| 原文 |
書き下し 漢文叢書 |
現代語訳 下村湖人 要検討 |
|---|---|---|
| 子曰 | 子曰く、 | 先師がいわれた。 |
| 二三子 | 二三子し | 「お前たちは、私の教えに何か秘伝でもあって、それをお前たちにかくしていると思っているのか。 |
| 以我爲隱乎 | 我われを以もつて隱かくすと為なすか。 | 私には何もかくすものはない。 |
| 吾無隱乎爾 | 吾われは隱かくすこと無なきのみ。 | 私は四六時中、お前たちに私の行動を見てもらっているのだ。 |
| 吾無行而不與二三子者 | 吾われ行おこなふとして二三子と与ともにせざる者もの無なし。 | それが私の教えの全部だ。 |
| 是丘也 | 是これ丘きうなり。 | 丘きゅうという人間は元来そういう人間なのだ。」 |
