論語 1-5 子曰道千乘之國:原文対訳と解説

三省 論語
学而第一
5
千乗之国
弟子入
原文 書き下し 現代語訳
(下村湖人)
子曰 子曰く、  先師がいわれた。
千乘之國 千乗せんじようの国くにを道をさむるには、 「千乗せんじょうの国を治める秘訣が三つある。
敬事而信 事ことを敬つゝしみて信しん、 即ち、国政の一つ一つとまじめに取組んで民の信を得ること、
節用而愛人 用ようを節せつして人ひとを愛あいし、 出来るだけ国費を節約して民を愛すること、
使民以時 民たみを使つかふに時ときを以もつてす。 そして、民に労役を課する場合には、農事の妨げにならない季節を選ぶこと、これである。」

 

三省 論語
学而第一
5
千乗之国
弟子入

下村湖人による注釈

 

千乗之国
千乘の国=侯国の意。
乘は兵車で、天子は兵車萬台、諸侯は千台、大夫は百台を動かすという意味で、それぞれ萬乘の国、千乘の国、百乘の国というのである。
孔子が特に千乘の国について語つたのは、その当時の支那が諸侯の封建時代だつたからである。