← | Their sound is |
Messiah Part.2 Why do the nations |
Let us break | → |
World English | King James | Japanese/口語訳 |
---|---|---|
Why do the Nations so furiously rage together, and why do the People imagine a vain thing? |
||
Ps2:1 Why do the nations rage, and the peoples plot a vain thing? | 1 Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing? | 1 なにゆえ、もろもろの国びとは騒ぎたち、もろもろの民はむなしい事をたくらむのか。 |
2:2 The kings of the earth take a stand, and the rulers take counsel together, against Yahweh, and against his Anointed, saying, | 2 The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying, | 2 地のもろもろの王は立ち構え、もろもろのつかさはともに、はかり、主とその油そそがれた者とに逆らって言う、 |
Crampon | World English | Luther |
---|---|---|
1 Pourquoi les nations s’agitent-elles en tumulte et les peuples méditent-ils de vains projets? | 1 Why do the nations rage, and the peoples plot a vain thing? | 1 Warum toben die Heiden, und die Völker reden so vergeblich ? |
2 Les rois de la terre se soulèvent, et les princes tiennent conseil ensemble, contre Yahweh et contre son Oint. | 2 The kings of the earth take a stand, and the rulers take counsel together, against Yahweh, and against his Anointed, saying, | 2 Die Könige der Erde lehnen sich auf, und die Herren ratschlagen miteinander wider den Herrn und seinen Gesalbten : |
← | Their sound is |
Messiah Part.2 Why do the nations |
Let us break | → |