかにし、最も良い麦をもってあなたを飽かせられる。
147:15 He sends out his commandment to the earth. His word runs very swiftly. 15 He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly. 15 主はその戒めを地に下される。そのみ言葉はすみやかに走る。
147:16 He gives snow like wool, and scatters frost like ashes. 16 He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes. 16 主は雪を羊の毛のように降らせ、霜を灰のようにまかれる。
147:17 He hurls down his hail like pebbles. Who can stand before his cold? 17 He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold? 17 主は氷をパンくずのように投げうたれる。だれがその寒さに耐えることができましょうか。
147:18 He sends out his word, and melts them. He causes his wind to blow, and the waters flow. 18 He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow. 18 主はみ言葉を下してこれを溶かし、その風を吹かせられると、もろもろの水は流れる。
147:19 He shows his word to Jacob; his statutes and his ordinances to Israel. 19 He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel. 19 主はそのみ言葉をヤコブに示し、そのもろもろの定めと、おきてとをイスラエルに示される。
147:20 He has not done this for just any nation. They don’t know his ordinances. Praise Yah! 20 He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD. 20 主はいずれの国民をも、このようにはあしらわれなかった。彼らは主のもろもろのおきてを知らない。主をほめたたえよ。
 
 

Psalm 148

第148篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14
 
148:1 Praise Yah! Praise Yahweh from the heavens! Praise him in the heights! 1 Praise ye the LORD. Praise ye the LORD from the heavens: praise him in the heights. 1 主をほめたたえよ。もろもろの天から主をほめたたえよ。もろもろの高き所で主をほめたたえよ。
148:2 Praise him, all his angels! Praise him, all his army! 2 Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts. 2 その天使よ、みな主をほめたたえよ。その万軍よ、みな主をほめたたえよ。
148:3 Praise him, sun and moon! Praise him, all you shining stars! 3 Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light. 3 日よ、月よ、主をほめたたえよ。輝く星よ、みな主をほめたたえよ。
148:4 Praise him, you heavens of heavens, You waters that are above the heavens. 4 Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens. 4 いと高き天よ、天の上にある水よ、主をほめたたえよ。
148:5 Let them praise the name of Yahweh, For he commanded, and they were created. 5 Let them praise the name of the LORD: for he commanded, and they were created. 5 これらのものに主のみ名をほめたたえさせよ、これらは主が命じられると造られたからである。
148:6 He has also established them forever and ever. He has made a decree which will not pass away. 6 He hath also stablished them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass. 6 主はこれらをとこしえに堅く定め、越えることのできないその境を定められた。
148:7 Praise Yahweh from the earth, you great sea creatures, and all depths! 7 Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps: 7 海の獣よ、すべての淵よ、地から主をほめたたえよ。
148:8 Lightning and hail, snow and clouds; stormy wind, fulfilling his word; 8 Fire, and hail; snow, and vapours; stormy wind fulfilling his word: 8 火よ、あられよ、雪よ、霜よ、み言葉を行うあらしよ、
148:9 mountains and all hills; fruit trees and all cedars; 9 Mountains, and all hills; fruitful trees, and all cedars: 9 もろもろの山、すべての丘、実を結ぶ木、すべての香柏よ、
148:10 wild animals and all livestock; small creatures and flying birds; 10 Beasts, and all cattle; creeping things, and flying fowl: 10 野の獣、すべての家畜、這うもの、翼ある鳥よ、
148:11 kings of the earth and all peoples; princes and all judges of the earth; 11 Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth: 11 地の王たち、すべての民、君たち、地のすべてのつかさよ、
148:12 both young men and maidens; old men and children: 12 Both young men, and maidens; old men, and children: 12 若い男子、若い女子、老いた人と幼い者よ、
148:13 let them praise the name of Yahweh, for his name alone is exalted. His glory is above the earth and the heavens. 13 Let them praise the name of the LORD: for his name alone is excellent; his glory is above the earth and heaven. 13 彼らをして主のみ名をほめたたえさせよ。そのみ名は高く、たぐいなく、その栄光は地と天の上にあるからである。
148:14 He has lifted up the horn of his people, the praise of all his saints; even of the children of Israel, a people near to him. Praise Yah! 14 He also exalteth the horn of his people, the praise of all his saints; even of the children of Israel, a people near unto him. Praise ye the LORD. 14 主はその民のために一つの角をあげられた。これはすべての聖徒のほめたたえるもの、主に近いイスラエルの人々のほめたたえるものである。主をほめたたえよ。
 
