原文 | 書き下し |
現代語訳 下村湖人+【独自】 |
---|---|---|
子曰 | 子曰く、 | 先師がいわれた。 |
居上 不寬 |
上かみに居ゐて 寬くわんならず、 |
「人の上に立つて 寛容でなく、 |
爲禮 不敬 |
礼れいを為なして 敬けいせず、 |
礼を行うのに 敬意をかき、 |
臨喪 不哀 |
喪もに臨のぞんで 哀かなしまずんば、 |
葬儀に参列しても 【悲しまない。 |
吾 何以 觀之哉 |
吾れ 何を以て 之れを観みんや。 |
私は どういう訳で この面倒を見るのか】 |
×悲しい気持になれない人間は、 始末におえない人間だ。」 |