論語13-24 子貢問曰 郷人皆好之何如:原文対訳

和而不同 論語
子路第十三
24
郷人之善者
易事而難説
原文 書き下し
漢文叢書
現代語訳
下村湖人
要検討
子貢問 子貢しこう問とふ。  子貢がたずねた。
曰いはく、  
鄕人皆好之 郷人きやうじん皆みな之これを好よみせば、 「その土地の人みんなにほめられるような人でございましたら、
何如 如何いかん。 りっぱな人といえましょうか。」
子曰 子曰く、  先師がこたえられた。
未可也 未いまだ可かならざるなり。 「必ずしもそうとはいえまい。」
     子貢
鄕人皆惡之 郷人きやうじん皆みな之これを悪にくまば、 「では、土地の人みんなに憎まれるような人が
何如 如何いかん。 却ってりっぱな人でございましょうか。」
子曰 子曰く、  
未可也 未いまだ可かならざるなり。 「そうはいえまい。
不如鄕人之善者好之 郷人きやうじんの善者ぜんしや之これを好よみし、 土地の善人にほめられ、
其不善者惡之 其その不善者ふぜんしや之これを悪にくむに如しかず。 悪人ににくまれるような人が、一番りっぱな人なのだ。」
和而不同 論語
子路第十三
24
郷人之善者
易事而難説