 

Psalm 149

第149篇
  1  2  3  4  5  6  7  8  9
 
149:1 Praise Yahweh! Sing to Yahweh a new song, his praise in the assembly of the saints. 1 Praise ye the LORD. Sing unto the LORD a new song, and his praise in the congregation of saints. 1 主をほめたたえよ。主にむかって新しい歌をうたえ。聖徒のつどいで、主の誉を歌え。
149:2 Let Israel rejoice in him who made them. Let the children of Zion be joyful in their King. 2 Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King. 2 イスラエルにその造り主を喜ばせ、シオンの子らにその王を喜ばせよ。
149:3 Let them praise his name in the dance! Let them sing praises to him with tambourine and harp! 3 Let them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrel and harp. 3 彼らに踊りをもって主のみ名をほめたたえさせ、鼓と琴とをもって主をほめ歌わせよ。
149:4 For Yahweh takes pleasure in his people. He crowns the humble with salvation. 4 For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation. 4 主はおのが民を喜び、へりくだる者を勝利をもって飾られるからである。
149:5 Let the saints rejoice in honor. Let them sing for joy on their beds. 5 Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds. 5 聖徒を栄光によって喜ばせ、その床の上で喜び歌わせよ。
149:6 May the high praises of God be in their mouths, and a two-edged sword in their hand; 6 Let the high praises of God be in their mouth, and a two edged sword in their hand; 6 そののどには神をあがめる歌があり、その手にはもろ刃のつるぎがある。
149:7 To execute vengeance on the nations, and punishments on the peoples; 7 To execute vengeance upon the heathen, and punishments upon the people; 7 これはもろもろの国にあだを返し、もろもろの民を懲らし、
149:8 To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron; 8 To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron; 8 彼らの王たちを鎖で縛り、彼らの貴人たちを鉄のかせで縛りつけ、
149:9 to execute on them the written judgment. All his saints have this honor. Praise Yah! 9 To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise ye the LORD. 9 しるされたさばきを彼らに行うためである。これはそのすべての聖徒に与えられる誉である。主をほめたたえよ。
 
 

Psalm 150

第150篇
  1  2  3  4  5  6
 
150:1 Praise Yah! Praise God in his sanctuary! Praise him in his heavens for his acts of power! 1 Praise ye the LORD. Praise God in his sanctuary: praise him in the firmament of his power. 1 主をほめたたえよ。その聖所で神をほめたたえよ。その力のあらわれる大空で主をほめたたえよ。
150:2 Praise him for his mighty acts! Praise him according to his excellent greatness! 2 Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness. 2 その大能のはたらきのゆえに主をほめたたえよ。そのすぐれて大いなることのゆえに主をほめたたえよ。
150:3 Praise him with the sounding of the trumpet! Praise him with harp and lyre! 3 Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp. 3 ラッパの声をもって主をほめたたえよ。立琴と琴とをもって主をほめたたえよ。
150:4 Praise him with tambourine and dancing! Praise him with stringed instruments and flute! 4 Praise him with the timbrel and dance: praise him with stringed instruments and organs. 4 鼓と踊りとをもって主をほめたたえよ。緒琴と笛とをもって主をほめたたえよ。
150:5 Praise him with loud cymbals! Praise him with resounding cymbals! 5 Praise him upon the loud cymbals: praise him upon the high sounding cymbals. 5 音の高いシンバルをもって主をほめたたえよ。鳴りひびくシンバルをもって主をほめたたえよ。
150:6 Let everything that has breath praise Yah! Praise Yah! 6 Let every thing that hath breath praise the LORD. Praise ye the LORD. 6 息のあるすべてのものに主をほめたたえさせよ。主をほめたたえよ。