論語19-2 子張曰 執徳不弘 信道不篤:原文対訳

致命 論語
子張第十九
2
執徳不弘
子夏之門人
原文 書き下し
漢文叢書
現代語訳
下村湖人
要検討
子張曰 子張しちやう曰く、  子張がいった。
執德
不弘
徳とくを執とること
弘ひろからず、
「何か一つの徳に固まって、
ひろく衆徳を修めることが出来ず、
信道
不篤
道みちを信しんずること
厚あつからずんば、
正道を信じても、
それが腹の底からのものでなければ、
焉能
爲有
焉いづくんか能よく
有ありと為なし、
そんな人は居ても
大して有りがたくないし、
焉能
爲亡
焉いづくんか能よく
亡なしと為なさん。
いなくても
大して惜しくはない。」
致命 論語
子張第十九
2
執徳不弘
子夏之門人