原文 |
書き下し 漢文叢書 |
現代語訳 下村湖人 要検討 |
---|---|---|
子曰 | 子曰く、 | 先師がいわれた。 |
若聖與仁 | 聖せいと仁じんとの若ごときは、 | 「聖とか仁とかいうほどの徳は、 |
則吾豈敢 | 則すなはち吾われ豈あに敢あへてせんや。 | 私には及びもつかないことだ。 |
抑爲之不厭 | 抑そもそも之これを為なして厭いとはず、 | ただ私は、その境地を目ざして厭くことなく努力している。 |
誨人不倦 | 人ひとを誨をしへて倦うまざるは、 | また私の体験をとおして倦むことなく教えている。 |
則 可謂云爾 已矣 |
則すなはち 爾しかりと謂いふ可べき のみ。 |
それだけが 私の身上だ。」 |
公西華曰 | 公西華こうせいくわ曰く、 | すると、公西華こうせいかがいった。 |
正唯 | 正まさに唯しかり。 | 「それだけと仰しゃいますが、そのそれだけが |
弟子 不能學也 |
弟子ていし 学まなぶ能あたはざるなり。 |
私たち門人には 出来ないことでございます。」 |