← |
第119段 形見こそ |
伊勢物語 第四部 第120段 筑摩の祭 |
第121段 梅壷 |
→ |
むかし男が、女のことも経験していないと思われる頃の話。
人のもとに忍んで、物を知るようになって、しばらくして。
近江なる筑摩の祭とくせなむ つれなき人の鍋のかず見む
経験人数分の鍋を被るという祭、その人の鍋を見てみたい
~
なんておかしな祭に掛け、おかしなことを思ったものと。
しかし、見なくていいものは見なくていい。何でも知ればいいというものではない。人前では秘めておくべきことがある。
神威(117段)は、そんなことに用いない。それは神意ではない。
本段が黙示の逆接であることは、垣間見をはしたない・こと心とした初段・23段、男はそうすべきでないと非難する文脈の63段からも、明らか。
またこれは、85段・101段同様の、おかしな意味でのしめくくり。
親王いといたうあはれがり給うて、御ぞぬぎて給へけり
(85段)
一般は、これを理屈を超えた主従関係の証などとするが違う。親王の無理解・滑稽さを表わした。
みな人そしらずになりけり
(101段)
なぜみな咎めない? 明らかにおかしいのに。
なぜ最後まで書かないかというのは、一々言わせないでほしい、状況の描写で自明だろうと。
しかし物を何も知らないと自明ではないのだと。遅まきながらこの時分かった。そういう段。
冒頭のまだ世のことを良く知らないという表現は、神の文脈で、全体を規定している。
いでていなば 心かるしと言ひやせむ 世のありさまを 人は知らねば
(21段・思ふかひなき世)
男女 及び 和歌 |
定家本 |
武田本 (定家系) |
朱雀院塗籠本 (群書類従本) |
---|---|---|---|
第120段 筑摩の祭 | |||
♂ | むかし、男、 | むかし、おとこ、 | 昔男。 |
女のまだ世へずと覚えたるが、 | 女のまだよへずとおぼえたるが、 | 女のいまだ世にへずとおぼえたるが。 | |
人の御もとにしのびて | 人の御もとにしのびて | ||
もの聞えてのち、ほどへて、 | ものきこえて、のちほどへて、 | ものきこえてのち。ほどへて。 | |
♪ 202 |
近江なる 筑摩の祭とくせなむ |
近江なる つくまのまつりとくせなむ |
近江なる つくまの祭とくせなん |
つれなき人の 鍋のかず見む |
つれなき人の なべのかず見む |
つれなき人の なへの數みん |
|
むかし、男、
女のまだ世へずと覚えたるが、
むかし男
むかし男が、
女のまだ世へずと覚えたるが
女のことをよう知らんでいた頃と思われるが、
世へず
:世を経ると、よう経ず=ようせん(未体験・見たいけん)と掛ける。
ただし「世を経る」自体に、情事を経験するという意味はない。
女と掛かり、あくまで遠回りな暗示。それと対比させて後述の近江。
伊勢のこの部分を根拠に定義してもそれは誤り。
後述の文脈(特に祭)と掛けてその意味をもつだけで、単体の語義上は、その意味はない。
呼ばひを求婚・情を通じると定義することと全く同じ構図。
呼ばひ自体は呼び合うという意味しかない。それ以上の意味は文脈に依存する。
物語前半で混同されたから、95段で仕事の呼ばひわたりにしたり、107段で文通にしている。しかし無視。
自分達の(誤)認定を根拠に、それを言葉に還流させ、文字を定義している。
伊勢ではそれが顕著。ここではそこまで齟齬はないが。
そしてその後世の混同で古来の文書を読む。それは誤り。
人の御もとにしのびて、もの聞えてのち、ほどへて、
人の御もとにしのびて
人のみもと(所・懐)に忍んで行って
もの聞えてのちほどへて
物を見聞し分別がついて、後にしばらくして
聞こゆ
:理解できる。わけがわかる。
「もの聞こえ」は、大人の男女の遠回りな暗示だが、それも祭りのことがないと確定できない。
つまり、この祭のことを知ったことも含まれる。
そして、この祭を知らないと以下の意味は全くわからないと。
近江なる 筑摩の祭とくせなむ
つれなき人の 鍋のかず見む
近江なる 筑摩(つくま)の祭 とくせなむ
米原の つくまのまつり 早くして
筑摩の祭
:筑摩神社で、女が経験した男の数だけ鍋をかぶせたというやばめの祭。
神罰の文脈が106、117段と若干かかる。ただしそれを変な意味で利用されているという文脈。
その風習の成立については、伊勢が持ち出されるが、この点は要注意。
伊勢ではそういう端的な話題は、実はほぼない(あるのは女と寝たという14段のみ。間接の描写で2段・22段・69段など、片手で足りる)。
むしろ一般の理解より、常に狭く厳しい、厳密な解釈で描いている。
伊勢の理解は極めて特殊であり、この表現をもって、一般だったと混同することは違う。
それが、女の着物を贈物にすることは当時普通だったと解することや(16段、44段)、摺狩衣が普通だったとみなすこと。
いずれも著者特有の表現で、一般などではありえない。
後宮で縫殿に仕える男だから、女物の着物を女性に贈っている。服に詳しく、最初の信夫摺の狩衣もその一環。
この歌仙のセンスが、普通で一般だったといえるか? いえない。伊勢は一般的な作品ではない。一般だったら、歌仙などと呼ばれない。
勝手に乗っかった業平ですら、それだけで歌仙にするほどの作品。
つれなき人の 鍋(なべ)のかず見む
つれない人の 鍋の数見て
この人の秘め事の数を知りたい。
と、ここではこの意味でないと通らないだろう。
今でこそ簡単に調べられるが、知らないと「人の御もと」と合わさって、女=台所=鍋か? という発想になる。
それを説明していないということは、わかる人だけ相手にしているということでもあるが、そしたら誰もついてこれなかった。
もちろん全部理解されるとは思っていない。
だから神も突如出している(117段)。
そこでも住吉神社の話などではない。神威の理解の話。この段も。
人の都合で利用されていたんだな、今に至ってそれが分かったという話。
「つれなき人」は、前段で小町に冷たくされた流れだが、ここでの人は小町ではない。
というのも、こんな野暮なことを思う時点で、あまり物聞こえてないという逆接であるから。
つまり昔男の、つれなきに掛けた、昔の回想。
書いてあることでそのままの意味で終わらないことは、85段の末尾からも明らか。
親王いといたうあはれがり給うて、御ぞぬぎて給へけり
一般の訳・学者は、これを理屈を超えた主従関係の証などとするが、違う。
説明できないから理屈を超えたと言っているだけ。おかしな話だ。
つまりそういうことはあまりにヤボだって一々言わせんな。滑稽な状況を描写するだけでわかってくれ。そういう意味。
今はちっちゃい女の子が、作り物の鍋をかぶるというので、丁度いい。可愛いね。