← | Behold and see |
Messiah Part.2 He was cut off |
But thou didst not | → |
World English | King James | Japanese/口語訳 |
---|---|---|
He was cut off out of the Land of the Living, for the Transgression of thy People was he stricken. |
||
Is53:8 He was taken away by oppression and judgment; and as for his generation, who considered that he was cut off out of the land of the living and stricken for the disobedience of my people? | 8 He was taken from prison and from judgment: and who shall declare his generation? for he was cut off out of the land of the living: for the transgression of my people was he stricken. | 8 彼は暴虐なさばきによって取り去られた。その代の人のうち、だれが思ったであろうか、彼はわが民のとがのために打たれて、生けるものの地から断たれたのだと。 |
Crampon | World English | Luther |
---|---|---|
8 Il a été enlevé par l’oppression et le jugement, et, parmi ses contemporains, qui a pensé qu’il était retranché de la terre des vivants, que la plaie le frappait à cause des péchés de mon peuple ? | 8 He was taken away by oppression and judgment; and as for his generation, who considered that he was cut off out of the land of the living and stricken for the disobedience of my people? | 8 Er aber ist aus Angst und Gericht genommen ; wer will seines Lebens Länge ausreden ? Denn er ist aus dem Lande der Lebendigen weggerissen, da er um die Missetat meines Volkes geplagt war. |
← | Behold and see |
Messiah Part.2 He was cut off |
But thou didst not | → |