古事記~天菩比神 原文対訳

天忍穗耳命 古事記
上巻 第四部
国譲りの物語
天菩比神
(アメノホヒガミ)
天若日子
原文 書き下し
(武田祐吉)
現代語訳
(武田祐吉)

高御產巢日神
ここに
高御産巣日
たかみむすびの神、
そこで
タカミムスビの神、
天照大御神之命以。 天照らす大御神の命もちて、 天照らす大神の御命令で
於天安河之河原。 天の安の河の河原に 天のヤスの河の河原に
神集
八百萬神集而。
八百萬の神を
神集かむつどへに集へて、
多くの神を
お集めになつて、
思金神令思而
詔。
思金の神に思はしめて
詔りたまひしく、
オモヒガネの神に思わしめて
仰せになつたことには、
     
此葦原中國者。 「この葦原の中つ國は、 「この葦原の中心の國は
我御子之所知國。 我が御子の知らさむ國と、 わたしの御子みこの治むべき國と
言依所賜之國也。 言依さしたまへる國なり。 定めた國である。
故以爲於此國
道速振
荒振國神等之
多在。
かれこの國に
ちはやぶる
荒ぶる國つ神どもの
多さはなると思ほすは、
それだのにこの國に
暴威を振う
亂暴な土著どちやくの神が
多くあると思われるが、
是使何神而。 いづれの神を使はしてか どの神を遣つかわして
言趣 言趣ことむけなむ」
とのりたまひき。
これを平定すべきであろうか」
と仰せになりました。
     
爾思金神。 ここに思金の神 そこでオモヒガネの神
及八百萬神議。 また八百萬の神等たち議りて 及び多くの神たちが相談して、
白之。 白さく、  
天菩比神 「天の菩比ほひの神、 「ホヒの神を
是可遣。 これ遣はすべし」
とまをしき。
遣やつたらよろしいでございましよう」
と申しました。
     
故遣
天菩比神者。
かれ
天の菩比の神を
遣はししかば、
そこで
ホヒの神を
遣つかわしたところ、
乃媚附
大國主神。
大國主の神に
媚びつきて、
この神は大國主の命に
諂へつらい著ついて
至于三年。 三年に至るまで 三年たつても
不復奏。 復奏かへりごとまをさざりき。 御返事申し上げませんでした。
天忍穗耳命 古事記
上巻 第四部
国譲りの物語
天菩比神
天若日子

解説

 
 
 冒頭に、造化三神の「高御產巢日神(タカミムスビ・天の生成・男を象徴する神)」が突如出現し、以降天照とセットにされて描かれる。
 これはこれまで出てきた「神產巢日(カミムスビ・地の生成・女を象徴する神)」が天照の本体ということ。分神(分霊)が天照。
 だから天照は別格とされている。
 

 加えて「高御產巢日神」は、ここで初めて出てきているのだが、その理由は、天照では対処できないからである。
 ここでの「天菩比神」は実質スサノオの子だから。天照はそれに命を与えていない。
 天照の玉をスサノオが噛み噛みして息を吹きかけて生まれたのが「天之菩卑能命」。
 これを天照が玉を重視し自分の子と言ったが、その後の言うことの聞けなさに鑑み、実質は、玉を噛み砕き息吹で命を吹き込んだスサノオの子ども。
 だから同じ系譜の大国主に媚びついている。これは地上の権力者におもねったという意味。
 

 「八百萬神」が集まり「天菩比神」を下すべしとしたのは、スサノオの責任はそれを継承した分身につけさせようという意味。