論語15-1 衛霊公問陳於孔子:原文対訳

欲速成者 論語
衛霊公第十五
1
君子固窮
一以貫之
原文 書き下し
漢文叢書
現代語訳
下村湖人+【独自】
要検討
衞靈公
問陳於孔子
衞ゑいの霊公れいこう
陳ちんを孔子こうしに問とふ。
 衛の霊公が
戦陣のことについて先師に質問した。
孔子對曰 孔子こうし対こたへて曰く、 先師がこたえていわれた。
俎豆之事 俎豆そとうの事ことは 「私は祭具の使い方については
則嘗聞之矣 則すなはち嘗かつて之これを聞きけり、 学んだことがありますが、
軍旅之事 軍旅ぐんりよの事ことは 軍隊の使い方については
未之學也 未いまだ之これを学まなばざるなりと。 学んだことがございません。」
明日遂行 明日みやうにち遂つひに行さる。  翌日先師はついに衛を去られた。
在陳絕糧 陳ちんに在ありて糧りやうを絶たつ。  陳ちんにおいでの時に、食糧攻めにあわれた。
從者病 從者じゆうしや病やみ、 お伴の門人たちは、すっかり弱りきって、
莫能興 能よく興たつ莫なし。 起きあがることも出来ないほどであった。
     
子路
慍見曰
子路しろ
慍うらみ見みて曰いはく、
子路が
憤慨して先師にいった。
君子亦
有窮乎
君子くんしも亦また
窮きうする有あるか。
「君子にも
窮するということがありましょうか。」
子曰 子曰く、  すると、先師がいわれた。
君子
固窮
君子くんし
固もとより窮きうす、
【君子は
もとより窮している。】
    ×「君子もむろん窮することがある。
しかし、窮しても取りみださない。
小人窮
斯濫矣
小人せうじん窮きうすれば
斯こゝに濫らんす。
小人は窮すると、
すぐに取りみだすのだ。」
欲速成者 論語
衛霊公第十五
1
君子固窮
一以貫之