Messiah Part.1 Comfort ye my people |
Ev'ry valley | → |
World English | King James | Japanese/口語訳 |
---|---|---|
Comfort ye, comfort ye my People, saith your God; |
||
Is40:1 "Comfort, comfort my people," says your God. | 1 Comfort ye, comfort ye my people, saith your God. | 1 あなたがたの神は言われる、「慰めよ、わが民を慰めよ、 |
40:2 "Speak comfortably to Jerusalem; and call out to her that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned, that she has received of Yahweh's hand double for all her sins." | 2 Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned: for she hath received of the LORD's hand double for all her sins. | 2 ねんごろにエルサレムに語り、これに呼ばわれ、その服役の期は終り、そのとがはすでにゆるされ、そのもろもろの罪のために二倍の刑罰を主の手から受けた」。 |
40:3 The voice of one who calls out, "Prepare the way of Yahweh in the wilderness! Make a level highway in the desert for our God. | 3 The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the LORD, make straight in the desert a highway for our God. | 3 呼ばわる者の声がする、「荒野に主の道を備え、さばくに、われわれの神のために、大路をまっすぐにせよ。 |
Crampon | World English | Luther |
---|---|---|
1 Consolez, consolez mon peuple, dit votre Dieu. | 1 "Comfort, comfort my people," says your God. | 1 Tröstet, tröstet mein Volk ! spricht euer Gott ; |
2 Parlez au cœur de Jérusalem, et criez-lui : Que sa servitude est finie, que son iniquité est expiée, qu’elle a reçu de la main de Yahweh le double pour ses péchés. | 2 "Speak comfortably to Jerusalem; and call out to her that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned, that she has received of Yahweh's hand double for all her sins." | 2 redet mit Jerusalem freundlich und predigt ihr, daß ihre Dienstbarkeit ein Ende hat, denn ihre Missetat ist vergeben ; denn sie hat Zwiefältiges empfangen von der Hand des Herrn für alle ihre Sünden. |
3 Une voix crie : Frayez dans le désert le chemin de Yahweh, aplanissez dans la steppe une route pour notre Dieu ! | 3 The voice of one who calls out, "Prepare the way of Yahweh in the wilderness! Make a level highway in the desert for our God. | 3 Es ist eine Stimme eines Predigers in der Wüste : Bereitet dem Herrn den Weg, macht auf dem Gefilde eine ebene Bahn unserm Gott ! |
Messiah Part.1 Comfort ye my people |
Ev'ry valley | → |