原文 | 書き下し |
現代語訳 【独自】 |
---|---|---|
子曰 | 子曰く、 | 先師がいわれた。 |
學而 不思 則罔 |
学まなびて 思おもはざれば、 則すなはち罔くらし、 |
学ぶだけで 何も考えない。 つまり物事の道理が見えない。 |
思而 不學 則殆 |
思おもひて 学まなばざれば、 則すなはち殆あやふし。 |
考えるだけで 何も学ばない。 つまり危うい。 |
△下村湖人訳 学ぶだけで 自分で考えなければ、 真理の光は見えない。 自分で考えるだけで 学ばなければ、 独断に陥る危険がある。 |