原文 |
書き下し 漢文叢書 |
現代語訳 下村湖人 要検討 |
---|---|---|
子曰 | 子曰く、 | 先師がいわれた。 |
誦詩三百 | 詩し三百を誦しようすれども、 | 「詩経にある三百篇の詩を暗そらんずることが出来ても、 |
授之以政 | 之これに授さづくるに政まつりごとを以もつてして | 政治をゆだねられて |
不達 | 達たつせず、 | 満足にその任務が果せず、 |
使於四方 | 四方しはうに使つかひして、 | 諸侯の国に使して |
不能專對 | 専対せんたいする能あたはずんば、 | 自分の責任において応対が出来ないというようでは、 |
雖多 | 多おほしと雖いへども | 【たくさんの詩といっても、 |
亦奚以爲 | 亦また奚なにを以もつて為せん。 | 何のために暗んじているのかわからない。】 |
△何のためにたくさんの詩を暗んじているのかわからない。」 |