論語19-22 衛公孫朝 問於子貢曰 仲尼焉学:原文対訳

日月之食 論語
子張第十九
22
文武之道
譬之宮牆
原文 書き下し
漢文叢書
現代語訳
下村湖人
要検討

公孫朝
問於
子貢曰
衞ゑいの
公孫朝こうそんてう
子貢しこうに
問とうて曰く、
 衛えいの
公孫朝こうそんちょうが
子貢しこうに
たずねていった。
仲尼
焉學
仲尼ちうぢ
焉いづくんか学まなびたる。
「仲尼ちゅうじは
誰について道を学ばれたのか。」
     
子貢曰 子貢しこう曰く、  子貢がこたえた。
文武之道 文武ぶんぶの道、 「文王・武王の道は
未墜於地 未いまだ地ちに墜おちずして、 地におちてほろびたわけではありません。
在人 人ひとに在あり、 それはまだ人々の間に生かされています。
賢者

其大者
賢者けんしやは
其その大だいなる者ものを
識しるし、
賢者はその大道を心得ていますし、
不賢者

其小者
不賢者ふけんしやは
其その小せうなる者ものを
識しるす、
不賢者もその小道ぐらいは心得ていますので、
莫不有
文武之道焉
文武ぶんぶの道みち
有あらざる莫なし、
万人に道が残っているともいえるのです。
夫子
焉不學
夫子ふうし
焉いづくにか学まなばざらん、
かようなわけでございますから、
私共の先生にとっては、すべての人が師でありまして、
而亦
何常師
之有
而して亦また
何なんの常師ぢやうしか
之これ有あらん。
これといって
きまった師があるわけではありません。」
日月之食 論語
子張第十九
22
文武之道
譬之宮牆

  

下村湖人による注釈

 
○ 公孫朝=衛の大夫。

○ 仲尼=孔子のあざ名。