論語17-9 子曰 小子何莫学夫詩:原文対訳

原文 書き下し
漢文叢書
現代語訳
下村湖人
要検討
子曰 子曰く、  先師が門人たちにいわれた。
小子 小子せうし 「お前たちは
何莫學夫
《詩》
何なんぞ夫かの詩しを
学まなぶ莫なき。
どうして詩経を
学ぼうとしないのか。
《詩》
可以興
詩しは
以もつて興おこす可べし、
詩は
人間の精神にいい刺戟を与えてくれる。
可以觀 以もつて観みるべし、 人間に人生を見る眼を与えてくれる。
可以群 以もつて羣ぐんす可べし、 人とともに生きるこころを培ってくれる。
可以怨 以もつて怨うらむ可べし、 また、怨み心を美しく表現する技術をさえ教えてくれる。
邇之
事父
之これを邇ちかくしては
父ちゝに事つかへ、
詩が真に味わえてこそ、近くは
父母に仕え、
遠之
事君
之これを遠とほくしては
君きみに事つかふ、
遠くは
君に仕えることも出来るのだ。
多識於
鳥獸
草木
之名
多おほく
鳥獸てうじう
草木さうもくの
名なを知しる。
しかも、われわれは、詩をよむことによって、
鳥獣草本のような
自然界のあらゆるものに親しむことまで
出来るのではないか。」