論語10-15 朋友死無所帰:原文対訳

入太廟 論語
郷党第十
15
朋友
必変
原文 書き下し
漢文叢書
現代語訳
下村湖人
要検討
朋友死 朋友ほういう死しして、  先生は、友人が死んで
無所歸 帰きする所ところ無なければ、 遺骸の引取り手がないと、
曰く、  
於我殯 我われに於おいて殯ひんせよと。 「私のうちで仮入棺をさせよう」といわれる。
朋友之饋 朋友ほういうの饋きは、  先生は、友人からの贈物だと、
雖車馬 車馬しやばと雖いへども、 それが車馬のような高価なものでも、
非祭肉 祭肉さいにくに非あらざれば 祭の供物にした肉でなければ、
不拜 拝はいせず。 拝して受けられることはない。
入太廟 論語
郷党第十
15
朋友
必変