論語4-14 子曰不患無位患所以立:原文対訳

礼譲 論語
里仁第四
14
無位
貫之
原文 書き下し
漢文叢書
現代語訳
下村湖人
要検討
子曰 子曰く、  先師がいわれた。
不患
無位
位くらゐなきを
患うれへず、
「地位のないのを
心配するより、

所以
立たつ
所以ゆゑんを
患うれふ、
自分にそれだけの資格があるかどうかを
心配するがいい。
不患
莫己知
己おのれを知しる莫なきを
患うれへず、
また、自分が世間に認められないのを
気にやむより、

爲可知
知しらる可べきを為なすを
求もとむる
なり。
認められるだけの価値のある人間になるように
努力するがいい。」
礼譲 論語
里仁第四
14
無位
貫之