← |
第34段 つれなかりける人 |
伊勢物語 第二部 第35段 玉の緒を |
第36段 玉葛 |
→ |
この段はとても短いが厄介。
むかし、心にもあらで絶えたる人のもとに、
玉の緒を 沫緒によりて むすべれば 絶えてののちも 逢はむとぞ思ふ
これだけ。
この意味は、「心にもなく連絡が絶えているけど、~すれば、会いたいと思う」。
30段の「あふことは 玉の緒ばかり」と符合して、玉の緒(魂の糸(意図)→運命の糸)は会うを導く。
そして上記の「~すれば」に入るのは、
玉の緒を 沫緒に搓りて 結べれば
だが、
泡に緒は結べない、つまりありえない条件。
だから結局、
会いたいというのは、冒頭の「心にもあらで」という内容。言いたくないけど無視もできない。
おわり。
ちなみに、この歌は万葉に即しているが、非常にこんがらがる。
玉の緒を 沫緒に搓りて 結べれば 在りて後にも 逢はざらめやも
(万葉集巻四763・紀女郎→大伴家持)
玉の緒を 沫緒によりて 結べれば 絶えての後も 逢はむとぞ思ふ
(伊勢)
下の句をいずれも反転させ、結局同じ表現にしている。
だから本段の「絶えて」云々にそこまでの意味はない。万葉ありきの表現。
このように、これは和歌というより論理問題。でもあまりややこしいのは良くないですね。誰も読めないなら書いてもしょうがない。
なお、上記万葉の歌への返答はこうである。
大伴宿禰家持が和ふる歌一首
百年(ももとせ)に 老舌(おいした)出でて よよむとも 吾(あれ)は厭はじ 恋は増すとも
→あ~だめだ、この人全然わかってない。それに恋とかいうおじさん、ちょっとどう?
自称万葉の編纂者が、歌の心をとり違えるってある意味すごくないですか? まあ、難しいよね。
なお、和歌で玉の緒とは、常に、魂の糸(みえないつながり)の暗示であり、下紐(紐帯)も同様。物理的な玉とか紐のことではない。
霊的観点を欠いた即物的視点で原初の古典を見ると、支離滅裂な内容になり果てる。その典型が聖書。
家持の表現はそんな感じの典型。必死感が漂う。それはもっと物を超えた永い視点がないからである。百年が、なんだって~。
男女 及び 和歌 |
定家本 |
武田本 (定家系) |
朱雀院塗籠本 (群書類従本) |
---|---|---|---|
第35段 玉の緒を 合(あわ)緒によりて | |||
? | むかし、 | むかし、 | むかし男。 |
心にもあらで絶えたる人のもとに、 | 心にもあらでたえたる人のもとに | 心にもあらでたえにける女のもとに。 | |
♪ 69 |
玉の緒を 沫緒によりてむすべれば |
たまのをゝ あはおによりてむすべれば |
玉のをゝ あはをによりて結へれは |
絶えてののちも 逢はむとぞ思ふ |
たえてのゝちも あはむとぞ思 |
逢ての後も あはぬ成けり (あはんとそ思ふ一本) |
|
むかし、
心にもあらで絶えたる人のもとに、
玉の緒を 沫緒によりて むすべれば
絶えてののちも 逢はむとぞ思ふ
むかし、(△男)
心にもあらで絶えたる人のもとに、
心にもなく、連絡が途絶えている人のもとに、
※これは前段「むかし、男、つれなかりける人のもとに」と符合している表現。
前段で「人」は男女どちらにもかけた言葉。
したがって、ここでもそのように解され、さらに一歩進めて「男」をなくしているのは、その答え合わせの意味がある。
ただ、本段との関係では特に意味はない。
この点、塗籠本は「むかし男」とするが、このような食い違いは塗籠にしばしば見られることであるから、独自の付加(勝手な解釈)ということ。
削ることはなくても、付け足しはよくする。
さらに、ここでは歌を送るとも、言いやるとかいう言葉もないので、送っているかは不明。
ただ思っただけと見る。それが歌の末尾「思ふ」に示される。
玉の緒を 沫緒によりて むすべれば
万葉と同一。
結ぶ先が泡なら実体がないから結べない。
結べればと言っても、結びようがないのだから、つまり会いたくない。
なお「沫」は万葉では水・雪にかけられる言葉。淡い運命の相手には自ら行きたいのが定石。玉の緒はそういう意味(魂=運命の糸)。
いやでもそうしないと拒絶している歌が「沫緒」
絶えてののちも
逢はむとぞ思ふ
万葉といずれも逆にして、論理的に同じにした表現。つまり、すごいこじれた話。