論語14-43 子張曰 書云 高宗諒陰三年不言:原文対訳

擊磬 論語
憲問第十四
43
三年不言
上好礼
原文 書き下し
漢文叢書
現代語訳
下村湖人
要検討
子張曰 子張しちやう曰いはく、  子張がいった。
書云 書しよに云ふ、 「書経に、
『高宗諒陰 高宗かうそう諒陰りやうゐん 高宗こうそうは服喪中の
三年不言』 三年さんねん言ものいはずと、 三年間口をきかなかった、とありますが、
何謂也 何なんの謂いひぞ。 どういう意味でございましょうか。」
子曰 子曰く、  先師がこたえられた。
何必高宗 何なんぞ必かならずしも高宗かうそうのみならん、 「それは高宗にかぎったことではない。
古之人皆然 古いにしへの人ひと皆みな然しかり、 古人はみなそうだったのだ。
君薨 君きみ薨こうずれば 君主がおかくれになると、
百官總己 百官ひやくくわん己おのれを總すべて、 百官はそれぞれの職務をまとめて、すべて
以聽於冢宰 以もつて冢宰ちようさいに聴きくこと 首相の指図に従うことになっていたので、
三年 三年さんねんなり。 三年の間は、あとに立たれた君主は口をきく必要がなかったのだ。」
擊磬 論語
憲問第十四
43
三年不言
上好礼