← |
第26段 もろこし舟 |
伊勢物語 第一部 第27段 たらひの影 |
第28段 あふご形見 |
→ |
むかし、男が女の所に一夜行って、二度とは行かなくなった話。
その筋書きはこうである。
女の所にいったのだが、(この女とは、前段からの流れで二条の后。労を労って誘われた。その宴席での話)
その御手洗いで手を洗おうとしたところ、たらいの水が見えた。そこで一首したためる。
我ばかり もの思ふ人は またもあらじと 思へば水の 下にもありけり
→こんなに物思っている人は、私だけだろうな(またもあらじ)、とかけて、または来るまい。
なんて、あらぬ(あらじ)ことを思えば、水の下にもあると解く。その心は。
下らんしたあいない、と思ったらたらいあり。
なんて他愛ないことを思っていたら、
来てほしくない人(来ざりける男)が来て、立ち聞きしていて言ってきた(心の声がもれていたか。つまり冗談の段)。
水口に われや見ゆらむ 蛙さへ 水の下にて もろ声に鳴く
→みな口々に、どこいったか~かえっておいで~と、みんな一緒に泣いています(たらいじゃないなら、帰るです。え、タラヲ…?)。
つまり、著者はそういう大袈裟な、貴族系の宴会とかは性にあってない。カエルの歌をきいてもさ、くわっくわっ、って。
ちと厳しいですね、だから包んでいる。でもそれは、女の好き嫌いとは全く別の話。違う、そうじゃない(?) そう決めつけられるのも嫌と。
冒頭の「女のもとにひと夜」とは、そういう決めつけを想定した言葉。それは大きな可能性としながらも、本当にそうかは、文脈をよく読んでほしい。
「又もいかずなり」と「来ざりける」という表現もそう。ちゃんと文脈を読んで欲しいと。と言っても、難しいよね。
男女 及び 和歌 |
定家本 |
武田本 (定家系) |
朱雀院塗籠本 (群書類従本) |
---|---|---|---|
第27段 たらひの影 | |||
♂ | むかし、男、 | むかし、おとこ、 | 昔男。 |
女のもとにひと夜いきて、 | 女のもとにひとよいきて、 | 人のむすめのもとに一夜ばかりいきて。 | |
又もいかずなりにければ、 | 又もいかずなりにければ、 | またもいかずなりにければ。 | |
女のおやはらだちて。 | |||
女の、 手洗ふ所に、 貫簀をうちやりて、 |
女の てあらふところに ぬきすをうちやりて、 |
手あらふ所に。 ぬきすをとりてなげすてければ。 |
|
たらひのかげに見えけるを、 | たらひのかげに見えけるを、 | たらひの水に。なくかげのみえけるを。 | |
みづから、 | みづから、 | みづから。 | |
♪ 59 |
我ばかり もの思ふ人はまたもあらじと |
我許 物思人は又もあらじと |
我はかり 物思ふ人は又あらしと |
思へば水の 下にもありけり |
おもへば水の したにもありけり |
思へは水の したに有けり |
|
とよむを、 | とよむを | とよめりけるを。 | |
来ざりける男、立ち聞きて、 | かのこざりけるおとこたちきゝて、 | このこざりける おとこきゝて。 | |
♪ 60 |
水口に われや見ゆらむ蛙さへ |
みなくちに われや見ゆらむかはづさへ |
水口に 我やみゆらん蛙さへ |
水の下にて もろ声に鳴く |
水のしたにて もろごゑになく |
水の下にて もろこえになく |
|
むかし、男、
女のもとにひと夜いきて、又もいかずなりにければ、
むかし、男
むかし男が、
女のもとにひと夜いきて、
女の所に一夜行って
もと(元・許)
:(人のいる)所。
又もいかずなりにければ、
又も行かなくなったところ、
(その理由は、以下の通りである。
つまりここまでが全体の結論。そう見ないと通らない。このような構成は、10段でも見られる。
以下の内容は、主体を明らかに意図的に錯綜させているから、文面だけではない暗示的な意味がある)
女の、手洗ふ所に、貫簀(ぬきす)をうちやりて、たらひのかげに見えけるを、
女の、(△女のおやはらだちて)
女の、
(前後のつながりとして塗籠は補うが、こういうのは不要。そのまま見て考える)
手洗ふ所に、
お手洗いに、
貫簀(ぬきす)をうちやりて、
すのこの蓋をとって、
ぬきす 【貫簀】
:たらいの蓋のすのこ。
うちやる 【打ち遣る・うっちゃる】:
①遠くにやる。放す。
②そのままにする。→これだと意味が通らないので、①。
たらひのかげに見えけるを、
たらいの陰に見えたことを、
みづから、
我ばかり もの思ふ人は またもあらじと
思へば水の 下にもありけり
とよむを、
みづから、
自ら、
(自分でというのは当り前すぎるが、主体の連続を示し、
さらに、そこにあるのは「水かな?」とかけ)
我ばかり
私のように
ばかり
①〔最上〕…ほど。…ぐらい。(下に打消を伴い)
②〔限定〕…だけ。
もの思ふ人は
物を思う人は、
またもあらじと
まずいるまいと。
(→私が一番よく思って=考えている)
また:
①もまた、同じように。
②そのほかに。
思へば水の
下にもありけり
とよむを、
水の下にもあるという、それは「たらい」
たらいあるとかけ、他愛ない。
下にあるとかけ、下らない。
自分が一番考えていると思うけども、他愛なくて下らないなと。
来ざりける男、立ち聞きて、
水口に われや見ゆらむ 蛙さへ
水の下にて もろ声に鳴く
(▲この)(△かの)来ざりける男、
(来なかった男??)
※完全に意味不明なので注意。
これは冒頭の表現「又もいかず」と合わせて、明らかに意図している。
これはこうみるべき。
会いたくない男。来てほしくない、きたら・アカン・やつ(こ+ざりける+男)。
来る来ない・あるなしの対比、この構図の謎かけは、25段と同じ。
「あはじともいはざりける女」
これは、会わないとも淡路とかけた、結局、会いたい人・女との話。
朝と袖とかけ明後日来い(あはじ)だが、
これと対にになるのは一昨日きやがれ(来るな)
それで「来ざりける男」。来てほしくない男。
この人に、以下のような内容を言われるから、「女のもとにひと夜いきて、又もいかずなりにけれ」
だから女が悪いわけではない。そしてこの女は前段を素直にみれば、二条の后。
だから、ここでは宴会で席を外した文脈のようになっている。
おそらく前段の続きで、前の西の対の一件(3~6段)で面倒をかけた埋め合わせとして、貴族がワイワイするパーティーに誘われた。
立ち聞きて、
立ち聞きして
水口に
みなぐち:
水の出入口。特に水田の取入口。
ここでは、みな口々に、にかけ。
われや見ゆらむ 蛙さへ
私が見るような かえるさえ
水の下にて
水の下で
(水面下で・みえないところで)
もろ声に鳴く
みんな一緒にないている。
もろごゑ 【諸声】
:諸々が一緒に声を出すこと。
→みんな、(座敷=宴会に)かえっておいでと泣いているよ、というような表現。文面上は。
そう言われるのは、歌の実力があるから。
しかし人前でワイワイ何かをするのは著者は好きではない。だから初段のように人目を忍ぶことを重視するし、匿名。
外での遊興を好まず、内省的でないと、ここまでの書物は記さないだろう。