原文 |
書き下し 漢文叢書 |
現代語訳 下村湖人 要検討 |
---|---|---|
子夏曰 | 子夏しか曰く、 | 子夏がいった。 |
君子 | 君子くんし | 「君子は |
信 而後 勞其民 |
信しんぜられて、 而しかる後のちに 其民そのたみを労らうす、 |
人民の信頼を得て 然る後に 彼等を公けのことに働かせる。 |
未信 則以 爲厲己也 |
未だ信しんぜられざれば、 則ち以もつて 己おのれを厲やますと為なせばなり。 |
信頼を得ないで彼等を働かせると、 彼等は 自分たちが苦しめられているように思うだろう。 |
信 而後 諫 |
信しんぜられて 而しかる後のちに 諫いさむ、 |
また、君子は君主の信任を得て 然る後に 君主を諌める。 |
未信 則以 爲謗己也 |
未だ信しんぜられざれば 則すなはち以もつて 己おのれを謗そしると為なせばなり。 |
まだ信任されないうちに諌めると、 君主は 自分がそしられているように思うだろう。」 |
○ ここでの君子はむろん郷大夫の如き為政家を意味する。