← | Hallelujah |
Messiah Part.3 I know that my Redeemer |
Since by man | → |
World English | King James | Japanese/口語訳 |
---|---|---|
I Know that my Redeemer liveth, and that he shall stand at the latter Day upon the Earth: |
||
Job19:25 But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth. | 25 For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth: | 25 わたしは知る、わたしをあがなう者は生きておられる、後の日に彼は必ず地の上に立たれる。 |
19:26 After my skin is destroyed, then in my flesh shall I see God, | 26 And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God: | 26 わたしの皮がこのように滅ぼされたのち、わたしは肉を離れて神を見るであろう。 |
I.Cor15:20 But now Christ has been raised from the dead. He became the first fruits of those who are asleep. | 20 But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept. | 15:20 しかし事実、キリストは眠っている者の初穂として、死人の中からよみがえったのである。 |
Crampon | World English | Luther |
---|---|---|
25 Je sais que mon vengeur est vivant, et qu’il se lèvera le dernier sur la poussière. | 25 But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth. | 25 Aber ich weiß, daß mein Erlöser lebt ; und als der letzte wird er über dem Staube sich erheben. |
26 Alors de ce squelette, revêtu de sa peau, de ma chair je verrai Dieu. | 26 After my skin is destroyed, then in my flesh shall I see God, | 26 Und nachdem diese meine Haut zerschlagen ist, werde ich ohne mein Fleisch Gott sehen. |
20 Mais maintenant le Christ est ressuscité des morts, il est les prémices de ceux qui se sont endormis. | 20 But now Christ has been raised from the dead. He became the first fruits of those who are asleep. | 20 Nun ist aber Christus auferstanden von den Toten und der Erstling geworden unter denen, die da schlafen. |
← | Hallelujah |
Messiah Part.3 I know that my Redeemer |
Since by man | → |