原文 |
書き下し 漢文叢書 |
現代語訳 下村湖人 要検討 |
---|---|---|
子曰 | 子曰く、 | 先師がいわれた。 |
聖人 | 聖人せいじんを | 「今の時代に聖人の |
吾不得而見之矣 | 吾われ得えて之を見みず、 | 出現は到底のぞめないので、 |
得見君子者 | 君子者くんししやを見みるを得えば | せめて君子といわれるほどの人に会えたら、 |
斯可矣 | 斯こゝに可かなり。 | 私は満足だ。」 |
子曰 | 子曰く、 | またいわれた。 |
善人 | 善人ぜんにんをば | 「今の時代に善人に |
吾不得而見之矣 | 吾われ得えて之を見みず、 | 会える見込は到底ないので、 |
得見有恆者 | 恒つねある者を見みるを得えば | せめてうそのない人にでも会えたら、 |
斯可矣 | 斯こゝに可かなり、 | 結構だと思うのだが、それもなかなかむずかしい。 |
亡而爲有 | 亡なくして有ありと為なし、 | 無いものをあるように、 |
虛而爲盈 | 虚むなしうして盈みてりと為なし、 | からっぽなものを充実しているように、 |
約而爲泰 | 約やくにして泰おごれりと為なさば、 | また行きづまっていながら気楽そうに見せかけるのが、この頃のはやりだが、 |
難乎有恆矣 | 恒つねあること難かたし。 | そういう人がうそのない人間になるのは、容易なことではないね。」 |