論語13-29 子曰 善人教民七年亦可以即戎矣:原文対訳

論語
子路第十三
29
教民七年
不敎民戦
原文 書き下し
漢文叢書
現代語訳
独自
子曰 子曰く、  孔子曰く、
善人
敎民
七年
善人ぜんにん
民たみを教をしふる
七年ならば、
善人が
民を教え
7年になれば、
亦可以

戎矣
亦また以もつて
戎じゆうに
卽つかしむ可べし。
その民をもって
辺境の軍役(掛詞)に
つけられる(召集・即応できる)。
    ※近代組織化の趣旨で寄せ集め農兵等を否定。
教育なく戦わせるのは棄民という次章参照。
以下下村湖人の訳だが、
教化というのが戦前戦中教育の実際だろう。
そもそも善人限定は皆満たすと言えるか。
    ××先師がいわれた。
「有徳の人が
人民を教化して
七年になったら、
はじめて戦争に
使ってもよいようになるだろう。」
論語
子路第十三
29
教民七年
不敎民戦