原文 |
書き下し 漢文叢書 |
現代語訳 下村湖人 要検討 |
---|---|---|
子貢問 | 子貢しこう問とふ。 | 子貢がたずねた。 |
曰 | 曰いはく、 | |
何如斯可謂之『士』矣 | 如何いかなる斯これ之これを士しと謂いふ可べき。 | 「士したる者の資格についておうかがいいたしたいと存じます。」 |
子曰 | 子曰く、 | 先師がこたえられた。 |
行己有恥 | 己おのれを行おこなふに恥はぢあり、 | 「自分の行動について恥を知り責任を負い、 |
使於四方 | 四方しほうに使つかひして、 | 使節となって外国に赴いたら |
不辱君命 | 君命くんめいを辱はづかしめざる、 | 君命を辱しめない、 |
可謂『士』矣 | 士しと謂いふ可べし。 | というほどの人であったら、士といえるだろう。」 |
曰 | 曰いはく、 | 子貢がまたたずねた。 |
敢問其次 | 敢あへて其その次つぎを問とふ。 | 「もう一段さがったところで申しますと?」 |
曰 | 曰く、 | 先師 |
宗族稱孝焉 | 宗族そうぞく孝かうを称しようし、 | 「一家親族から孝行者だとほめられ、 |
鄕黨稱弟焉 | 郷党きやうたう弟ていを称しようす。 | 土地の人から兄弟の情誼に厚いと評判されるような人だろう。」 |
曰 | 曰いはく、 | 子貢 |
敢問其次 | 敢あへて其その次つぎを問とふ。 | 「更にもう一段さがったところで申しますと?」 |
曰 | 曰く、 | 先師 |
言必信 | 言いへば必かならず信しん、 | 「口に出したことは必ず実行する、 |
行必果 | 行おこなへば必かならず果くわ、 | やり出したことはあくまでやりとげる、 |
硜硜然 | 硜硜然こうぜんとして | といったような人は、石ころ見たようにこちこちしていて、融通がきかないところがあり、 |
小人哉 | 小人せうじんなるかな、 | 人物の型は小さいが、 |
抑亦可以爲次矣 | 抑々そも亦また以もつて次つぎと為なす可べきか | それでも第三流ぐらいのねうちはあるだろう。」 |
曰 | 曰いはく、 | 子貢が最後にたずねた。 |
今之從政者何如 | 今いまの政まつりごとに從したがふ者ものは如何いかに | 「現在政務に当っている人たちをご覧になって、どうお考えになりますか。」 |
子曰 | 子曰く、 | すると先師はこたえられた。 |
噫 | 噫あゝ、 | 「だめ、だめ。 |
斗筲之人 | 斗筲とさうの人ひと、 | 桝ますではかるような小人物ばかりで、 |
何足算也 | 何なんぞ算かぞふるに足たらんや | まるで問題にはならない。」 |