原文 |
書き下し 漢文叢書 |
現代語訳 下村湖人 要検討 |
---|---|---|
子張 問 |
子張しちやう 問とふ、 |
子張が たずねた。 |
士 何如 |
士しは 如何いかなる |
「学問に励みますからには、 いわゆる達人といわれる境地にまで進みたいと思いますが、 |
斯可謂之 『達』矣 |
斯こゝに之これを 達たつと 謂いふ可べき。 |
その達というのは、 いったいどういうことなのでしょう。」 |
子曰 | 子曰く、 | 先師がいわれた。 |
何哉 | 何なんぞや | 「お前はどう思うかね、 |
爾所謂 『達』者 |
爾なんぢが所謂いはゆる 達たつとは。 |
その達というのは。」 |
子張 對曰 |
子張しちやう 対こたへて曰いはく、 |
子張が こたえた。 |
在邦 必聞 |
邦くにに在ありて 必かならず聞きこえ、 |
「公生活においても、 |
在家必聞 |
家いへに在ありても 必かならず聞きこゆ。 |
私生活においても、 第一流の人だといわれるようになることだろうと存じますが」 |
子曰 | 子曰く、 | 先師 |
是『聞』也 | 是これ聞ぶんなり、 | 「それは名聞みょうもんというものだ。 |
非『達』也 | 達たつに非あらざるなり。 | 達ではない。 |
夫『達』也者 | 夫それ達たつなる者ものは、 | 達というのは、 |
質直而好義 | 質しつ直ちよくにして義ぎを好このみ、 | 質実朴直で正義を愛し、 |
察言而觀色 | 言げんを察さつして色いろを観み、 | 人言にまどわされず、顔色に欺かれず、 |
慮以下人 | 慮おもんばかつて以もつて人ひとに下くだる。 | 思慮深く、しかも謙遜で、 |
在邦必達 | 邦くにに在ありても必かならず達たつし、 | 公生活においても、 |
在家必達 | 家いへに在ありても必かならず達たつす。 | 私生活においても、内容的に充実することなのだ。 |
夫『聞』也者 | 夫それ聞ぶんなる者ものは、 | 名聞だけのことなら、 |
色取仁而行違 | 色いろ仁じんを取とり、行おこなひは違たがふ、 | 実行の伴わない人でも、表面仁者らしく見せかけ、 |
居之不疑 | 之これに居ゐて疑うたがはず。 | 自らあやしみもせず、 |
在邦必聞 | 邦くにに在ありても必かならず聞きこえ、 | 平然としてやっておれば、 |
在家必聞 | 家いへに在ありても必かならず聞きこゆ。 | 公私とも何とかごまかせること(はない)もあるだろう。 |