原文 |
書き下し 漢文叢書 |
現代語訳 下村湖人 要検討 |
---|---|---|
子曰 | 子曰く、 | 先師がいわれた。 |
麻冕禮也 | 麻冕まべんは礼れいなり、 | 「麻の冠かんむりをかぶるのが古礼だが、 |
今也純儉 | 今いまや純じゆんは倹けん、 | 今では絹糸の冠をかぶる風習になった。これは節約のためだ。 |
吾從衆 | 吾われは衆しうに從したがはん。 | 私はみんなのやり方に従おう。 |
拜下禮也 | 下しもに拝はいするは礼れいなり、 | 臣下は堂下で君主を拝するのが古礼だが、 |
今拜乎上 | 今いまや上かみに拝はいするは | 今では堂上で拝する風習になった。 |
泰也 | 泰たいなり。 | これは臣下の増長だ。 |
雖違衆 | 衆しうに達たがふと雖いへども、 | 私は、みんなのやり方とはちがうが、 |
吾從下 | 吾われは下しもに從したがはん。 | やはり堂下で拝することにしよう。」 |