← | I know that my Redeemer |
Messiah Part.3 Since by man |
Behold, I tell you a mystery | → |
World English | King James | Japanese/口語訳 |
---|---|---|
Since by Man came Death, |
||
ICor15:21 For since death came by man, the resurrection of the dead also came by man. | 21 For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead. | 15:21 それは、死がひとりの人によってきたのだから、死人の復活もまた、ひとりの人によってこなければならない。 |
22 For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive. | 22 For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive. | 15:22 アダムにあってすべての人が死んでいるのと同じように、キリストにあってすべての人が生かされるのである。 |
Crampon | World English | Luther |
---|---|---|
21 Car, puisque par un homme est venue la mort, c’est par un homme aussi que vient la résurrection des morts. | 21 For since death came by man, the resurrection of the dead also came by man. | 21 Sintemal durch einen Menschen der Tod und durch einen Menschen die Auferstehung der Toten kommt. |
22 Et comme tous meurent en Adam, de même aussi tous seront vivifiés dans le Christ, | 22 For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive. | 22 Denn gleichwie sie in Adam alle sterben, also werden sie in Christo alle lebendig gemacht werden. |
← | I know that my Redeemer |
Messiah Part.3 Since by man |
Behold, I tell you a mystery | → |