論語17-12 子曰 色厲而内荏 譬諸小人~穿窬之盗:原文対訳

礼云礼云 論語
陽貨第十七
12
穿窬之盗
徳之賊也
原文 書き下し
漢文叢書
現代語訳
独自
子曰 子曰く、 孔子曰く、
色厲而
內荏
色いろれいにして
内うちじんなるは、
気性が激しくて、
頭の中の人間性が豆粒並みなのは
(荏菽で豆、小さい仁に掛けたと解す)
譬諸
小人
諸これ
小人せうじんに譬たとふれば、
これを
卑小な人に例えれば、
其猶
穿窬之盜
也與
其それ猶なほ
穿窬せんゆの盜たうの
ごときか。
それは、あたかも
窃盗強盗の
類だろうか
    つまり自分の内には豆しかないから
他人のウチから奪おうとするという例え。
以上独自。つまり哀れな存在で、先進社会では
罰だけでなく被害者とセットでケアすべき対象。
    以下、下村湖人の訳
    × 先師がいわれた。
「見かけだけはいかにも厳いかめしくして、
内心ぐにゃぐにゃしている人は、
これを
下層民の場合でいうと、
壁をぶち破ったり、塀を乗りこえたりしながら、
びくびくしている泥棒の
ようなものであろうか。」
礼云礼云 論語
陽貨第十七
12
穿窬之盗
徳之賊也