原文 |
書き下し 漢文叢書 |
現代語訳 下村湖人 要検討 |
---|---|---|
曾子曰 | 曾子そうし曰く、 | 曾先生がいわれた。 |
吾 聞 諸夫子 |
吾われ 諸これを夫子ふうしに 聞きく、 |
「私は 先生がこんなことをいわれたのを 聞いたことがある。 |
『孟莊子 之孝也 |
孟荘子まうさうしの 孝かうや、 |
孟荘子もうそうしの 親孝行も、 |
其他 可能也 |
其他そのたは 能よくす可べし、 |
ほかのことは まねが出来るが、 |
其不改 父之臣與 父之政 |
其父そのちゝの臣しんと 父ちゝの政まつりごとを 改あらためざる、 |
父の死後、その重臣と その政治方式とを 改めなかった点は、 |
是難能也』 | 是これ能よくし難がたきなりと。 | 容易にまねの出来ないことだ、と。」 |
○ 孟荘子=魯の大夫、仲孫速。父の孟献子は賢大夫としてきこえた人であつた。