論語14-9 子曰 為命卑諶草創之:原文対訳

愛之 論語
憲問第十四
9
為命討論
子産子西管仲
原文 書き下し
漢文叢書
現代語訳
下村湖人
要検討
子曰 子曰く、  先師がいわれた。
爲命 命めいを為つくる、 「鄭の国では、外交文書を作製するには、
裨諶
草創之
裨諶ひじん
之これを草創さうさうし、
裨諶ひじんが
草稿をつくり、
世叔
討論之
世叔せいしゆく
之これを討論たうろんし、
世叔せいしゅくが
その内容を検討し、
行人
子羽
修飾之
行人かうじん
子羽しう
之これを修飾しうしよくし、
外交官の
子羽しうが
その文章に筆を入れ、
東里
子產
潤色之
東里たうりの
子産しさん
之これを潤色じゆんしよくす。
更に東里とうりの
子産しさんが
それに最後の磨きをかけている。」