論語17-24 子貢問曰 君子亦有悪乎:原文対訳

有勇而無義 論語
陽貨第十七
24
人之悪
女子与小人
原文 書き下し
漢文叢書
現代語訳
下村湖人+【独自】
要検討
子貢曰 子貢しこう曰く、  子貢がたずねた。
君子亦
有惡乎
君子くんしも亦また
悪にくむこと有あるか。
「君子も
人を憎むということがありましょうか。」
     
子曰 子曰く、  先師がこたえられた。
有惡 悪にくむこと有あり。 「それはあるとも。


人之惡者
人ひとの悪あくを
称しようする者ものを
悪にくむ。
他人の悪事を
いい立て【便乗す】るものを
憎むのだ。

居下流而
訕上者
下流かりうに居をりて
上かみを訕そしる者ものを
悪にくむ。
低い水準で】×下位にいて
上をそしる者を
憎むのだ。

勇而
無禮者
勇ゆうにして
礼れいなき者ものを
悪にくむ。
勇のみあって
礼のないものを
憎むのだ。

果敢而
窒者
果敢くわかんにして
塞ふさがる者ものを
悪にくむ。
思いきりがよくて
道理にもとるものを
憎むのだ。」
     
曰いはく、  それから、子貢にたずねられた。
賜也亦
有惡乎
賜しも亦また
悪にくむこと有あるかな。
「お前にも憎む人があるのか。」
     子貢がこたえた。

徼以
爲知者
徼もとめて以て
知ちと為なす者ものを
悪にくむ。
「先まわりして物事をさぐっておいて、
知ったかぶりする者を
憎みます。

不孫以
爲勇者
不孫ふそんにして以もつて
勇ゆうと為なす者ものを
悪にくむ。
傲慢不遜を
勇気だと心得ている者を
憎みます。

訐以
爲直者
訐あばいて以もつて
直ちよくと為なす者ものを
悪にくむ。
人の秘密をあばいて
正直だと思っている者を
憎みます。」
有勇而無義 論語
陽貨第十七
24
人之悪
女子与小人