論語12-10 子張 問 崇徳弁惑:原文対訳

百姓 論語
顔淵第十二
10
崇徳弁惑
斉景公
原文 書き下し
漢文叢書
現代語訳
下村湖人
要検討
子張
子張しちやう  子張がたずねた。
崇德
辨惑
徳とくを崇たかうし
惑まどひを弁べんずるを
問とふ。
「徳を高くして、
迷いを解くには、
いかがいたしたものでございましょうか。」
     
子曰 子曰く、  先師がこたえられた。
主忠信 忠信ちうしんを主しゆとし、 「誠実と信義を旨とし、
徙義 義ぎに徙うつるは、 たゆみなく正義の実現に精進するがよい。
崇德也 徳とくを崇たかうするなり。 それが徳を高くする道だ。
愛之欲其生 之これを愛あいしては、其その生せいを欲ほつし、 愛してはその人の生命の永からんことを願い、
惡之欲其死 之これを悪にくみては、其その死しを欲ほつす。 憎んではその人の死の早からんことを願う。
既欲其生 既すでに其その生せいを欲ほつし、  
又欲其死 又また其その死しを欲ほつするは、  
是惑也 是これ惑まどひなり。 何というおそろしい迷いだろう。
(誠不以富 誠まことに以もつて富とまず、 愛憎の超克、これが迷いを解く根本の道だ。」
亦祇以異) 亦また祇まさに以もつて異ことなり。  
百姓 論語
顔淵第十二
10
崇徳弁惑
斉景公