← | And with his stripes |
Messiah Part.2 All we like sheep |
All they that see him | → |
World English | King James | Japanese/口語訳 |
---|---|---|
All we like Sheep have gone astray, we have turned every one to his own way. And the Lord hath laid on him the Iniquity of us all. |
||
Is53:6 All we like sheep have gone astray. Everyone has turned to his own way; and Yahweh has laid on him the iniquity of us all. | 6 All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way; and the LORD hath laid on him the iniquity of us all. | 6 われわれはみな羊のように迷って、おのおの自分の道に向かって行った。主はわれわれすべての者の不義を、彼の上におかれた。 |
Crampon | World English | Luther |
---|---|---|
6 Nous étions tous errants comme des brebis, chacun de nous suivait sa propre voie ; et Yahweh a fait retomber sur lui l’iniquité de nous tous. | 6 All we like sheep have gone astray. Everyone has turned to his own way; and Yahweh has laid on him the iniquity of us all. | 6 Wir gingen alle in der Irre wie Schafe, ein jeglicher sah auf seinen Weg ; aber der Herr warf unser aller Sünde auf ihn. |
← | And with his stripes |
Messiah Part.2 All we like sheep |
All they that see him | → |