← |
第50段 あだくらべ |
伊勢物語 第二部 第51段 前栽の菊 |
第52段 飾り粽 |
→ |
むかし男が、人の庭に菊を植えた。
植へしうへば 秋なき時や 咲かざらむ 花こそ散らめ 根さへ枯れめや
植えたからには 秋でなくても 飽きずに咲かんように 花が散っても 根も枯れんように。
その心は、どっちつかず。
そもそも菊がどっちのものか不明。これは著者の仕事の一つにかかわる内容(判事。六歌仙参照。動産か定着物か)
この歌は多義語や反語を連発している。
「うえしうえ」「秋と飽き」の同音異義。「ざらむ」「らめ」「めや」などの、推量と意志の複数掛け、反語との合成。
このような構成は「色好みと知る知る女」(42段)「恨むる人を恨みて」(本段直前の50段)と、全く同様の流れの同音異義から始まっている。
そして、この歌は古今268に業平の作として収録されるが、この認定は誤り。
何より極めて技術的な内容であること、その流れを汲んだ上述の50段の歌が読人不知で古今に掲載されること、
このような多義的描写は、伊勢物語に特有の突出した技術水準であること(一般の訳はそれを全く読めずに、浅く処理してズレるのがその証し)、
そしてこのような描写は、物語に一貫するものであること(初冠・東下り・筒井筒などの象徴とされる段でも、文脈無視で大筋すら取り違える)。
そういう状態で、伊勢の歌を業平の作とみる根拠も資格もない。それ以前に65段で業平の品性を全否定している。そんな人の歌を引用することはない。
男女 及び 和歌 |
定家本 |
武田本 (定家系) |
朱雀院塗籠本 (群書類従本) |
---|---|---|---|
第51段 前栽の菊 | |||
♂ | むかし、男、 | むかし、おとこ、 | むかしおとこ。 |
人の前栽に菊植ゑけるに、 | 人のせんざいにきくうへけるに、 | 人の前栽うへけるに。 | |
♪ 97 |
植ゑしうゑば 秋なき時や咲かざらむ |
うへしうへば 秋なき時やさかざらむ |
移し植は (古今うへしうへは一本) 秋なき時やさかさらん |
花こそ散らめ 根さへ枯れめや |
花こそちらめ ねさへかれめや |
花こそちらめ ねさへ枯めや |
|
むかし、男、
人の前栽に菊植ゑけるに、
植ゑしうゑば 秋なき時や 咲かざらむ
花こそ散らめ 根さへ枯れめや
むかし男
むかし男が、
人の前栽に菊植ゑけるに
人の庭に菊を植えたところ、
植ゑしうゑば
植えたからには
上:~であるからには
「色好みと知る知る女」(42段)「恨むる人を恨みて」(50段)と同様の同音異義。
秋なき時や
秋でなくても、飽きない時がないように
咲かざらむ
咲こうが、咲くまいが
花こそ散らめ
花も散らむでいるだろうが
「む」は完了なのか・推量なのか
根さへ枯れめや
根さえも枯れるか、いや枯れないか。
めや:~だろうか、いや~ではない。
結局何がいいたいのか?
どっちのものとも、よくわからない。
「植えて・しまったぁ~」
→完了なのか悲嘆なのか。う~ん、すごくない?