原文 | 書き下し |
現代語訳 (下村湖人+【独自】) |
---|---|---|
季氏 旅於 泰山 |
季氏きし 泰山たいざんに 旅りよす。 |
季氏が 泰山たいざん 【に行った】 △の山祭りをしようとした。 |
子謂 冉有曰 |
子し 冉有ぜんいうに謂いつて曰く、 |
先師が 冉有ぜんゆうにいわれた。 |
女 弗能救與 |
女なんぢ 救すくふ能あたはざるかと。 |
「お前は 季氏の過ちを救うことが出来ないのか。」 |
對曰 不能 |
対こたへて曰く、 能はずと。 |
冉有がこたえた。 「私の力ではもうだめです。」 |
子曰 嗚呼 曾謂泰山 不如 林放乎 |
子曰く、 嗚呼あゝ、 曾かつて泰山たいざんは 林放りんぱうに 如しかずと謂おもへるか。 |
先師が ため息をついていわれた。 「するとお前は、泰山の神は 林放りんぽうという 一書生にも及ばないと思つているのか。」 |