源氏物語・椎本(しいがもと)巻の和歌21首を抜粋一覧化し、現代語訳と歌い手を併記、原文対訳の該当部と通じさせた。
内訳:5×3(匂宮=今上帝三宮、薫、八宮長女=通称大君)、4(八宮次女=中の君=中の宮)、2(八宮=源氏の異母弟)※最初と最後
即答 | 6首 | 40字未満 |
---|---|---|
応答 | 8首 | 40~100字未満 |
対応 | 5首 | ~400~1000字+対応関係文言 |
単体 | 2首 | 単一独詠・直近非対応 |
※分類について和歌一覧・総論部分参照。
→【PC向け表示】
上下の句に分割したバージョン。見やすさに応じて。
なお、付属の訳はあくまで通説的理解の一例なので、訳が原文から離れたり対応していない場合、より精度の高い訳を検討されたい。
原文 (定家本校訂) |
現代語訳 (渋谷栄一) |
|
---|---|---|
632 贈 |
山風に 霞吹きとく 声はあれど 隔てて見ゆる 遠方の白波 |
〔八宮:源氏の異母弟〕山風に乗って 霞を吹き分ける 笛の音は聞こえますが 隔てて見えます そちらの白波です |
633 答 |
遠方こちの 汀に波は 隔つとも なほ吹きかよへ 宇治の川風 |
〔匂宮:今上三宮〕そちらとこちらの 汀に波は 隔てていても やはり吹き通いなさい 宇治の川風よ |
634 贈 |
山桜 匂ふあたりに 尋ね来て 同じかざしを 折りてけるかな |
〔匂宮〕山桜が 美しく咲いている辺りに やって来て 同じこの地の美しい桜を插頭しに 手折ったことです |
635 答 |
かざし折る 花のたよりに 山賤の 垣根を過ぎぬ 春の旅人 |
〔八宮次女:中の君〕插頭の 花を手折るついでに、 山里の 家は通り過ぎてしまう 春の旅人なのでしょう |
636 贈 |
われなくて 草の庵は 荒れぬとも このひとことは かれじとぞ思ふ |
〔八宮〕わたしが亡くなって 草の庵が 荒れてしまっても この一言の約束だけは 守ってくれようと存じます |
637 答 |
いかならむ 世にかかれせむ 長き世の 契りむすべる 草の庵は |
〔薫〕どのような 世になりましても 訪れなくなることはありません この末長く約束を結びました 草の庵には |
638 贈 |
牡鹿鳴く 秋の山里 いかならむ 小萩が露の かかる夕暮 |
〔匂宮→中の君〕牡鹿の鳴く 秋の山里は いかがお暮らしでしょうか 小萩に露の かかる夕暮時は |
639 代答 |
涙のみ 霧りふたがれる 山里は 籬に鹿ぞ 諸声に鳴く |
〔大君代作(中の君)〕涙ばかりで 霧に塞がっている 山里は 籬に鹿が 声を揃えて鳴いております |
640 答 |
朝霧に 友まどはせる 鹿の音を おほかたにやは あはれとも聞く |
〔匂宮〕朝霧に 友を見失った 鹿の声を ただ世間並に しみじみと悲しく聞いておりましょうか |
641 贈 |
色変はる 浅茅を見ても 墨染に やつるる袖を 思ひこそやれ |
〔薫〕色の変わった 浅茅を見るにつけても 墨染に身 をやつしていらっしゃるお姿を お察しいたします |
642 答 |
色変はる 袖をば露の 宿りにて わが身ぞさらに 置き所なき |
〔八宮長女:通称大君〕喪服に色の変わった 袖に露は おいていますが わが身はまったく 置き所もありません |
643 独 |
秋霧の 晴れぬ雲居に いとどしく この世をかりと 言ひ知らすらむ |
〔薫〕秋霧の 晴れない雲居で さらにいっそう この世を仮の世だと 鳴いて知らせるのだろう |
644 贈 |
君なくて 岩のかけ道 絶えしより 松の雪をも なにとかは見る |
〔八宮長女:通称大君〕父上がお亡くなりになって 岩の険しい山道も 絶えてしまった今 松の雪を 何と御覧になりますか |
645 答 |
奥山の 松葉に積もる 雪とだに 消えにし人を 思はましかば |
〔八宮次女:中の宮〕奥山の 松葉に積もる 雪とでも 亡くなった父上を 思うことができたらうれしゅうございます |
646 贈 |
雪深き 山のかけはし 君ならで またふみかよふ 跡を見ぬかな |
〔八宮長女:通称大君〕雪の深い 山の懸け橋は、 あなた以外に 誰も踏み分けて 訪れる人はございません |
647 答 |
つららとぢ 駒ふみしだく 山川を しるべしがてら まづや渡らむ |
〔薫〕氷に閉ざされて 馬が踏み砕いて歩む 山川を 宮の案内がてら、 まずはわたしが渡りましょう |
648 独 |
立ち寄らむ 蔭と頼みし 椎が本 空しき床に なりにけるかな |
〔薫〕立ち寄るべき 蔭とお頼りしていた 椎の本は 空しい床に なってしまったな |
649 唱:贈 |
君が折る 峰の蕨と 見ましかば 知られやせまし 春のしるしも |
〔大君?〕父宮が摘んでくださった 峰の蕨 でしたら これを春が来たしるしだと 知られましょうに |
650 唱:答 |
雪深き 汀の小芹 誰がために 摘みかはやさむ 親なしにして |
〔中の君?〕雪の深い 汀の小芹も 誰のために 摘んで楽しみましょうか 親のないわたしたちですので |
651 贈 |
つてに見し 宿の桜を この春は 霞隔てず 折りてかざさむ |
〔匂宮〕この前は、事のついでに眺めた あなたの桜を 今年の春は 霞を隔てず 手折ってかざしたい |
652 答 |
いづことか 尋ねて折らむ 墨染に 霞みこめたる 宿の桜を |
〔八宮次女:中君〕どこと 尋ねて手折るのでしょう 墨染に 霞み籠めている わたしの桜を |