論語8-11 子曰 如有周公之才之美:原文対訳・解説

論語
泰伯第八
11
周公之才
三年学
原文 書き下し
漢文叢書
現代語訳
下村湖人
要検討
子曰 子曰く、  先師がいわれた。


周公之才
之美
如もし
周公しうこうの才さい
の美び
有あるも、
「かりに
周公ほどの完璧な才能がそなわっていても、
使
驕且
驕けう且かつ
吝りんなら
しめば、
その才能にほこり、
他人の長所を認めないような人であるならば、
其餘
不足觀
也已
其余よは
観みるに足たらざる
のみ。
もう見どころのない人物だ。」
論語
泰伯第八
11
周公之才
三年学